:pserver:cvs@pserver.samba.org:/cvsroot - gnokii - Sun Nov 25 22:56 CET 2001
[gnokii.git] / po / et.po
1 # Nokia DataSuite asendaja Linux keskkonnas GNOKII eestindus.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hans Mõtshärg <hans.motsharg@mail.ee> ,2000
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnokii\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-02-01 14:12+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-01-01 11:43:00+0200\n"
10 "Last-Translator: Hans Mõtshärg <hans.motsharg@mail.ee>\n"
11 "Language-Team: gnokii\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Xgettext-Options: -a -k_ -s -v -d gnokii\n"
16 "Files: fbus-3810.h fbus-6110.h gsm-api.h gsm-common.h misc.h fbus-3810.c "
17 "fbus-6110.c gnokii.c gsm-api.c\n"
18
19 #: common/fbus-3810.c:582 common/fbus-6110.c:1649
20 #, c-format
21 msgid "Sending SMS to %s via message center %s\n"
22 msgstr "Saadan SMS'i %s kasutades saatekeskust %s\n"
23
24 #: common/fbus-3810.c:686
25 #, c-format
26 msgid "SMS Send attempt failed, trying again (%d of %d)\n"
27 msgstr "SMS saatmine ebaõnnestus, proovin veel (katse %d %d-st)\n"
28
29 #: common/fbus-3810.c:1304
30 msgid "Couldn't open FB38 device"
31 msgstr "Ei suuda avada FB38 seadet:"
32
33 #: common/fbus-3810.c:1397
34 msgid "restarting.\n"
35 msgstr "käivitun uuesti.\n"
36
37 #: common/fbus-3810.c:1453
38 #, c-format
39 msgid "MT Fail %02x"
40 msgstr "MT Viga %02x"
41
42 #: common/fbus-3810.c:1460 common/mbus-6160.c:992
43 #, c-format
44 msgid "CS Fail %02x != %02x"
45 msgstr "CS Viga %02x != %02x"
46
47 #: common/fbus-3810.c:1572
48 #, c-format
49 msgid "0x15 Registration Response 0x%02x\n"
50 msgstr "0x15 Registreerimise vastus 0x%02x\n"
51
52 #: common/fbus-3810.c:1588
53 #, c-format
54 msgid "0x16 Registration Response 0x%02x\n"
55 msgstr "0x15 Registreerimise vastus 0x%02x\n"
56
57 #: common/fbus-3810.c:1589
58 #, c-format
59 msgid "SIM access: %s.\n"
60 msgstr ""
61
62 #: common/fbus-3810.c:1665
63 #, c-format
64 msgid "SMS Stored into location 0x%02x\n"
65 msgstr "SMS salvestatud 0x%02x\n"
66
67 #: common/fbus-3810.c:1675
68 #, c-format
69 msgid "SMS Store failed: 0x%02x\n"
70 msgstr "SMS salvestamine 0x%02x ebaõnnestus\n"
71
72 #: common/fbus-3810.c:1796
73 msgid "PIN [possibly] entered.\n"
74 msgstr "PIN [tõenäoliselt] sisestatud.\n"
75
76 #: common/fbus-3810.c:1805
77 msgid "Phone powering off..."
78 msgstr "Telefon lülitub välja"
79
80 #: common/fbus-3810.c:1834 common/mbus-6160.c:599
81 msgid "Standard Ack write failed!"
82 msgstr ""
83
84 #: common/fbus-3810.c:1860
85 msgid "Unknown: "
86 msgstr "Tundmatu: "
87
88 #: common/fbus-3810.c:1862
89 #, c-format
90 msgid "Msg Type: %02x "
91 msgstr "Msg Tüüp: %02x "
92
93 #: common/fbus-3810.c:1863
94 #, c-format
95 msgid "Msg Len: %02x "
96 msgstr "Msg pikkus: %02x"
97
98 #: common/fbus-3810.c:1864
99 #, c-format
100 msgid "Sequence Number: %02x "
101 msgstr "Järjenumber: %02x "
102
103 #: common/fbus-3810.c:1865
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "Checksum: %02x \n"
107 "   "
108 msgstr ""
109 "Kontrollsumma: %02x \n"
110 "   "
111
112 #: common/fbus-3810.c:1957 common/fbus-3810.c:2087
113 msgid "Set Mem Loc Write failed!"
114 msgstr ""
115
116 #: common/fbus-3810.c:2002
117 msgid "TX_SendRLPFrame - write:"
118 msgstr ""
119
120 #: common/fbus-3810.c:2014
121 msgid "Request HangupMessage Write failed!"
122 msgstr ""
123
124 #: common/fbus-3810.c:2026
125 msgid "0x4a Write failed!"
126 msgstr "0x4a Kirjutamine ebaõnnestus!"
127
128 #: common/fbus-3810.c:2041
129 msgid "Explore Write failed!"
130 msgstr ""
131
132 #: common/fbus-3810.c:2051
133 msgid "0x3f Write failed!"
134 msgstr "0x3f Kirjutamine ebaõnnestus!"
135
136 #: common/fbus-3810.c:2111
137 msgid "Request Mem Loc Write failed!"
138 msgstr ""
139
140 #: common/fbus-3810.c:2124
141 msgid "Request IMEI/Revision/Model Write failed!"
142 msgstr ""
143
144 #: common/fbus-3810.c:2167
145 msgid "Send SMS header failed!"
146 msgstr "SMS päise saatmine ebaõnnestus!"
147
148 #: common/fbus-3810.c:2226
149 msgid "Store SMS header failed!"
150 msgstr "SMS päise salvestamine ebaõnnestus!"
151
152 #: common/fbus-3810.c:2251
153 #, c-format
154 msgid "Send SMS block %d failed!"
155 msgstr ""
156
157 #: common/fbus-3810.c:2274
158 msgid "Request SMS Mem Loc Write failed!"
159 msgstr ""
160
161 #: common/fbus-3810.c:2297
162 msgid "Delete SMS Mem Loc write failed!"
163 msgstr "SMS kustutamine mälupesast ebaõnnestus!"
164
165 #: common/fbus-3810.c:2316
166 msgid "0x15 Write failed!"
167 msgstr "0x15 Kirjutamine ebaõnnestus!"
168
169 #: common/fbus-3810.c:2333 common/mbus-6160.c:1070
170 msgid "TX_SendMessage - message too long!\n"
171 msgstr "TX_SendMessage - sõnum on liiga pikk!\n"
172
173 #: common/fbus-3810.c:2359 common/mbus-6160.c:873 common/mbus-6160.c:1102
174 msgid "TX_SendMessage - write:"
175 msgstr "TX_SendMessage - kirjuta:"
176
177 #: common/fbus-3810.c:2372 common/fbus-3810.c:2508 common/fbus-3810.c:2526
178 #: common/fbus-3810.c:2544 common/fbus-3810.c:2558 common/fbus-3810.c:2692
179 #: common/fbus-3810.c:2753 common/fbus-3810.c:2812 common/fbus-3810.c:2852
180 msgid "Write failed!"
181 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus!"
182
183 #: common/fbus-3810.c:2386
184 #, c-format
185 msgid "Incoming call - Type: %s. %02x, Number %s.\n"
186 msgstr "Saabuv kõne - Tüüp: %s. %02x, Number %s.\n"
187
188 #: common/fbus-3810.c:2413
189 msgid "0x27 Write failed!"
190 msgstr "0x27 Kirjutamine ebaõnnestus!"
191
192 #: common/fbus-3810.c:2461
193 msgid "0x4b Write failed!"
194 msgstr "0x4b Kirjutamine ebaõnnestus!"
195
196 #: common/fbus-3810.c:2480
197 #, c-format
198 msgid "Status: %s. Batt %02x RF %02x.\n"
199 msgstr "Olek: %s Batt %02x RF %02x.\n"
200
201 #: common/fbus-3810.c:2491
202 msgid "0x10 Write failed!"
203 msgstr "0x10 Kirjutamine ebaõnnestus!"
204
205 #: common/fbus-3810.c:2495
206 msgid "Call terminated from phone (0x10 message).\n"
207 msgstr "Kõne telefonilt katkestatud (0x10 teade).\n"
208
209 #: common/fbus-3810.c:2512
210 msgid "Call terminated from opposite end of line (or from network).\n"
211 msgstr "Kõne katkestatud vastuvõtja või võrgu poolt.\n"
212
213 #: common/fbus-3810.c:2530
214 msgid "Call terminated from phone (0x12 message).\n"
215 msgstr "Väljuv kõne katkestatud (0x12 teade).\n"
216
217 #: common/fbus-3810.c:2548
218 msgid "Incoming call answered from phone.\n"
219 msgstr "Saabuv kõne vastatud.\n"
220
221 #: common/fbus-3810.c:2562
222 #, c-format
223 msgid "%s call established - status bytes %02x %02x.\n"
224 msgstr "%s kõne moodustatud - staatuse bitid %02x %02x.\n"
225
226 #: common/fbus-3810.c:2579
227 msgid "0x2c Write failed!"
228 msgstr "0x2c Kirjutamine ebaõnnestus!"
229
230 #: common/fbus-3810.c:2666
231 #, c-format
232 msgid "PID:%02x DCS:%02x Timezone:%02x Stat1:%02x Stat2:%02x\n"
233 msgstr "PID:%02x DCS:%02x Ajavöönd:%02x Stat1:%02x Stat2:%02x\n"
234
235 #: common/fbus-3810.c:2733
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Incoming SMS %d/%d/%d %d:%02d:%02d tz:0x%02x Sender: %s(Type %02x) Msg "
239 "Center: %s\n"
240 msgstr ""
241 "Saabuv SMS sõnum %d/%d/%d %d:%02d:%02d AV:0x%02x Saatja: %s(%02x tüüpi) Msg "
242 "Keskus: %s\n"
243
244 #: common/fbus-3810.c:2735
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "   Msg Length %d, Msg memory %d Msg number %d,  PID: %02x DCS: %02x Unknown: "
248 "%02x\n"
249 msgstr ""
250 "   Msg pikkus %d, Msg mälukoht %d Msg number %d, PID: %02x DCS: %02x "
251 "Tundmatud baidid: %02x\n"
252
253 #: common/fbus-3810.c:2828
254 msgid "Mobile phone identification received:\n"
255 msgstr "Mobiiltelefeni identifikaator saabus:\n"
256
257 #: common/fbus-3810.c:2829
258 #, c-format
259 msgid "   IMEI:     %s\n"
260 msgstr "   IMEI:     %s\n"
261
262 #: common/fbus-3810.c:2831
263 #, c-format
264 msgid "   Model:    %s\n"
265 msgstr "   Mudel:    %s\n"
266
267 #: common/fbus-3810.c:2833
268 #, c-format
269 msgid "   Revision: %s\n"
270 msgstr "   Versioon: %s\n"
271
272 #: common/fbus-3810.c:2907
273 msgid "SMS Message Center Data:\n"
274 msgstr "SMS Keskuse info: \n"
275
276 #: common/fbus-3810.c:2908
277 #, c-format
278 msgid "Selected memory: 0x%02x\n"
279 msgstr "Valitud mälu: 0x%02x\n"
280
281 #: common/fbus-3810.c:2909
282 #, c-format
283 msgid "Messages in Phone: 0x%02x Unread: 0x%02x\n"
284 msgstr "Lühisõnumeid Telefonis: 0x%02x Lugemata: 0x%02x\n"
285
286 #: common/fbus-3810.c:2911
287 #, c-format
288 msgid "Messages in SIM: 0x%02x Unread: 0x%02x\n"
289 msgstr "Lühisõnumeid SIM kaardil: 0x%02x Lugemata: 0x%02x\n"
290
291 #: common/fbus-3810.c:2913
292 #, c-format
293 msgid "Reply via own centre: 0x%02x (%s)\n"
294 msgstr ""
295
296 #: common/fbus-3810.c:2915
297 #, c-format
298 msgid "Delivery reports: 0x%02x (%s)\n"
299 msgstr "Saateraport: 0x%02x (%s)\n"
300
301 #: common/fbus-3810.c:2917
302 #, c-format
303 msgid "Messages sent as: 0x%02x\n"
304 msgstr "Sõnum saadetud nagu 0x%02x\n"
305
306 #: common/fbus-3810.c:2918
307 #, c-format
308 msgid "Message validity: 0x%02x\n"
309 msgstr "Sõnumi kehtivus on 0x%02x\n"
310
311 #: common/fbus-3810.c:2919
312 #, c-format
313 msgid "Unknown: 0x%02x\n"
314 msgstr "Tundmatu: 0x%02x\n"
315
316 #: common/fbus-3810.c:2922
317 msgid "UnknownNumber field empty."
318 msgstr "TundmatuNumber väli on tühi."
319
320 #: common/fbus-3810.c:2924
321 msgid "UnknownNumber: "
322 msgstr "TundmatuNumber: "
323
324 #: common/fbus-3810.c:2931
325 msgid "Number field empty."
326 msgstr "Numbriväli on tühi."
327
328 #: common/fbus-3810.c:2934 xgnokii/xgnokii_calendar.c:229
329 msgid "Number: "
330 msgstr "Number: "
331
332 #: common/fbus-6110-ringtones.c:352
333 #, c-format
334 msgid "Error in PackRingtone - StartBit different to HowLong %d - %d)\n"
335 msgstr ""
336
337 #: common/fbus-6110-ringtones.c:411
338 msgid "Not header\n"
339 msgstr ""
340
341 #: common/fbus-6110-ringtones.c:418
342 msgid "Not RingingToneProgramming\n"
343 msgstr ""
344
345 #: common/fbus-6110-ringtones.c:429
346 msgid "Not Sound\n"
347 msgstr ""
348
349 #: common/fbus-6110-ringtones.c:436
350 msgid "Not BasicSongType\n"
351 msgstr ""
352
353 #: common/fbus-6110-ringtones.c:454
354 msgid "Not PatternHeaderId\n"
355 msgstr ""
356
357 #: common/fbus-6110-ringtones.c:556
358 msgid "Unsupported block\n"
359 msgstr ""
360
361 #: common/fbus-6110.c:761
362 msgid "Timeout in IR-mode\n"
363 msgstr ""
364
365 #: common/fbus-6110.c:795
366 msgid "Couldn't open FB61 infrared device"
367 msgstr "Ei suuda avada FB61 IR-seadet"
368
369 #: common/fbus-6110.c:875
370 msgid "Starting IR mode...!\n"
371 msgstr "Alustan IR ühendust...!\n"
372
373 #: common/fbus-6110.c:2051 gnokii/gnokii.c:978 gnokii/gnokii.c:1808
374 #: gnokii/gnokii.c:3215 gnokii/gnokii.c:3242
375 msgid "Send succeeded!\n"
376 msgstr "Saatmine õnnestus!\n"
377
378 #: common/fbus-6110.c:2052 gnokii/gnokii.c:980 gnokii/gnokii.c:1810
379 #: gnokii/gnokii.c:3217
380 #, c-format
381 msgid "SMS Send failed (error=%d)\n"
382 msgstr "SMS saatmine ebaõnnestus (viga=%d)\n"
383
384 #: common/fbus-6110.c:2075
385 msgid "Serial flags dump:\n"
386 msgstr "Serialpordi lippude olek:\n"
387
388 #: common/fbus-6110.c:2076 common/mbus-640.c:774
389 #, c-format
390 msgid "DTR is %s.\n"
391 msgstr "DTR on %s.\n"
392
393 #: common/fbus-6110.c:2076 common/fbus-6110.c:2077 common/fbus-6110.c:2078
394 #: common/fbus-6110.c:2079 common/mbus-640.c:774 common/mbus-640.c:775
395 msgid "up"
396 msgstr "püsti"
397
398 #: common/fbus-6110.c:2076 common/fbus-6110.c:2077 common/fbus-6110.c:2078
399 #: common/fbus-6110.c:2079 common/mbus-640.c:774 common/mbus-640.c:775
400 msgid "down"
401 msgstr "pikali"
402
403 #: common/fbus-6110.c:2077 common/mbus-640.c:775
404 #, c-format
405 msgid "RTS is %s.\n"
406 msgstr "RTS on %s.\n"
407
408 #: common/fbus-6110.c:2078
409 #, c-format
410 msgid "CAR is %s.\n"
411 msgstr "CAR on %s.\n"
412
413 #: common/fbus-6110.c:2079
414 #, c-format
415 msgid "CTS is %s.\n"
416 msgstr "CTS on %s.\n"
417
418 #: common/fbus-6110.c:2112
419 msgid "Setting FBUS communication...\n"
420 msgstr "Seadistan FBUS ühendust...\n"
421
422 #: common/fbus-6110.c:2146
423 msgid "Couldn't open FB61 device"
424 msgstr "Ei suuda avada FB61 seadet"
425
426 #: common/fbus-6110.c:2253
427 msgid "Message: Call message, type 0x02:"
428 msgstr "Teade: Kõneteade, tüüp 0x02:"
429
430 #: common/fbus-6110.c:2254 common/fbus-6110.c:2261 common/fbus-6110.c:2326
431 msgid "   Exact meaning not known yet, sorry :-(\n"
432 msgstr "   Täpne tagamõte hetkel tundmatu ... :-(\n"
433
434 #: common/fbus-6110.c:2259
435 msgid "Message: Call message, type 0x03:"
436 msgstr "Teade: Kõneteade, tüüp 0x03:"
437
438 #: common/fbus-6110.c:2260 common/fbus-6110.c:2271 common/fbus-6110.c:2280
439 #: common/fbus-6110.c:2299 common/fbus-6110.c:2305 common/fbus-6110.c:2325
440 #, c-format
441 msgid "   Sequence nr. of the call: %d\n"
442 msgstr "   Kõne järjenumber: %d\n"
443
444 #: common/fbus-6110.c:2270
445 msgid "Message: Remote end hang up.\n"
446 msgstr "Teade: Teine pool katkestas kõne.\n"
447
448 #: common/fbus-6110.c:2277
449 msgid "Message: Incoming call alert:\n"
450 msgstr "Teade: Saabuva kõne hoiatus:\n"
451
452 #: common/fbus-6110.c:2281 common/fbus-6110.c:2476
453 msgid "   Number: "
454 msgstr "   Number: "
455
456 #: common/fbus-6110.c:2286 common/fbus-6110.c:2464
457 msgid "   Name: "
458 msgstr "   Nimi: "
459
460 #: common/fbus-6110.c:2298
461 msgid "Message: Call answered.\n"
462 msgstr "Sõnum: Kõne vastatud.\n"
463
464 #: common/fbus-6110.c:2304
465 msgid "Message: Call ended by your phone.\n"
466 msgstr "Teade: Kõne lõpetatud oma telefoni poolt.\n"
467
468 #: common/fbus-6110.c:2324
469 msgid "Message: Call message, type 0x0a:"
470 msgstr "Teade: Kõneteade, tüüp 0x0a:"
471
472 #: common/fbus-6110.c:2333
473 msgid "Message: Unknown message of type 0x01\n"
474 msgstr "Teade: Tundmatu 0x01 tüüpi sõnum\n"
475
476 #: common/fbus-6110.c:2343
477 msgid "Message: SMS Message correctly sent.\n"
478 msgstr "Teade: SMS sõnum korrektselt saadetud.\n"
479
480 #: common/fbus-6110.c:2348
481 msgid "Message: Sending SMS Message failed.\n"
482 msgstr "Teade: SMS sõnumi saatmine ebaõnnestus.\n"
483
484 #: common/fbus-6110.c:2353
485 msgid "Message: SMS Message Received\n"
486 msgstr "Teade: SMS sõnum saabus\n"
487
488 #: common/fbus-6110.c:2354 common/fbus-6110.c:3299
489 #, c-format
490 msgid "   SMS center number: %s\n"
491 msgstr "   SMS keskuse number: %s\n"
492
493 #: common/fbus-6110.c:2358 common/fbus-6110.c:3300
494 #, c-format
495 msgid "   Remote number: %s\n"
496 msgstr "   Teise poole number: %s\n"
497
498 #: common/fbus-6110.c:2359
499 #, c-format
500 msgid "   Date: %s\n"
501 msgstr "   Kuupäev: %s\n"
502
503 #: common/fbus-6110.c:2360
504 msgid "   SMS: "
505 msgstr "   SMS: "
506
507 #: common/fbus-6110.c:2370
508 msgid "Message: Cell Broadcast enabled/disabled successfully.\n"
509 msgstr ""
510
511 #: common/fbus-6110.c:2379
512 msgid "Message: CB received.\n"
513 msgstr ""
514
515 #: common/fbus-6110.c:2380
516 #, c-format
517 msgid "Message: channel number %i\n"
518 msgstr "Teade: kanal number %i\n"
519
520 #: common/fbus-6110.c:2392
521 msgid "Message: SMS Center correctly set.\n"
522 msgstr "Teade: SMS keskus korrektselt paigas.\n"
523
524 #: common/fbus-6110.c:2404
525 msgid "Message: SMS Center received:\n"
526 msgstr "Teade: SMS keskus saabus:\n"
527
528 #: common/fbus-6110.c:2405
529 #, c-format
530 msgid "   %d. SMS Center name is %s\n"
531 msgstr "   %d. SMS Keskuse nimi on %s\n"
532
533 #: common/fbus-6110.c:2406
534 #, c-format
535 msgid "   SMS Center number is %s\n"
536 msgstr "   SMS keskuse number on %s\n"
537
538 #: common/fbus-6110.c:2407
539 msgid "   SMS Center message format is "
540 msgstr "   SMS keskuse teate formaat on "
541
542 #: common/fbus-6110.c:2410 gnokii/gnokii.c:1117 xgnokii/xgnokii.c:546
543 #: xgnokii/xgnokii.c:575 xgnokii/xgnokii.c:1445 xgnokii/xgnokii_calendar.c:862
544 msgid "Text"
545 msgstr "Tekst"
546
547 #: common/fbus-6110.c:2411 gnokii/gnokii.c:1121 xgnokii/xgnokii.c:550
548 #: xgnokii/xgnokii.c:1459
549 msgid "Paging"
550 msgstr "Piipar"
551
552 #: common/fbus-6110.c:2412 gnokii/gnokii.c:1125 xgnokii/xgnokii.c:554
553 #: xgnokii/xgnokii.c:1452 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1784
554 msgid "Fax"
555 msgstr "Faks"
556
557 #: common/fbus-6110.c:2413 gnokii/gnokii.c:1130
558 msgid "Email"
559 msgstr ""
560
561 #: common/fbus-6110.c:2414 common/fbus-6110.c:2428 common/fbus-6110.c:3467
562 #: common/fbus-6110.c:3879 gnokii/gnokii.c:1142 gnokii/gnokii.c:1176
563 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:153
564 msgid "Unknown"
565 msgstr "Tundmatu"
566
567 #: common/fbus-6110.c:2419
568 msgid "   SMS Center message validity is "
569 msgstr "   SMS keskuse teate kehtivusaeg on "
570
571 #: common/fbus-6110.c:2422 gnokii/gnokii.c:1152
572 msgid "1 hour"
573 msgstr "1 tund"
574
575 #: common/fbus-6110.c:2423 gnokii/gnokii.c:1156
576 msgid "6 hours"
577 msgstr "6 tundi"
578
579 #: common/fbus-6110.c:2424 gnokii/gnokii.c:1160
580 msgid "24 hours"
581 msgstr "24 tundi"
582
583 #: common/fbus-6110.c:2425 gnokii/gnokii.c:1164
584 msgid "72 hours"
585 msgstr "72 tundi"
586
587 #: common/fbus-6110.c:2426 gnokii/gnokii.c:1168 xgnokii/xgnokii.c:598
588 #: xgnokii/xgnokii.c:1524
589 msgid "1 week"
590 msgstr "1 nädal"
591
592 #: common/fbus-6110.c:2427 gnokii/gnokii.c:1172
593 msgid "Maximum time"
594 msgstr "Maksimaalne aeg"
595
596 #: common/fbus-6110.c:2438
597 msgid "Message: SMS Center error received:\n"
598 msgstr "Teade: SMS keskuse viga saabus:\n"
599
600 #: common/fbus-6110.c:2439
601 msgid "   The request for SMS Center failed.\n"
602 msgstr "   Sõnumikeskuse päring ebaõnnestus.\n"
603
604 #: common/fbus-6110.c:2446
605 msgid "Unknown message!\n"
606 msgstr "Tundmatu sõnum!\n"
607
608 #: common/fbus-6110.c:2463
609 msgid "Message: Phonebook entry received:\n"
610 msgstr "Teade: Telefoniraamatu kirje saabus:\n"
611
612 #: common/fbus-6110.c:2492
613 msgid "   Date: "
614 msgstr "   Kuupäev: "
615
616 #: common/fbus-6110.c:2494
617 msgid "   Time: "
618 msgstr "  Kellaaeg: "
619
620 #: common/fbus-6110.c:2504
621 msgid "Message: Phonebook read entry error received:\n"
622 msgstr "Teade: Telefoniraamatu lugemise viga saabus:\n"
623
624 #: common/fbus-6110.c:2507
625 msgid "   Invalid memory type!\n"
626 msgstr "   Vale mälu tüüp!\n"
627
628 #: common/fbus-6110.c:2511 common/fbus-6110.c:2534
629 msgid "   Unknown error!\n"
630 msgstr "   Tundmatu viga!\n"
631
632 #: common/fbus-6110.c:2518
633 msgid "Message: Phonebook written correctly.\n"
634 msgstr "Teade: Telefoniraamat korrektselt kirjutatud.\n"
635
636 #: common/fbus-6110.c:2529
637 msgid "Message: Phonebook not written - name is too long.\n"
638 msgstr "Teade: Telefoniraamatusse ei kirjutatud - nimi on liiga pikk.\n"
639
640 #: common/fbus-6110.c:2542
641 msgid "Message: Memory status received:\n"
642 msgstr "Teade: Mälu olek saabus:\n"
643
644 #: common/fbus-6110.c:2543
645 #, c-format
646 msgid "   Memory Type: %s\n"
647 msgstr "   Mälu tüüp: %s\n"
648
649 #: common/fbus-6110.c:2544
650 #, c-format
651 msgid "   Used: %d\n"
652 msgstr "   Kasutatud: %d\n"
653
654 #: common/fbus-6110.c:2545
655 #, c-format
656 msgid "   Free: %d\n"
657 msgstr "   Vaba: %d\n"
658
659 #: common/fbus-6110.c:2554
660 msgid "Message: Memory status error, phone is probably powered off.\n"
661 msgstr "Teade: Mälu oleku viga, telefon on tõenäoliselt väljalülitatud.\n"
662
663 #: common/fbus-6110.c:2559
664 msgid ""
665 "Message: Memory status error, memory type not supported by phone model.\n"
666 msgstr "Teade: Mälu oleku viga, mälu tüüp pole telefoni poolt toetatud.\n"
667
668 #: common/fbus-6110.c:2564
669 msgid "Message: Memory status error, waiting for security code.\n"
670 msgstr "Teade: Mälu oleku viga, ootan turvakoodi.\n"
671
672 #: common/fbus-6110.c:2569
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "Message: Unknown Memory status error, subtype (MessageBuffer[4]) = %02x\n"
676 msgstr ""
677
678 #: common/fbus-6110.c:2584
679 msgid "Message: Caller group logo etc.\n"
680 msgstr "Teade: Helistaja grupi Logo jms.\n"
681
682 #: common/fbus-6110.c:2585
683 #, c-format
684 msgid "Caller group name: %s\n"
685 msgstr "Helistaja grupi nimi: %s\n"
686
687 #: common/fbus-6110.c:2602
688 msgid "Message: Caller group data received but not requested!\n"
689 msgstr "Teade: Helistaja grupi andmed saabusid kuid polnud küsitud!\n"
690
691 #: common/fbus-6110.c:2608
692 msgid "Message: Error attempting to get caller group data.\n"
693 msgstr "Teade: Helistajagrupi andmete saamise viga.\n"
694
695 #: common/fbus-6110.c:2613
696 msgid "Message: Caller group data set correctly.\n"
697 msgstr "Teade: Helistaja grupi andmed korrektselt seatud.\n"
698
699 #: common/fbus-6110.c:2618
700 msgid "Message: Error attempting to set caller group data\n"
701 msgstr "Teade: Helistajagrupi andmete seadmise viga.\n"
702
703 #: common/fbus-6110.c:2624
704 msgid "Message: Speed dial entry received:\n"
705 msgstr "Teade: kiirvalimise kirje saabus:\n"
706
707 #: common/fbus-6110.c:2625
708 #, c-format
709 msgid "   Location: %d\n"
710 msgstr "   Asukoht: %d\n"
711
712 #: common/fbus-6110.c:2626
713 #, c-format
714 msgid "   MemoryType: %s\n"
715 msgstr "   Mälu tüüp: %s\n"
716
717 #: common/fbus-6110.c:2627
718 #, c-format
719 msgid "   Number: %d\n"
720 msgstr "   Number: %d\n"
721
722 #: common/fbus-6110.c:2632
723 msgid "Message: Speed dial entry error\n"
724 msgstr "Teade: kiirvalimise sisestuse viga\n"
725
726 #: common/fbus-6110.c:2637
727 msgid "Message: Speed dial entry set.\n"
728 msgstr "Teade: kiirvalimise kirje seatud.\n"
729
730 #: common/fbus-6110.c:2642
731 msgid "Message: Speed dial entry setting error.\n"
732 msgstr "Teade: kiirvalimise kirje seade viga.\n"
733
734 #: common/fbus-6110.c:2647
735 msgid "Message: Unknown message of type 0x03\n"
736 msgstr "Teade: Tundmatu 0x03 tüüpi sõnum\n"
737
738 #: common/fbus-6110.c:2658
739 msgid "Message: Phone status received:\n"
740 msgstr "Teade: Telefoni olek saabunud:\n"
741
742 #: common/fbus-6110.c:2659
743 msgid "   Mode: "
744 msgstr "   Olek: "
745
746 #: common/fbus-6110.c:2661
747 msgid "registered within the network\n"
748 msgstr "registreeritud võrkku\n"
749
750 #: common/fbus-6110.c:2664
751 msgid "call in progress\n"
752 msgstr "kõne käimas\n"
753
754 #: common/fbus-6110.c:2665
755 msgid "waiting for security code\n"
756 msgstr "ootan turvakoodi.\n"
757
758 #: common/fbus-6110.c:2666
759 msgid "powered off\n"
760 msgstr "toide välja\n"
761
762 #: common/fbus-6110.c:2667 common/fbus-6110.c:2673
763 msgid "unknown\n"
764 msgstr "tundmatu\n"
765
766 #: common/fbus-6110.c:2669
767 msgid "   Power source: "
768 msgstr "   Toiteallikas: "
769
770 #: common/fbus-6110.c:2671
771 msgid "AC/DC\n"
772 msgstr "Vahelduvvool/Alalisvool\n"
773
774 #: common/fbus-6110.c:2672
775 msgid "battery\n"
776 msgstr "aku\n"
777
778 #: common/fbus-6110.c:2675
779 #, c-format
780 msgid "   Battery Level: %d\n"
781 msgstr "   Aku laadumus: %d\n"
782
783 #: common/fbus-6110.c:2676
784 #, c-format
785 msgid "   Signal strength: %d\n"
786 msgstr "   Signaali väljatugevus: %d\n"
787
788 #: common/fbus-6110.c:2684
789 msgid "Message: Unknown message of type 0x04\n"
790 msgstr "Teade: Tundmatu 0x04 tüüpi sõnum\n"
791
792 #: common/fbus-6110.c:2695
793 msgid "Message: Profile feature change result.\n"
794 msgstr "Teade: Profiili omadus muutis tulemust.\n"
795
796 #: common/fbus-6110.c:2737
797 msgid "Message: Startup Logo, welcome note and dealer welcome note received.\n"
798 msgstr "Teade: Saabusid Startup Logo, Teretere teade ja diileri tervitusteade.\n"
799
800 #: common/fbus-6110.c:2755
801 msgid "Startup logo supported - "
802 msgstr "Startup Logo on toetatud - "
803
804 #: common/fbus-6110.c:2756
805 msgid "currently set\n"
806 msgstr "hetkel seatud\n"
807
808 #: common/fbus-6110.c:2757 common/fbus-6110.c:2772 common/fbus-6110.c:2788
809 #: gnokii/gnokii.c:1913
810 msgid "currently empty\n"
811 msgstr "hetkel tühi\n"
812
813 #: common/fbus-6110.c:2766
814 msgid "Startup Text supported - "
815 msgstr "Startup Tekst on toetatud - "
816
817 #: common/fbus-6110.c:2768 common/fbus-6110.c:2785
818 msgid "currently set to \""
819 msgstr "hetkel seatud \""
820
821 #: common/fbus-6110.c:2769 common/fbus-6110.c:2786
822 #, c-format
823 msgid "%c"
824 msgstr ""
825
826 #: common/fbus-6110.c:2770 common/fbus-6110.c:2787
827 msgid "\"\n"
828 msgstr ""
829
830 #: common/fbus-6110.c:2783
831 msgid "Dealer Welcome supported - "
832 msgstr ""
833
834 #: common/fbus-6110.c:2796
835 msgid "Message: Startup logo received but not requested!\n"
836 msgstr "Teade: Startup logo saabus, kuid pole küsitud!\n"
837
838 #: common/fbus-6110.c:2801
839 msgid ""
840 "Message: Startup logo, welcome note or dealer welcome note correctly set.\n"
841 msgstr ""
842
843 #: common/fbus-6110.c:2820
844 msgid "Message: Operator logo correctly set.\n"
845 msgstr "Teade: Operaatori Logo korrektselt paigas.\n"
846
847 #: common/fbus-6110.c:2826
848 msgid "Message: Error setting operator logo!\n"
849 msgstr "Teade: Viga operaatori logo kehtestamisel!\n"
850
851 #: common/fbus-6110.c:2841
852 #, c-format
853 msgid "Message: Operator Logo for %s (%s) network received.\n"
854 msgstr "Teade: Saabus Operaatori Logo võrgule %s (%s).\n"
855
856 #: common/fbus-6110.c:2855
857 msgid "Message: Operator logo received but not requested!\n"
858 msgstr "Teade: Operaatori Logo saabunud, kuid mitte küsitud!\n"
859
860 #: common/fbus-6110.c:2859
861 msgid "Message: Error getting operator logo!\n"
862 msgstr "Teade: Viga operaatori logo võtmisel!\n"
863
864 #: common/fbus-6110.c:2871
865 msgid "Message: Security Code status received: "
866 msgstr "Teade: Security koodi olek saabus: "
867
868 #: common/fbus-6110.c:2873 gnokii/gnokii.c:1659
869 msgid "waiting for Security Code.\n"
870 msgstr "ootan Security koodi.\n"
871
872 #: common/fbus-6110.c:2874 gnokii/gnokii.c:1664
873 msgid "waiting for PIN.\n"
874 msgstr "ootan PIN koodi.\n"
875
876 #: common/fbus-6110.c:2875 gnokii/gnokii.c:1669
877 msgid "waiting for PIN2.\n"
878 msgstr "ootan PIN2 koodi.\n"
879
880 #: common/fbus-6110.c:2876 gnokii/gnokii.c:1674
881 msgid "waiting for PUK.\n"
882 msgstr "ootan PUK koodi.\n"
883
884 #: common/fbus-6110.c:2877 gnokii/gnokii.c:1679
885 msgid "waiting for PUK2.\n"
886 msgstr "ootan PUK2 koodi.\n"
887
888 #: common/fbus-6110.c:2878 gnokii/gnokii.c:1684
889 msgid "nothing to enter.\n"
890 msgstr "pole midagi sisestada.\n"
891
892 #: common/fbus-6110.c:2879 gnokii/gnokii.c:1689
893 msgid "Unknown!\n"
894 msgstr "Tundmatu!\n"
895
896 #: common/fbus-6110.c:2885
897 msgid "Message: Security code accepted.\n"
898 msgstr "Teade: Security kood aksepteeritud.\n"
899
900 #: common/fbus-6110.c:2890
901 msgid "Message: Security code is wrong. You're not my big owner :-)\n"
902 msgstr "Teade: Security kood on vale. Sa pole telefoni õige omanik :-)\n"
903
904 #: common/fbus-6110.c:2909
905 msgid "Message: Network information:\n"
906 msgstr "Teade: Võrgu informatsioon:\n"
907
908 #: common/fbus-6110.c:2911
909 #, c-format
910 msgid "   CellID: %s\n"
911 msgstr "   KärjeID: %s\n"
912
913 #: common/fbus-6110.c:2912
914 #, c-format
915 msgid "   LAC: %s\n"
916 msgstr ""
917
918 #: common/fbus-6110.c:2913
919 #, c-format
920 msgid "   Network code: %s\n"
921 msgstr "   Võrgu kood: %s\n"
922
923 #: common/fbus-6110.c:2914
924 #, c-format
925 msgid "   Network name: %s (%s)\n"
926 msgstr "   Võrgu nimi: %s (%s)\n"
927
928 #: common/fbus-6110.c:2917
929 msgid "   Status: "
930 msgstr "   Olek: "
931
932 #: common/fbus-6110.c:2920
933 msgid "home network selected"
934 msgstr "koduvõrk valitud"
935
936 #: common/fbus-6110.c:2921
937 msgid "roaming network"
938 msgstr "roaming võrk"
939
940 #: common/fbus-6110.c:2922
941 msgid "requesting network"
942 msgstr "võrgupäring"
943
944 #: common/fbus-6110.c:2923
945 msgid "not registered in the network"
946 msgstr "pole võrkku registreerunud"
947
948 #: common/fbus-6110.c:2924 xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:116
949 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:191 xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:193
950 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:194
951 msgid "unknown"
952 msgstr "tundmatu"
953
954 #: common/fbus-6110.c:2929
955 #, c-format
956 msgid "   Network selection: %s\n"
957 msgstr "   Võrgu valik: %s\n"
958
959 #: common/fbus-6110.c:2929
960 msgid "manual"
961 msgstr "käsiraamat"
962
963 #: common/fbus-6110.c:2929
964 msgid "automatic"
965 msgstr "automaatne"
966
967 #: common/fbus-6110.c:2935
968 msgid "Message: Unknown message of type 0x0a\n"
969 msgstr "Teade: Tundmatu 0x0a tüüpi sõnum\n"
970
971 #: common/fbus-6110.c:2958 gnokii/gnokii.c:3048
972 #, c-format
973 msgid "Call in progress: %s\n"
974 msgstr "Kõne on käimas: %s\n"
975
976 #: common/fbus-6110.c:2959 gnokii/gnokii.c:3049
977 #, c-format
978 msgid "Unknown: %s\n"
979 msgstr "Tundmatu: %s\n"
980
981 #: common/fbus-6110.c:2960 gnokii/gnokii.c:3050
982 #, c-format
983 msgid "Unread SMS: %s\n"
984 msgstr "Lugemata SMS: %s\n"
985
986 #: common/fbus-6110.c:2961 gnokii/gnokii.c:3051
987 #, c-format
988 msgid "Voice call: %s\n"
989 msgstr ""
990
991 #: common/fbus-6110.c:2962 gnokii/gnokii.c:3052
992 #, c-format
993 msgid "Fax call active: %s\n"
994 msgstr "Faxi kõne aktiivne: %s\n"
995
996 #: common/fbus-6110.c:2963 gnokii/gnokii.c:3053
997 #, c-format
998 msgid "Data call active: %s\n"
999 msgstr "Andmekõne aktiivne: %\n"
1000
1001 #: common/fbus-6110.c:2964 gnokii/gnokii.c:3054
1002 #, c-format
1003 msgid "Keyboard lock: %s\n"
1004 msgstr "Klaviatuuri lukk: %s\n"
1005
1006 #: common/fbus-6110.c:2965 gnokii/gnokii.c:3055
1007 #, c-format
1008 msgid "SMS storage full: %s\n"
1009 msgstr "SMS varamu on täis: %s\n"
1010
1011 #: common/fbus-6110.c:2971
1012 msgid "Display output successfully disabled/enabled.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: common/fbus-6110.c:2977
1016 msgid "Unknown message of type 0x0d.\n"
1017 msgstr "Tundmatu 0x0d tüüpi sõnum.\n"
1018
1019 #: common/fbus-6110.c:2989
1020 msgid "Message: Date and time set correctly\n"
1021 msgstr "Teade: Kuupäev ja kellaaeg seatud korrektselt\n"
1022
1023 #: common/fbus-6110.c:2994 common/fbus-6110.c:3024
1024 msgid "Message: Date and time set error\n"
1025 msgstr "Teade: Kuupäeva ja kellaaja seade viga\n"
1026
1027 #: common/fbus-6110.c:3009
1028 msgid "Message: Date and time\n"
1029 msgstr "Teade: Kuupäev ja kellaaeg\n"
1030
1031 #: common/fbus-6110.c:3010 common/fbus-6110.c:3109 gnokii/gnokii.c:2276
1032 #, c-format
1033 msgid "   Time: %02d:%02d:%02d\n"
1034 msgstr "   Kellaaeg: %02d:%02d:%02d\n"
1035
1036 #: common/fbus-6110.c:3011
1037 #, c-format
1038 msgid "   Date: %4d/%02d/%02d\n"
1039 msgstr "   Kuupäev: %4d/%02d/%02d\n"
1040
1041 #: common/fbus-6110.c:3019
1042 msgid "Message: Alarm set correctly\n"
1043 msgstr "Teade: Äratus seatud õieti\n"
1044
1045 #: common/fbus-6110.c:3031
1046 msgid "Message: Alarm\n"
1047 msgstr "Teade: Äratus\n"
1048
1049 #: common/fbus-6110.c:3032
1050 #, c-format
1051 msgid "   Alarm: %02d:%02d\n"
1052 msgstr "   Äratus: %02d:%02d\n"
1053
1054 #: common/fbus-6110.c:3033
1055 #, c-format
1056 msgid "   Alarm is %s\n"
1057 msgstr "   Äratus on %s\n"
1058
1059 #: common/fbus-6110.c:3033 gnokii/gnokii.c:3048 gnokii/gnokii.c:3049
1060 #: gnokii/gnokii.c:3050 gnokii/gnokii.c:3051 gnokii/gnokii.c:3052
1061 #: gnokii/gnokii.c:3053 gnokii/gnokii.c:3054 gnokii/gnokii.c:3055
1062 msgid "on"
1063 msgstr "sisse"
1064
1065 #: common/fbus-6110.c:3033 gnokii/gnokii.c:3048 gnokii/gnokii.c:3049
1066 #: gnokii/gnokii.c:3050 gnokii/gnokii.c:3051 gnokii/gnokii.c:3052
1067 #: gnokii/gnokii.c:3053 gnokii/gnokii.c:3054 gnokii/gnokii.c:3055
1068 msgid "off"
1069 msgstr "välja"
1070
1071 #: common/fbus-6110.c:3043
1072 msgid "Message: Unknown message of type 0x11\n"
1073 msgstr "Teade: Tundmatu 0x11 tüüpi sõnum\n"
1074
1075 #: common/fbus-6110.c:3055
1076 msgid "Message: Calendar note write succesfull!\n"
1077 msgstr "Teade: Kalendri teate kirjutamine õnnestus!\n"
1078
1079 #: common/fbus-6110.c:3059 common/fbus-6110.c:3063
1080 msgid "Message: Calendar note write failed!\n"
1081 msgstr "Teade: Kalendri teate kirjutamine ebaõnnestus!\n"
1082
1083 #: common/fbus-6110.c:3067
1084 msgid "Unknown message of type 0x13 and subtype 0x65\n"
1085 msgstr "Tundmatu 0x13 tüüpi ja 0x65 alamtüüpi sõnum.\n"
1086
1087 #: common/fbus-6110.c:3105
1088 msgid "Message: Calendar note received.\n"
1089 msgstr "Teade: Kalendri teade saabus\n"
1090
1091 #: common/fbus-6110.c:3106 gnokii/gnokii.c:2272
1092 #, c-format
1093 msgid "   Date: %d-%02d-%02d\n"
1094 msgstr "   Kuupäev: %d-%02d-%02d\n"
1095
1096 #: common/fbus-6110.c:3116 gnokii/gnokii.c:2281
1097 #, c-format
1098 msgid "   Alarm date: %d-%02d-%02d\n"
1099 msgstr "   Äratuse kuupäev: %d-%02d-%02d\n"
1100
1101 #: common/fbus-6110.c:3119 gnokii/gnokii.c:2285
1102 #, c-format
1103 msgid "   Alarm time: %02d:%02d:%02d\n"
1104 msgstr "   Äratusaeg: %02d:%02d:%02d\n"
1105
1106 #: common/fbus-6110.c:3124
1107 #, c-format
1108 msgid "   Type: %d\n"
1109 msgstr "   Tüüp: %d\n"
1110
1111 #: common/fbus-6110.c:3125 gnokii/gnokii.c:2290
1112 #, c-format
1113 msgid "   Text: %s\n"
1114 msgstr "   Tekst: %s\n"
1115
1116 #: common/fbus-6110.c:3127 gnokii/gnokii.c:2293
1117 #, c-format
1118 msgid "   Phone: %s\n"
1119 msgstr "   Telefon: %s\n"
1120
1121 #: common/fbus-6110.c:3132
1122 msgid "Message: Calendar note not available\n"
1123 msgstr "Teade: Kalendri teade pole võimalik\n"
1124
1125 #: common/fbus-6110.c:3137
1126 msgid "Message: Calendar note error\n"
1127 msgstr "Teade: Kalendri teate viga\n"
1128
1129 #: common/fbus-6110.c:3149
1130 msgid "Message: Calendar note deleted\n"
1131 msgstr "Teade: Kalendri teade kustutatud\n"
1132
1133 #: common/fbus-6110.c:3153
1134 msgid "Message: Calendar note can't be deleted\n"
1135 msgstr "Teade: Kalendri teadet ei saa kustutada\n"
1136
1137 #: common/fbus-6110.c:3157
1138 msgid "Message: Calendar note deleting error\n"
1139 msgstr "Teade: Kalendri teate kustutamise viga\n"
1140
1141 #: common/fbus-6110.c:3167
1142 msgid "Message: Calendar Alarm active\n"
1143 msgstr "Teade: Kalendri alarm aktiivne\n"
1144
1145 #: common/fbus-6110.c:3168
1146 #, c-format
1147 msgid "   Item number: %d\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: common/fbus-6110.c:3172
1151 msgid "Message: Unknown message of type 0x13\n"
1152 msgstr "Teade: Tundmatu 0x13 tüüpi sõnum\n"
1153
1154 #: common/fbus-6110.c:3224
1155 msgid "Concatenated message!!!\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: common/fbus-6110.c:3253
1159 #, c-format
1160 msgid "Number: %d\n"
1161 msgstr "Number: %d\n"
1162
1163 #: common/fbus-6110.c:3256
1164 msgid "Message: Outbox message (mobile originated)\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: common/fbus-6110.c:3258
1168 msgid "Sent\n"
1169 msgstr "Saadetud\n"
1170
1171 #: common/fbus-6110.c:3260
1172 msgid "Not sent\n"
1173 msgstr "Saatmata\n"
1174
1175 #: common/fbus-6110.c:3264
1176 msgid "Message: Received SMS (mobile terminated)\n"
1177 msgstr "Teade: SMS sõnum saabus (telefon katkestas)\n"
1178
1179 #: common/fbus-6110.c:3266
1180 msgid "Delivery Report\n"
1181 msgstr "Saateraport\n"
1182
1183 #: common/fbus-6110.c:3268
1184 msgid "Unknown type\n"
1185 msgstr "Tundmatu tüüp\n"
1186
1187 #: common/fbus-6110.c:3271
1188 msgid "Read\n"
1189 msgstr "Loe\n"
1190
1191 #: common/fbus-6110.c:3273
1192 msgid "Not read\n"
1193 msgstr "Lugemata\n"
1194
1195 #: common/fbus-6110.c:3275
1196 #, c-format
1197 msgid "   Date: %s "
1198 msgstr "   Kuupäev: %s "
1199
1200 #: common/fbus-6110.c:3283 common/fbus-6110.c:3295 gnokii/gnokii.c:1352
1201 #: gnokii/gnokii.c:1365 gnokii/gnokii.c:1392
1202 #, c-format
1203 msgid "%02d00"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: common/fbus-6110.c:3288
1207 #, c-format
1208 msgid "   SMSC response date: %s "
1209 msgstr "   SMSC vastuse kuupäev: %s "
1210
1211 #: common/fbus-6110.c:3353
1212 msgid "Delivered"
1213 msgstr "Saadetud"
1214
1215 #: common/fbus-6110.c:3356
1216 msgid "SM received by the SME"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: common/fbus-6110.c:3359
1220 msgid ""
1221 "SM forwarded by the SC to the SME but the SC is unable to confirm delivery"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: common/fbus-6110.c:3362
1225 msgid "SM replaced by the SC"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: common/fbus-6110.c:3368
1229 msgid "Failed"
1230 msgstr "Ebaõnnestus"
1231
1232 #: common/fbus-6110.c:3373
1233 msgid "Temporary error, SC is not making any more transfer attempts\n"
1234 msgstr "Ajutine viga, SC ei proovi enam uuesti saata\n"
1235
1236 #: common/fbus-6110.c:3377 common/fbus-6110.c:3444
1237 msgid "Congestion"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: common/fbus-6110.c:3380 common/fbus-6110.c:3447
1241 msgid "SME busy"
1242 msgstr "SME on hõivatud"
1243
1244 #: common/fbus-6110.c:3383 common/fbus-6110.c:3450
1245 msgid "No response from SME"
1246 msgstr "SME ei vasta..."
1247
1248 #: common/fbus-6110.c:3386 common/fbus-6110.c:3453
1249 msgid "Service rejected"
1250 msgstr "Teenus tagasilykatud"
1251
1252 #: common/fbus-6110.c:3389 common/fbus-6110.c:3414 common/fbus-6110.c:3456
1253 msgid "Quality of service not aviable"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: common/fbus-6110.c:3392 common/fbus-6110.c:3459
1257 msgid "Error in SME"
1258 msgstr "Viga SME-s"
1259
1260 #: common/fbus-6110.c:3395 common/fbus-6110.c:3432 common/fbus-6110.c:3462
1261 #: common/fbus-6110.c:3470
1262 #, c-format
1263 msgid "Reserved/Specific to SC: %x"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: common/fbus-6110.c:3399
1267 msgid "Permanent error, SC is not making any more transfer attempts\n"
1268 msgstr "Püsiv viga, SC ei proovi enam saatmist korrata\n"
1269
1270 #: common/fbus-6110.c:3402
1271 msgid "Remote procedure error"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: common/fbus-6110.c:3405
1275 msgid "Incompatibile destination"
1276 msgstr "Kokkusobimatu sihtpunkt"
1277
1278 #: common/fbus-6110.c:3408
1279 msgid "Connection rejected by SME"
1280 msgstr "Ühendusest keelduti SME poolt"
1281
1282 #: common/fbus-6110.c:3411
1283 msgid "Not obtainable"
1284 msgstr "Ei saa kätte"
1285
1286 #: common/fbus-6110.c:3417
1287 msgid "No internetworking available"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: common/fbus-6110.c:3420
1291 msgid "SM Validity Period Expired"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: common/fbus-6110.c:3423
1295 msgid "SM deleted by originating SME"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: common/fbus-6110.c:3426
1299 msgid "SM Deleted by SC Administration"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: common/fbus-6110.c:3429
1303 msgid "SM does not exist"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: common/fbus-6110.c:3438
1307 msgid "Pending"
1308 msgstr "Ootel"
1309
1310 #: common/fbus-6110.c:3441
1311 msgid "Temporary error, SC still trying to transfer SM\n"
1312 msgstr "Ajutine viga, SC püüab ikkagi saata SM'i\n"
1313
1314 #: common/fbus-6110.c:3489
1315 #, c-format
1316 msgid "Message stored at %d\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: common/fbus-6110.c:3494
1320 msgid "SMS saving failed\n"
1321 msgstr "SMS salvestamine ebaõnnestus\n"
1322
1323 #: common/fbus-6110.c:3497
1324 msgid "   All locations busy.\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: common/fbus-6110.c:3501 common/fbus-6110.c:3516
1328 msgid "   Invalid location!\n"
1329 msgstr "   Vale asukoht!\n"
1330
1331 #: common/fbus-6110.c:3505
1332 msgid "   Unknown error.\n"
1333 msgstr "   Tundmatu viga.\n"
1334
1335 #: common/fbus-6110.c:3513
1336 msgid "Message: SMS reading failed.\n"
1337 msgstr "Teade: SMS lugemine ebaõnnestus.\n"
1338
1339 #: common/fbus-6110.c:3520
1340 msgid "   Empty SMS location.\n"
1341 msgstr "   Tühi SMS mälupesa.\n"
1342
1343 #: common/fbus-6110.c:3527
1344 msgid "Message: SMS deleted successfully.\n"
1345 msgstr "Teade: SMS kustutamine õnnestus.\n"
1346
1347 #: common/fbus-6110.c:3532
1348 msgid "Message: SMS Status Received\n"
1349 msgstr "Teade: SMS olek saabus\n"
1350
1351 #: common/fbus-6110.c:3533
1352 #, c-format
1353 msgid "   The number of messages: %d\n"
1354 msgstr "   Sõnumite arv: %d\n"
1355
1356 #: common/fbus-6110.c:3534
1357 #, c-format
1358 msgid "   Unread messages: %d\n"
1359 msgstr "   Lugemata sõnumeid: %d\n"
1360
1361 #: common/fbus-6110.c:3541
1362 msgid "Message: SMS Status error, probably not authorized by PIN\n"
1363 msgstr "Teade: SMS oleku viga, tõenäoliselt PIN koodiga autoriseerimata\n"
1364
1365 #: common/fbus-6110.c:3563
1366 msgid "Message: Netmonitor correctly set.\n"
1367 msgstr "Teade: Võrgumonitor korrektselt paigas.\n"
1368
1369 #: common/fbus-6110.c:3567
1370 #, c-format
1371 msgid "Message: Netmonitor menu %d received:\n"
1372 msgstr "Teade: Võrgumonitori menüü %d saabunud:\n"
1373
1374 #: common/fbus-6110.c:3577
1375 msgid "Unknown message of type 0x40.\n"
1376 msgstr "Tundmatu 0x40 tüüpi sõnum.\n"
1377
1378 #: common/fbus-6110.c:3595
1379 msgid "Message: Mobile phone identification received:\n"
1380 msgstr "Teade: Mobiiltelefoni identiteet saabunud:\n"
1381
1382 #: common/fbus-6110.c:3596
1383 #, c-format
1384 msgid "   IMEI: %s\n"
1385 msgstr "   IMEI: %s\n"
1386
1387 #: common/fbus-6110.c:3597
1388 #, c-format
1389 msgid "   Model: %s\n"
1390 msgstr "   Mudel: %s\n"
1391
1392 #: common/fbus-6110.c:3598
1393 #, c-format
1394 msgid "   Production Code: %s\n"
1395 msgstr "   Valmistuskood: %s\n"
1396
1397 #: common/fbus-6110.c:3599
1398 #, c-format
1399 msgid "   HW: %s\n"
1400 msgstr "   HW: %s\n"
1401
1402 #: common/fbus-6110.c:3600
1403 #, c-format
1404 msgid "   Firmware: %s\n"
1405 msgstr "   Riistvara: %s\n"
1406
1407 #: common/fbus-6110.c:3606
1408 #, c-format
1409 msgid "   Magic bytes: %02x %02x %02x %02x\n"
1410 msgstr "   Maagilised baidid: %02x %02x %02x %02x\n"
1411
1412 #: common/fbus-6110.c:3617
1413 #, c-format
1414 msgid "[Received Ack of type %02x, seq: %2x]\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: common/fbus-6110.c:3624
1418 msgid "Message: The phone is powered on - seq 1.\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: common/fbus-6110.c:3638
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "Phone info:\n"
1425 "%s\n"
1426 msgstr ""
1427 "Telefoni info:\n"
1428 "%s\n"
1429
1430 #: common/fbus-6110.c:3648
1431 msgid "Message: The phone is powered on - seq 2.\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: common/fbus-6110.c:3655
1435 msgid "Message: Unknown message.\n"
1436 msgstr "Teade: Tundmatu sõnum.\n"
1437
1438 #: common/fbus-6110.c:3756
1439 msgid "Interrupted MultiFrame-Message - Ignoring it !!!\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: common/fbus-6110.c:3757
1443 msgid "Please report it ...\n"
1444 msgstr "Palun teata sellest ... \n"
1445
1446 #: common/fbus-6110.c:3783
1447 msgid "FB61: Message buffer overun - resetting\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: common/fbus-6110.c:3808
1451 msgid "Bad checksum!\n"
1452 msgstr "Vale kontrollsumma!\n"
1453
1454 #: common/fbus-6110.c:3873 xgnokii/xgnokii.c:1759
1455 msgid "Phone"
1456 msgstr "Telefon"
1457
1458 #: common/fbus-6110.c:3876
1459 msgid "PC"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: common/fbus-6110.c:3893
1463 #, c-format
1464 msgid "Msg Dest: %s\n"
1465 msgstr "Msg sihtpunkt: %s\n"
1466
1467 #: common/fbus-6110.c:3894
1468 #, c-format
1469 msgid "Msg Source: %s\n"
1470 msgstr "Msg allikas: %s\n"
1471
1472 #: common/fbus-6110.c:3895
1473 #, c-format
1474 msgid "Msg Type: %02x\n"
1475 msgstr "Msg tüüp: %02x\n"
1476
1477 #: common/fbus-6110.c:3896
1478 #, c-format
1479 msgid "Msg Unknown: %02x\n"
1480 msgstr "Msg tundmatu: %02x\n"
1481
1482 #: common/fbus-6110.c:3897
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "Msg Len: %02x\n"
1486 "Phone: "
1487 msgstr ""
1488 "Msg pikkus: %02x\n"
1489 "Telefon: "
1490
1491 #: common/fbus-6110.c:3963
1492 msgid "PC: "
1493 msgstr ""
1494
1495 #: common/fbus-6110.c:4029
1496 #, c-format
1497 msgid "[Sending Ack of type %02x, seq: %x]\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: common/mbus-6160.c:551
1501 msgid "Standard Ack write (0x40) failed!"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: common/mbus-6160.c:577
1505 msgid "Standard Ack write (0xd2) failed!"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: common/mbus-6160.c:1022
1509 msgid "Couldn't open MB61 device: "
1510 msgstr "Ei suuda avada MB61 seadet: "
1511
1512 #: common/mbus-640.c:667
1513 msgid "Phone: "
1514 msgstr "Telefon: "
1515
1516 #: common/mbus-640.c:697 common/mbus-640.c:797
1517 msgid "PC   : "
1518 msgstr "PC   : "
1519
1520 #: common/mbus-640.c:707 common/mbus-640.c:810
1521 msgid "Write error!\n"
1522 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus!\n"
1523
1524 #: common/mbus-640.c:734
1525 msgid "Setting MBUS communication...\n"
1526 msgstr "Seadistan MBUS ühendust...\n"
1527
1528 #: common/rlp-common.c:705
1529 msgid "Unknown!!! "
1530 msgstr "Tundmatu!!!"
1531
1532 #: common/rlp-common.c:770
1533 msgid "BAD"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: common/rlp-common.c:892
1537 msgid "Frame FCS is bad. Ignoring...\n"
1538 msgstr "FCS blokk on vigane. Ignoreerin ...\n"
1539
1540 #: common/rlp-common.c:1007
1541 msgid "Send_TXU()\n"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: common/rlp-common.c:1008
1545 #, c-format
1546 msgid "XID_R_State=%d\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: common/rlp-common.c:1380
1550 msgid "RLP state 0.\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: common/rlp-common.c:1417
1554 msgid "RLP state 1.\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: common/rlp-common.c:1465
1558 msgid "RLP state 2.\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: common/rlp-common.c:1499
1562 msgid "UA received in RLP state 2.\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: common/rlp-common.c:1556
1566 msgid "RLP state 3.\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: common/rlp-common.c:1614
1570 msgid "RLP state 4.\n"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: common/rlp-common.c:1753
1574 msgid "RLP state 5.\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: common/rlp-common.c:1812
1578 msgid "RLP state 6 - not yet implemented!\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: common/rlp-common.c:1843
1582 msgid "RLP state 7.\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: common/rlp-common.c:1885
1586 msgid "DEBUG: Unknown RLP state!\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gnokii/gnokii.c:206
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "GNOKII Version %s\n"
1593 "Copyright (C) Hugh Blemings <hugh@linuxcare.com>, 1999, 2000\n"
1594 "Copyright (C) Pavel Janík ml. <Pavel.Janik@linux.cz>, 1999, 2000\n"
1595 "gnokii is free software, covered by the GNU General Public License, and you "
1596 "are\n"
1597 "welcome to change it and/or distribute copies of it under certain "
1598 "conditions.\n"
1599 "There is absolutely no warranty for gnokii.  See GPL for details.\n"
1600 "Built %s %s for %s on %s \n"
1601 msgstr ""
1602 "GNOKII Versioon %s\n"
1603 "Copyright (C) Hugh Blemings <hugh@linuxcare.com>, 1999, 2000\n"
1604 "Copyright (C) Pavel Janík ml. <Pavel.Janik@linux.cz>, 1999, 2000\n"
1605 "gnokii on vabavara, GNU General Public License alusel, \n"
1606 "seda võib muuta ja/või levitada programmi koopiaid vastavlt reeglitele.\n"
1607 "gnokii ei oma mitte mingisugust garantiid toimivuse kohta.  Vaata GPL tingimusi.\n"
1608 "Eestikeelne tõlge Hans Mõtshärg <hans.motsharg@mail.ee>, 2000\n"
1609 "Kompileeritud %s %s telefonimudelile %s, ühendus pordis %s \n"
1610
1611 #: gnokii/gnokii.c:223
1612 msgid ""
1613 "   usage: gnokii [--help|--monitor|--version]\n"
1614 "          gnokii --getmemory memory_type start [end]\n"
1615 "          gnokii --writephonebook [-i]\n"
1616 "          gnokii --getspeeddial number\n"
1617 "          gnokii --setspeeddial number memory_type location\n"
1618 "          gnokii --getsms memory_type start [end] [-f file] [-d]\n"
1619 "          gnokii --deletesms memory_type start [end]\n"
1620 "          gnokii --sendsms destination [--smsc message_center_number |\n"
1621 "                 --smscno message_center_index] [-r] [-C n] [-v n]\n"
1622 "                 [--long n]\n"
1623 "          gnokii --savesms [-m] [-l n] [-i]\n"
1624 "          gnokii --getsmsc message_center_number\n"
1625 "          gnokii --setdatetime [YYYY [MM [DD [HH [MM]]]]]\n"
1626 "          gnokii --getdatetime\n"
1627 "          gnokii --setalarm HH MM\n"
1628 "          gnokii --getalarm\n"
1629 "          gnokii --dialvoice number\n"
1630 "          gnokii --getcalendarnote index [-v]\n"
1631 "          gnokii --writecalendarnote vcardfile number\n"
1632 "          gnokii --deletecalendarnote index\n"
1633 "          gnokii --getdisplaystatus\n"
1634 "          gnokii --netmonitor {reset|off|field|devel|next|nr}\n"
1635 "          gnokii --identify\n"
1636 "          gnokii --senddtmf string\n"
1637 "          gnokii --sendlogo {caller|op} destination logofile [network code]\n"
1638 "          gnokii --sendringtone destination rtttlfile\n"
1639 "          gnokii --setlogo op [logofile] [network code]\n"
1640 "          gnokii --setlogo startup [logofile]\n"
1641 "          gnokii --setlogo caller [logofile] [caller group number] [group "
1642 "name]\n"
1643 "          gnokii --setlogo {dealer|text} [text]\n"
1644 "          gnokii --getlogo op [logofile] [network code]\n"
1645 "          gnokii --getlogo startup [logofile] [network code]\n"
1646 "          gnokii --getlogo caller [logofile][caller group number][network "
1647 "code]\n"
1648 "          gnokii --getlogo {dealer|text}\n"
1649 "          gnokii --setringtone rtttlfile\n"
1650 "          gnokii --reset [soft|hard]\n"
1651 "          gnokii --getprofile [number]\n"
1652 "          gnokii --displayoutput\n"
1653 "          gnokii --keysequence\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gnokii/gnokii.c:266
1657 msgid ""
1658 "          gnokii --entersecuritycode PIN|PIN2|PUK|PUK2\n"
1659 "          gnokii --getsecuritycodestatus\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: common/virtmodem.c:292 gnokii/gnokii.c:293 gnokii/gnokii.c:3187
1663 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:171
1664 msgid "GSM/FBUS init failed! (Unknown model ?). Quitting.\n"
1665 msgstr ""
1666 "GSM/FBUS initsialiseerimine ebaõnnestus! (Tundmatu mudel?). Lõpetan....)\n"
1667
1668 #: gnokii/gnokii.c:304
1669 msgid "Hmmm... GSM_LinkOK never went true. Quitting.\n"
1670 msgstr "Hmmm... GSM_LinkOK ei tekkinud. Lõpetan.\n"
1671
1672 #: gnokii/gnokii.c:580
1673 #, c-format
1674 msgid "Use '%s --help' for usage informations.\n"
1675 msgstr "Kasuta '%s --help' kasutusinfo saamiseks.\n"
1676
1677 #: gnokii/gnokii.c:778
1678 #, c-format
1679 msgid "Unknown option: %d\n"
1680 msgstr "Tundmatu valik: %d\n"
1681
1682 #: gnokii/gnokii.c:788
1683 msgid "Wrong number of arguments\n"
1684 msgstr "Vale argumentide kogus\n"
1685
1686 #: gnokii/gnokii.c:859 gnokii/gnokii.c:917 gnokii/gnokii.c:1076
1687 msgid "Input too long!\n"
1688 msgstr "Sisend on liiga pikk!\n"
1689
1690 #: gnokii/gnokii.c:912 gnokii/gnokii.c:1071
1691 msgid "Couldn't read from stdin!\n"
1692 msgstr "Ei suuda lugeda standard sisendist!\n"
1693
1694 #: gnokii/gnokii.c:1046
1695 msgid "Message at specified location exists. "
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gnokii/gnokii.c:1048 gnokii/gnokii.c:1421 gnokii/gnokii.c:2948
1699 msgid "Overwrite? (yes/no) "
1700 msgstr "Kas kirjutan üle? (yes/no)"
1701
1702 #: gnokii/gnokii.c:1056
1703 msgid "Invalid location\n"
1704 msgstr "Vale asukoht\n"
1705
1706 #: gnokii/gnokii.c:1062
1707 #, c-format
1708 msgid "Location %d empty. Saving\n"
1709 msgstr "Asukoht %d on tühi. Salvestan\n"
1710
1711 #: gnokii/gnokii.c:1087
1712 msgid "Saved!\n"
1713 msgstr "Salvestatud!\n"
1714
1715 #: gnokii/gnokii.c:1089
1716 #, c-format
1717 msgid "Saving failed (error=%d)\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gnokii/gnokii.c:1110
1721 #, c-format
1722 msgid "%d. SMS center (%s) number is %s\n"
1723 msgstr "%d. SMS keskuse (%s) number on %s\n"
1724
1725 #: gnokii/gnokii.c:1112
1726 msgid "Messages sent as "
1727 msgstr "Sõnum saadetud nagu "
1728
1729 #: gnokii/gnokii.c:1134 xgnokii/xgnokii.c:563
1730 msgid "ERMES"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gnokii/gnokii.c:1138 xgnokii/xgnokii.c:567
1734 msgid "X.400"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gnokii/gnokii.c:1147
1738 msgid "Message validity is "
1739 msgstr "Sõnumi kehtivus on"
1740
1741 #: gnokii/gnokii.c:1183
1742 msgid "SMS center can not be found :-(\n"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gnokii/gnokii.c:1256 gnokii/gnokii.c:2805 gnokii/gnokii.c:3016
1746 #, c-format
1747 msgid "Unknown memory type %s!\n"
1748 msgstr "Tundmatu mälu tüüp %s!\n"
1749
1750 #: gnokii/gnokii.c:1283
1751 #, c-format
1752 msgid "Saving into %s\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gnokii/gnokii.c:1287
1756 msgid "Filename too long - will be truncated to 63 charactera.\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gnokii/gnokii.c:1325
1760 #, c-format
1761 msgid "%d. Outbox Message "
1762 msgstr "%d. Saadetud Sõnumid "
1763
1764 #: gnokii/gnokii.c:1328
1765 msgid "(sent)\n"
1766 msgstr "(saadetud)\n"
1767
1768 #: gnokii/gnokii.c:1330
1769 msgid "(not sent)\n"
1770 msgstr "(ei saadetud)\n"
1771
1772 #: gnokii/gnokii.c:1332 gnokii/gnokii.c:1371
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "Text: %s\n"
1776 "\n"
1777 msgstr ""
1778 "Tekst: %s\n"
1779 "\n"
1780
1781 #: gnokii/gnokii.c:1338
1782 #, c-format
1783 msgid "%d. Delivery Report "
1784 msgstr "%d. Saateraport "
1785
1786 #: gnokii/gnokii.c:1340 gnokii/gnokii.c:1380
1787 msgid "(read)\n"
1788 msgstr "(loetud)\n"
1789
1790 #: gnokii/gnokii.c:1342 gnokii/gnokii.c:1382
1791 msgid "(not read)\n"
1792 msgstr "(ei loetud)\n"
1793
1794 #: gnokii/gnokii.c:1344
1795 #, c-format
1796 msgid "Sending date/time: %d/%d/%d %d:%02d:%02d "
1797 msgstr "Saatmise kuupäev/kellaaeg: %d/%d/%d %d:%02d:%02d "
1798
1799 #: gnokii/gnokii.c:1350 gnokii/gnokii.c:1363 gnokii/gnokii.c:1390
1800 #, c-format
1801 msgid "+%02d00"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gnokii/gnokii.c:1357
1805 #, c-format
1806 msgid "Response date/time: %d/%d/%d %d:%02d:%02d "
1807 msgstr "Vastuse kuupäev/kellaaeg: %d/%d/%d %d:%02d:%02d "
1808
1809 #: gnokii/gnokii.c:1370
1810 #, c-format
1811 msgid "Receiver: %s Msg Center: %s\n"
1812 msgstr "Saaja: %s Msg keskus: %s\n"
1813
1814 #: gnokii/gnokii.c:1377
1815 #, c-format
1816 msgid "%d. Inbox Message "
1817 msgstr "%d. Saabunud Sõnumid "
1818
1819 #: gnokii/gnokii.c:1384
1820 #, c-format
1821 msgid "Date/time: %d/%d/%d %d:%02d:%02d "
1822 msgstr "Kuupäv/kellaeg: %d/%d/%d %d:%02d:%02d "
1823
1824 #: gnokii/gnokii.c:1396
1825 #, c-format
1826 msgid "Sender: %s Msg Center: %s\n"
1827 msgstr "Saatja: %s Msg kekus: %s\n"
1828
1829 #: gnokii/gnokii.c:1402
1830 #, c-format
1831 msgid "GSM operator logo for %s (%s) network.\n"
1832 msgstr "GSM Operaatori Logo võrgule %s (%s).\n"
1833
1834 #: gnokii/gnokii.c:1404
1835 msgid "Saved by Logo Express\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gnokii/gnokii.c:1405
1839 msgid "Saved by Operator Logo Uploader by Thomas Kessler\n"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: gnokii/gnokii.c:1420
1843 #, c-format
1844 msgid "File %s exists.\n"
1845 msgstr "Fail %s on olemas.\n"
1846
1847 #: gnokii/gnokii.c:1427
1848 #, c-format
1849 msgid "Couldn't save logofile %s!\n"
1850 msgstr "Ei suuda logofaili %s salvestada!\n"
1851
1852 #: gnokii/gnokii.c:1435
1853 #, c-format
1854 msgid "Linked (%d/%d):\n"
1855 msgstr "Seotud (%d/%d):\n"
1856
1857 #: gnokii/gnokii.c:1437
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "Text:\n"
1861 "%s\n"
1862 "\n"
1863 msgstr ""
1864 "Tekst:\n"
1865 "%s\n"
1866 "\n"
1867
1868 #: gnokii/gnokii.c:1442 gnokii/gnokii.c:2268
1869 msgid "Unknown\n"
1870 msgstr "Tundmatu\n"
1871
1872 #: gnokii/gnokii.c:1449
1873 msgid "(delete failed)\n"
1874 msgstr "(kustutamine ebaõnnestus)\n"
1875
1876 #: gnokii/gnokii.c:1451
1877 msgid "(message deleted)\n"
1878 msgstr "(teade kustutatud)\n"
1879
1880 #: gnokii/gnokii.c:1457 gnokii/gnokii.c:1569 gnokii/gnokii.c:1635
1881 #: gnokii/gnokii.c:2723 gnokii/gnokii.c:2833
1882 #, c-format
1883 msgid "Function not implemented in %s model!\n"
1884 msgstr "%s mudelis pole see funktsioon rakendatud!\n"
1885
1886 #: gnokii/gnokii.c:1463
1887 #, c-format
1888 msgid "Invalid location: %s %d\n"
1889 msgstr "Sobimatu asukoht: %s %d\n"
1890
1891 #: gnokii/gnokii.c:1469
1892 #, c-format
1893 msgid "SMS location %s %d empty.\n"
1894 msgstr "SMS asukoht %s %d on tühi.\n"
1895
1896 #: gnokii/gnokii.c:1475
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "GetSMS %s %d failed!(%d)\n"
1900 "\n"
1901 msgstr ""
1902 "LaeSMS %s %d ebõnnestus!(%d)\n"
1903 "\n"
1904
1905 #: gnokii/gnokii.c:1545
1906 #, c-format
1907 msgid "Unknown memory type %s (use ME,SM,....)!\n"
1908 msgstr "Tundmatu mälu tüüp %s (kasuta ME,SM,....)!\n"
1909
1910 #: gnokii/gnokii.c:1566
1911 #, c-format
1912 msgid "Deleted SMS %s %d\n"
1913 msgstr "Kustutatud SMS %s %d\n"
1914
1915 #: gnokii/gnokii.c:1573
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "DeleteSMS %s %d failed!(%d)\n"
1919 "\n"
1920 msgstr ""
1921 "KustutaSMS %s %d ei õnnestunud!(%d)\n"
1922 "\n"
1923
1924 #: gnokii/gnokii.c:1624
1925 msgid "Enter your code: "
1926 msgstr "Sisesta oma kood: "
1927
1928 #: gnokii/gnokii.c:1631
1929 msgid "Error: invalid code.\n"
1930 msgstr "VIGA: Vale kood.\n"
1931
1932 #: gnokii/gnokii.c:1633
1933 msgid "Code ok.\n"
1934 msgstr "Kood OK.\n"
1935
1936 #: gnokii/gnokii.c:1637
1937 msgid "Other error.\n"
1938 msgstr "Muu viga.\n"
1939
1940 #: gnokii/gnokii.c:1653
1941 msgid "Security code status: "
1942 msgstr "Turvakoodi olek:"
1943
1944 #: gnokii/gnokii.c:1755
1945 msgid "Sending operator logo.\n"
1946 msgstr "Saadan operaatori logo.\n"
1947
1948 #: gnokii/gnokii.c:1759
1949 msgid "Sending caller line identification logo.\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gnokii/gnokii.c:1761
1953 msgid "You should specify what kind of logo to send!\n"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gnokii/gnokii.c:1780
1957 #, c-format
1958 msgid "Operator code: %s\n"
1959 msgstr "Operaatori kood: %s\n"
1960
1961 #: gnokii/gnokii.c:1829
1962 #, c-format
1963 msgid "Saving logo. File \"%s\" exists. (O)verwrite, create (n)ew or (s)kip ? "
1964 msgstr ""
1965
1966 #: gnokii/gnokii.c:1837
1967 msgid "Enter name of new file: "
1968 msgstr ""
1969
1970 #: gnokii/gnokii.c:1847
1971 #, c-format
1972 msgid "Failed to write file \"%s\"\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gnokii/gnokii.c:1898
1976 msgid "Getting Logo\n"
1977 msgstr "Võtan logo\n"
1978
1979 #: gnokii/gnokii.c:1905
1980 msgid "Dealer welcome note "
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gnokii/gnokii.c:1906
1984 msgid "Welcome note "
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gnokii/gnokii.c:1911
1988 #, c-format
1989 msgid "currently set to \"%s\"\n"
1990 msgstr "hetkel seatud \"%s\"\n"
1991
1992 #: gnokii/gnokii.c:1969
1993 msgid "Function not implemented !\n"
1994 msgstr "See funktsioon pole rakendatud!\n"
1995
1996 #: gnokii/gnokii.c:1972
1997 msgid "This kind of logo is not supported !\n"
1998 msgstr "Sellist tüüpi logo toetus pole rakendatud !\n"
1999
2000 #: gnokii/gnokii.c:1975
2001 msgid "Error getting logo !\n"
2002 msgstr "Viga logo võtmisel !\n"
2003
2004 #: gnokii/gnokii.c:1981
2005 msgid "What kind of logo do you want to get ?\n"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gnokii/gnokii.c:1998
2009 #, c-format
2010 msgid "Failed to read file \"%s\"\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gnokii/gnokii.c:2000
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "Wrong number of colors in \"%s\" logofile (accepted only 2-colors files) !\n"
2017 msgstr ""
2018 "Vale värvide kogus \"%s\" logofailis (toetatud on ainult 2 värvi)!\n"
2019
2020 #: gnokii/gnokii.c:2002
2021 #, c-format
2022 msgid "Wrong colors in \"%s\" logofile !\n"
2023 msgstr "\"%s\" logofailis on valed värvid !\n"
2024
2025 #: gnokii/gnokii.c:2004
2026 #, c-format
2027 msgid "Invalid format of \"%s\" logofile !\n"
2028 msgstr "Sobimatu formaat \"%s\" logofailile !\n"
2029
2030 #: gnokii/gnokii.c:2006
2031 #, c-format
2032 msgid "Sorry, gnokii doesn't support used subformat in file \"%s\" !\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: gnokii/gnokii.c:2008
2036 #, c-format
2037 msgid "\"%s\" logofile is too short !\n"
2038 msgstr "\"%s\" logofail on liiga lühike !\n"
2039
2040 #: gnokii/gnokii.c:2010
2041 msgid ""
2042 "Bitmap size doesn't supported by fileformat or different from 72x14, 84x48 "
2043 "and 72x28 !\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: gnokii/gnokii.c:2090
2047 msgid "Setting Logo.\n"
2048 msgstr "Määran logo.\n"
2049
2050 #: gnokii/gnokii.c:2104
2051 msgid "Removing Logo.\n"
2052 msgstr "Eemaldan logo.\n"
2053
2054 #: gnokii/gnokii.c:2108
2055 msgid "What kind of logo do you want to set ?\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gnokii/gnokii.c:2124
2059 msgid "Error setting"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gnokii/gnokii.c:2125
2063 msgid " dealer"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: gnokii/gnokii.c:2126
2067 msgid " welcome note - "
2068 msgstr ""
2069
2070 #: gnokii/gnokii.c:2144
2071 msgid "SIM card and PIN is required\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gnokii/gnokii.c:2148
2075 #, c-format
2076 msgid "too long, truncated to \"%s\" (length %i)\n"
2077 msgstr "liiga pikk, lühendatud \"%s\" (pikkus %i)\n"
2078
2079 #: gnokii/gnokii.c:2156
2080 msgid "Error setting startup logo - SIM card and PIN is required\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: gnokii/gnokii.c:2164
2084 msgid "Done.\n"
2085 msgstr "Tehtud.\n"
2086
2087 #: gnokii/gnokii.c:2166
2088 msgid "Function not implemented.\n"
2089 msgstr "See funktsioon pole rakendatud.\n"
2090
2091 #: gnokii/gnokii.c:2168
2092 msgid "This kind of logo is not supported.\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gnokii/gnokii.c:2170
2096 msgid "Error !\n"
2097 msgstr "Viga !\n"
2098
2099 #: gnokii/gnokii.c:2247
2100 msgid "   Type of the note: "
2101 msgstr "   Märke tüüp :"
2102
2103 #: gnokii/gnokii.c:2252
2104 msgid "Reminder\n"
2105 msgstr "Meeldetuletus\n"
2106
2107 #: gnokii/gnokii.c:2256
2108 msgid "Call\n"
2109 msgstr "Kõne\n"
2110
2111 #: gnokii/gnokii.c:2260
2112 msgid "Meeting\n"
2113 msgstr "Koosolek\n"
2114
2115 #: gnokii/gnokii.c:2264
2116 msgid "Birthday\n"
2117 msgstr "Sünnipäev\n"
2118
2119 #: gnokii/gnokii.c:2297
2120 msgid "The calendar note can not be read\n"
2121 msgstr "Kalendri kirjet ei saa lugeda\n"
2122
2123 #: gnokii/gnokii.c:2315
2124 msgid "Failed to load vCalendar file.\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gnokii/gnokii.c:2323 gnokii/gnokii.c:3027
2128 msgid "Succesfully written!\n"
2129 msgstr "Edukalt kirjutatud!\n"
2130
2131 #: gnokii/gnokii.c:2325
2132 msgid "Failed to write calendar note!\n"
2133 msgstr "Kalendri kirje kirjutamine ebaõnnestus!\n"
2134
2135 #: gnokii/gnokii.c:2344
2136 msgid "   Calendar note deleted.\n"
2137 msgstr "   Kalendri kirje kustutatud.\n"
2138
2139 #: gnokii/gnokii.c:2347
2140 msgid "The calendar note can not be deleted\n"
2141 msgstr "Kalendri kirjet ei saa kustutada\n"
2142
2143 #: gnokii/gnokii.c:2416
2144 #, c-format
2145 msgid "Date: %4d/%02d/%02d\n"
2146 msgstr "Kuupäev: %4d/%02d/%02d\n"
2147
2148 #: gnokii/gnokii.c:2417
2149 #, c-format
2150 msgid "Time: %02d:%02d:%02d\n"
2151 msgstr "Kellaaeg: %02d:%02d:%02d\n"
2152
2153 #: gnokii/gnokii.c:2453
2154 #, c-format
2155 msgid "Alarm: %s\n"
2156 msgstr "Äratus: %s\n"
2157
2158 #: gnokii/gnokii.c:2454
2159 #, c-format
2160 msgid "Time: %02d:%02d\n"
2161 msgstr "Kellaaeg: %02d:%02d\n"
2162
2163 #: gnokii/gnokii.c:2496
2164 msgid "Entering monitor mode...\n"
2165 msgstr "Siirdun monitooringu olekusse...\n"
2166
2167 #: gnokii/gnokii.c:2497
2168 msgid "Initialising GSM interface...\n"
2169 msgstr "Initsialiseerin GSM liidest...\n"
2170
2171 #: gnokii/gnokii.c:2511
2172 #, c-format
2173 msgid "RFLevel: %d\n"
2174 msgstr "Väljatugevus: %d \"pulka\"\n"
2175
2176 #: gnokii/gnokii.c:2514
2177 #, c-format
2178 msgid "Battery: %d\n"
2179 msgstr "Aku: %d \"pulka\"\n"
2180
2181 #: gnokii/gnokii.c:2517
2182 #, c-format
2183 msgid "Power Source: %s\n"
2184 msgstr "Toiteallikas: %s\n"
2185
2186 #: gnokii/gnokii.c:2517
2187 msgid "AC/DC"
2188 msgstr "Vahelduvvool/Alalisvool"
2189
2190 #: gnokii/gnokii.c:2517
2191 msgid "battery"
2192 msgstr "aku"
2193
2194 #: gnokii/gnokii.c:2520
2195 #, c-format
2196 msgid "SIM: Used %d, Free %d\n"
2197 msgstr "Kaardi mälukasutus  : kasutusel on %d mälupesa, kasutamata %d mälupesa.\n"
2198
2199 #: gnokii/gnokii.c:2523
2200 #, c-format
2201 msgid "Phone: Used %d, Free %d\n"
2202 msgstr "Telefoni mälukasutus: kasutusel on %d mälupesa, kasutamata %d mälupesa.\n"
2203
2204 #: gnokii/gnokii.c:2526
2205 #, c-format
2206 msgid "DC: Used %d, Free %d\n"
2207 msgstr "DC: Kasutusel %d, Vaba %d\n"
2208
2209 #: gnokii/gnokii.c:2529
2210 #, c-format
2211 msgid "EN: Used %d, Free %d\n"
2212 msgstr "EN: Kasutusel %d, Vaba %d\n"
2213
2214 #: gnokii/gnokii.c:2532
2215 #, c-format
2216 msgid "FD: Used %d, Free %d\n"
2217 msgstr "FD: Kasutusel %d, Vaba %d\n"
2218
2219 #: gnokii/gnokii.c:2535
2220 #, c-format
2221 msgid "LD: Used %d, Free %d\n"
2222 msgstr "LD: Kasutusel %d, Vaba %d\n"
2223
2224 #: gnokii/gnokii.c:2538
2225 #, c-format
2226 msgid "MC: Used %d, Free %d\n"
2227 msgstr "MC: Kasutusel %d, Vaba %d\n"
2228
2229 #: gnokii/gnokii.c:2541
2230 #, c-format
2231 msgid "ON: Used %d, Free %d\n"
2232 msgstr "ON: Kasutusel %d, Vaba %d\n"
2233
2234 #: gnokii/gnokii.c:2544
2235 #, c-format
2236 msgid "RC: Used %d, Free %d\n"
2237 msgstr "RC: Kasutusel %d, Vaba %d\n"
2238
2239 #: gnokii/gnokii.c:2547
2240 #, c-format
2241 msgid "SMS Messages: UnRead %d, Number %d\n"
2242 msgstr "Tekstisõnumid: lugemata sõnumeid %d, kokku sõnumeid %d.\n"
2243
2244 #: gnokii/gnokii.c:2550
2245 #, c-format
2246 msgid "Incoming call: %s\n"
2247 msgstr "Saabuv kõne: %s\n"
2248
2249 #: gnokii/gnokii.c:2553
2250 #, c-format
2251 msgid "Network: %s (%s), LAC: %s, CellID: %s\n"
2252 msgstr "Võrk:  %s (%s), LAC: %s, KärjeID: %s\n"
2253
2254 #: gnokii/gnokii.c:2556
2255 #, c-format
2256 msgid "Cell broadcast received on channel %d: %s\n"
2257 msgstr "Kanalil %d: saabus võrguteade %s\n"
2258
2259 #: gnokii/gnokii.c:2561
2260 msgid "Leaving monitor mode...\n"
2261 msgstr "Lahkun monitooringu olekust...\n"
2262
2263 #: gnokii/gnokii.c:2586
2264 msgid "Entering display monitoring mode...\n"
2265 msgstr "Siirdun monitooringu olekusse...\n"
2266
2267 #: gnokii/gnokii.c:2594
2268 msgid "Leaving display monitor mode...\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gnokii/gnokii.c:2598 gnokii/gnokii.c:2600
2272 msgid "Error!\n"
2273 msgstr "Viga!\n"
2274
2275 #: gnokii/gnokii.c:2649
2276 #, c-format
2277 msgid "Profile number must be value from 1 to %d!\n"
2278 msgstr "Profiili number peab olema vahemikust 1 kuni %d!\n"
2279
2280 #: gnokii/gnokii.c:2656
2281 #, c-format
2282 msgid "This phone supports only %d profiles!\n"
2283 msgstr "See telefon toetab ainult %d profiile!\n"
2284
2285 #: gnokii/gnokii.c:2728
2286 msgid "Unspecified error\n"
2287 msgstr "Dokumenteerimata viga\n"
2288
2289 #: gnokii/gnokii.c:2838
2290 #, c-format
2291 msgid "Memory type %s not supported!\n"
2292 msgstr "Mälu tüüp %s pole toetatud!\n"
2293
2294 #: gnokii/gnokii.c:2843
2295 #, c-format
2296 msgid "%s|%d|Bad location or other error!(%d)\n"
2297 msgstr "%s|%d|Vale asukoht või muu viga!(%d)\n"
2298
2299 #: gnokii/gnokii.c:2902 gnokii/gnokii.c:2917 gnokii/gnokii.c:2935
2300 #, c-format
2301 msgid "Format problem on line %d [%s]\n"
2302 msgstr "Formaadi probleem real %d [%s]\n"
2303
2304 #: gnokii/gnokii.c:2946
2305 msgid "Location busy. "
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gnokii/gnokii.c:2956
2309 #, c-format
2310 msgid "Unknown error (%d)\n"
2311 msgstr "Tundmatu viga (%d)\n"
2312
2313 #: gnokii/gnokii.c:2967
2314 #, c-format
2315 msgid "Write Succeeded: memory type: %s, loc: %d, name: %s, number: %s\n"
2316 msgstr ""
2317 "Salvestamine õnnestus: mälu tüüp: %s, asukoht: %d, nimi: %s, number: %s\n"
2318
2319 #: gnokii/gnokii.c:2969
2320 #, c-format
2321 msgid "Write FAILED(%d): memory type: %s, loc: %d, name: %s, number: %s\n"
2322 msgstr ""
2323 "Salvestamine(%d) EBAÕNNESTUS: mälu tüüp: %s, asukoht: %d, nimi: %s, number: "
2324 "%s\n"
2325
2326 #: gnokii/gnokii.c:2989
2327 #, c-format
2328 msgid "SpeedDial nr. %d: %d:%d\n"
2329 msgstr "Kiirvalik nr. %d: %d:%d\n"
2330
2331 #: gnokii/gnokii.c:3108
2332 #, c-format
2333 msgid "IMEI:     %s\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gnokii/gnokii.c:3109
2337 #, c-format
2338 msgid "Model:    %s\n"
2339 msgstr "Mudel:    %s\n"
2340
2341 #: gnokii/gnokii.c:3110
2342 #, c-format
2343 msgid "Revision: %s\n"
2344 msgstr "Versioon: %s\n"
2345
2346 #: gnokii/gnokii.c:3142
2347 msgid "What kind of reset do you want??\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gnokii/gnokii.c:3205 gnokii/gnokii.c:3231
2351 msgid "Failed to load ringtone.\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gnokii/gnokii.c:3244
2355 msgid "Send failed\n"
2356 msgstr "Saatmine ebaõnnestus!\n"
2357
2358 #: gnokii/gnokii.c:3271
2359 msgid "Key press simulation failed.\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gnokiid/gnokiid.c:56
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "gnokiid Version %s\n"
2366 "Copyright (C) Hugh Blemings <hugh@linuxcare.com>, 1999\n"
2367 "Copyright (C) Pavel Janík ml. <Pavel.Janik@linux.cz>, 1999\n"
2368 "Built %s %s for %s on %s \n"
2369 msgstr ""
2370 "GNOKII Versioon %s\n"
2371 "Copyright (C) Hugh Blemings <hugh@linuxcare.com>, 1999, 2000\n"
2372 "Copyright (C) Pavel Janík ml. <Pavel.Janik@linux.cz>, 1999, 2000\n"
2373 "Eestikeelne tõlge Hans Mõtshärg <hans.motsharg@mail.ee>, 2000\n"
2374 "Kompileeritud %s %s telefonimudelile %s, ühendus pordis %s \n"
2375
2376 #: gnokiid/gnokiid.c:68
2377 msgid ""
2378 "   usage: gnokiid {--help|--version}\n"
2379 "          --help            display usage information.          --version    "
2380 "     displays version and copyright information.          --debug           "
2381 "uses stdin/stdout for virtual modem comms.\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: common/virtmodem.c:119
2385 msgid "VM_Initialise - VM_GSMInitialise failed!\n"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: common/virtmodem.c:126
2389 msgid "VM_Initialise - VM_PtySetup failed!\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: common/virtmodem.c:131
2393 msgid "VM_Initialise - ATEM_Initialise failed!\n"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: common/virtmodem.c:136
2397 msgid "VM_Initialise - DP_Initialise failed!\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: common/virtmodem.c:229
2401 msgid "Couldn't open pty!\n"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: common/virtmodem.c:237
2405 msgid "gnokiid should not be installed setuid root!\n"
2406 msgstr "gnokiid ei tohiks setuid root õigusega installerida!\n"
2407
2408 #: common/virtmodem.c:242
2409 #, c-format
2410 msgid "Slave pty is %s, calling %s to create /dev/gnokii.\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: common/virtmodem.c:304
2414 msgid "Hmmm... GSM_LinkOK never went true. Quitting. \n"
2415 msgstr "Hmmm... GSM_LinkOK ei tekkinud. Lõpetan. \n"
2416
2417 #: xgnokii/xgnokii.c:214
2418 msgid "Reading caller groups names ..."
2419 msgstr "Loen helistajagruppide nimesid...."
2420
2421 #: xgnokii/xgnokii.c:218 xgnokii/xgnokii.c:1045
2422 msgid "Familly"
2423 msgstr "Perekond"
2424
2425 #: xgnokii/xgnokii.c:219 xgnokii/xgnokii.c:1057
2426 msgid "VIP"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: xgnokii/xgnokii.c:220 xgnokii/xgnokii.c:1069
2430 msgid "Friends"
2431 msgstr "Sõbrad"
2432
2433 #: xgnokii/xgnokii.c:221 xgnokii/xgnokii.c:1081
2434 msgid "Colleagues"
2435 msgstr "Kolleegid"
2436
2437 #: xgnokii/xgnokii.c:222 xgnokii/xgnokii.c:1093
2438 msgid "Other"
2439 msgstr "Muud"
2440
2441 #: xgnokii/xgnokii.c:223
2442 msgid "No group"
2443 msgstr "Grupita"
2444
2445 #: xgnokii/xgnokii.c:348
2446 msgid "Short Message received"
2447 msgstr "Saabus Lühisõnum"
2448
2449 #: xgnokii/xgnokii.c:354
2450 msgid "Working ..."
2451 msgstr "Toimetan..."
2452
2453 #: xgnokii/xgnokii.c:371
2454 msgid "Call in progress"
2455 msgstr "kõne käimas"
2456
2457 #: xgnokii/xgnokii.c:384
2458 msgid "Hide"
2459 msgstr "Peida"
2460
2461 #: xgnokii/xgnokii.c:481
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "Outgoing call in progress:\n"
2465 "Time: %s"
2466 msgstr ""
2467 "Kõne on käimas:\n"
2468 "Aeg: %s"
2469
2470 #: xgnokii/xgnokii.c:484
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "Incomming call from: %s\n"
2474 "Time: %s"
2475 msgstr ""
2476 "Saabuv kõne: %s\n"
2477 "Kellaaeg: %s"
2478
2479 #: xgnokii/xgnokii.c:537 xgnokii/xgnokii_sms.c:687
2480 #, c-format
2481 msgid "Set %d"
2482 msgstr "Sea %d"
2483
2484 #: xgnokii/xgnokii.c:559 xgnokii/xgnokii.c:1466
2485 msgid "E-Mail"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: xgnokii/xgnokii.c:571
2489 msgid "Voice"
2490 msgstr "Kõne"
2491
2492 #: xgnokii/xgnokii.c:582 xgnokii/xgnokii.c:1496
2493 msgid "1 h"
2494 msgstr "1 t"
2495
2496 #: xgnokii/xgnokii.c:586 xgnokii/xgnokii.c:1503
2497 msgid "6 h"
2498 msgstr "6 t"
2499
2500 #: xgnokii/xgnokii.c:590 xgnokii/xgnokii.c:606 xgnokii/xgnokii.c:1510
2501 msgid "24 h"
2502 msgstr "24 t"
2503
2504 #: xgnokii/xgnokii.c:594 xgnokii/xgnokii.c:1517
2505 msgid "72 h"
2506 msgstr "72 t"
2507
2508 #: xgnokii/xgnokii.c:602
2509 msgid "Max. time"
2510 msgstr "Max. aeg"
2511
2512 #: xgnokii/xgnokii.c:649
2513 msgid "Reading SMS centers ..."
2514 msgstr "Laadin SMS keskusi ..."
2515
2516 #: xgnokii/xgnokii.c:910
2517 msgid "SMS not supported!"
2518 msgstr "SMS pole toetatud!"
2519
2520 #: xgnokii/xgnokii.c:918
2521 msgid "Calendar not supported!"
2522 msgstr "Kalender pole toetatud!"
2523
2524 #: xgnokii/xgnokii.c:1106
2525 msgid "Error writing configuration file!"
2526 msgstr "Viga konfiguratsioonifaili salvestamisel!"
2527
2528 #: xgnokii/xgnokii.c:1118 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3025
2529 msgid "Contacts"
2530 msgstr "Kontaktid"
2531
2532 #: xgnokii/xgnokii.c:1124 xgnokii/xgnokii.c:1902
2533 msgid "SMS"
2534 msgstr "Lühisõnumid"
2535
2536 #: xgnokii/xgnokii.c:1129 xgnokii/xgnokii_calendar.c:867
2537 msgid "Calendar"
2538 msgstr "Kalender"
2539
2540 #: xgnokii/xgnokii.c:1134 xgnokii/xgnokii_logos.c:1339
2541 msgid "Logos"
2542 msgstr "Logod"
2543
2544 #: xgnokii/xgnokii.c:1140
2545 msgid "DTMF"
2546 msgstr "DTMF"
2547
2548 #: xgnokii/xgnokii.c:1145 xgnokii/xgnokii_speed.c:559
2549 msgid "Speed Dial"
2550 msgstr "Kiirvalik"
2551
2552 #: xgnokii/xgnokii.c:1150
2553 msgid "Keyboard"
2554 msgstr "Klaviatuur"
2555
2556 #: xgnokii/xgnokii.c:1155 xgnokii/xgnokii_netmon.c:317
2557 msgid "Net Monitor"
2558 msgstr "Võrgu Monitor"
2559
2560 #: xgnokii/xgnokii.c:1160
2561 msgid "Data calls"
2562 msgstr "Andmekõned"
2563
2564 #: xgnokii/xgnokii.c:1169 xgnokii/xgnokii.c:1629
2565 msgid "Options"
2566 msgstr "Valikud"
2567
2568 #: xgnokii/xgnokii.c:1179 xgnokii/xgnokii.c:2207
2569 msgid "Help"
2570 msgstr "Abi"
2571
2572 #: xgnokii/xgnokii.c:1185 xgnokii/xgnokii.c:1202
2573 msgid "About"
2574 msgstr "Üldist"
2575
2576 #: xgnokii/xgnokii.c:1206 xgnokii/xgnokii.c:1390
2577 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:495 xgnokii/xgnokii_calendar.c:541
2578 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:616 xgnokii/xgnokii_calendar.c:766
2579 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:839 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1035
2580 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1400 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2846
2581 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:480
2582 msgid "Ok"
2583 msgstr "Ok"
2584
2585 #: xgnokii/xgnokii.c:1219
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "xgnokii version: %s\n"
2589 "gnokii version: %s\n"
2590 "\n"
2591 "Copyright (C) 1999,2000 Pavel Janík ml.,\n"
2592 "Hugh Blemings, Jan Derfinak and others\n"
2593 "xgnokii is free software, covered by the GNU General Public License, and you "
2594 "are\n"
2595 "welcome to change it and/or distribute copies of it under certain "
2596 "conditions.\n"
2597 "There is absolutely no waranty for xgnokii. See GPL for details.\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: xgnokii/xgnokii.c:1384
2601 msgid "Edit SMS Setting"
2602 msgstr "Muuda SMS seadeid"
2603
2604 #: xgnokii/xgnokii.c:1398 xgnokii/xgnokii_calendar.c:504
2605 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:550 xgnokii/xgnokii_calendar.c:624
2606 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:774 xgnokii/xgnokii_common.c:64
2607 #: xgnokii/xgnokii_common.c:150 xgnokii/xgnokii_contacts.c:847
2608 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1043 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1272
2609 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1318 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1409
2610 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1682 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1797
2611 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2853 xgnokii/xgnokii_sms.c:488
2612 msgid "Cancel"
2613 msgstr "Tühista"
2614
2615 #: xgnokii/xgnokii.c:1411
2616 msgid "Set's name:"
2617 msgstr "Seade nimi:"
2618
2619 #: xgnokii/xgnokii.c:1424
2620 msgid "Center:"
2621 msgstr "Keskus:"
2622
2623 #: xgnokii/xgnokii.c:1437
2624 msgid "Sending Format:"
2625 msgstr "Saate Formaat:"
2626
2627 #: xgnokii/xgnokii.c:1481
2628 msgid "Validity Period:"
2629 msgstr "Kehtivus periood:"
2630
2631 #: xgnokii/xgnokii.c:1489
2632 msgid "Max. Time"
2633 msgstr "Max. Aeg"
2634
2635 #: xgnokii/xgnokii.c:1626
2636 msgid "Set's name"
2637 msgstr "Seade nimi"
2638
2639 #: xgnokii/xgnokii.c:1626
2640 msgid "Center number"
2641 msgstr "Keskuse number"
2642
2643 #: xgnokii/xgnokii.c:1626
2644 msgid "Format"
2645 msgstr "Formaat"
2646
2647 #: xgnokii/xgnokii.c:1626
2648 msgid "Validity"
2649 msgstr "Kehtivus"
2650
2651 #: xgnokii/xgnokii.c:1634
2652 msgid "Apply"
2653 msgstr "Kehtesta"
2654
2655 #: xgnokii/xgnokii.c:1643 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1666
2656 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:178
2657 msgid "Save"
2658 msgstr "Salvesta"
2659
2660 #: xgnokii/xgnokii.c:1650
2661 msgid "Close"
2662 msgstr "Sulge"
2663
2664 #: xgnokii/xgnokii.c:1665
2665 msgid "Phone and connection type"
2666 msgstr "Telefon ja ühenduse tüüp"
2667
2668 #: xgnokii/xgnokii.c:1672
2669 msgid "Connection"
2670 msgstr "Ühendus"
2671
2672 #: xgnokii/xgnokii.c:1679
2673 msgid "Port:"
2674 msgstr "Pordis:"
2675
2676 #: xgnokii/xgnokii.c:1694 xgnokii/xgnokii.c:1766
2677 msgid "Model:"
2678 msgstr "Mudel:"
2679
2680 #: xgnokii/xgnokii.c:1709
2681 msgid "Init length:"
2682 msgstr "Init pikkus:"
2683
2684 #: xgnokii/xgnokii.c:1724
2685 msgid "Bindir:"
2686 msgstr "BIN kataloog:"
2687
2688 #: xgnokii/xgnokii.c:1739
2689 msgid "Connection:"
2690 msgstr "Ühendus:"
2691
2692 #: xgnokii/xgnokii.c:1743
2693 msgid "infrared"
2694 msgstr "infrapunane"
2695
2696 #: xgnokii/xgnokii.c:1747
2697 msgid "serial"
2698 msgstr "kaabliga"
2699
2700 #: xgnokii/xgnokii.c:1752
2701 msgid "Phone information"
2702 msgstr "Telefoni info"
2703
2704 #: xgnokii/xgnokii.c:1781
2705 msgid "Version:"
2706 msgstr "Versioon:"
2707
2708 #: xgnokii/xgnokii.c:1796
2709 msgid "Revision:"
2710 msgstr "Revision:"
2711
2712 #: xgnokii/xgnokii.c:1811
2713 msgid "IMEI:"
2714 msgstr "IMEI:"
2715
2716 #: xgnokii/xgnokii.c:1826
2717 msgid "Names length:"
2718 msgstr "Nime pikkus:"
2719
2720 #: xgnokii/xgnokii.c:1834
2721 msgid "SIM:"
2722 msgstr "Kaardil:"
2723
2724 #: xgnokii/xgnokii.c:1852
2725 msgid "Phone:"
2726 msgstr "Telefonis:"
2727
2728 #: xgnokii/xgnokii.c:1859
2729 msgid "Alarm setting"
2730 msgstr "Äratuse seaded"
2731
2732 #: xgnokii/xgnokii.c:1866 xgnokii/xgnokii.c:1873
2733 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:688 xgnokii/xgnokii_calendar.c:863
2734 msgid "Alarm"
2735 msgstr "Meenutus"
2736
2737 #: xgnokii/xgnokii.c:1896 xgnokii/xgnokii_sms.c:1544
2738 msgid "Short Message Service"
2739 msgstr "Lühisõnumi teenus"
2740
2741 #: xgnokii/xgnokii.c:1930
2742 msgid "Edit"
2743 msgstr "Redigeeri"
2744
2745 #: xgnokii/xgnokii.c:1944
2746 msgid "Business Card"
2747 msgstr "Visiitkaart"
2748
2749 #: xgnokii/xgnokii.c:1950
2750 msgid "User"
2751 msgstr "Kasutaja"
2752
2753 #: xgnokii/xgnokii.c:1968 xgnokii/xgnokii_contacts.c:860
2754 msgid "Name:"
2755 msgstr "Nimi:"
2756
2757 #: xgnokii/xgnokii.c:1994
2758 msgid "Title:"
2759 msgstr "Amet:"
2760
2761 #: xgnokii/xgnokii.c:2020
2762 msgid "Company:"
2763 msgstr "Ettevõte:"
2764
2765 #: xgnokii/xgnokii.c:2046
2766 msgid "Telephone:"
2767 msgstr "Telefon:"
2768
2769 #: xgnokii/xgnokii.c:2071
2770 msgid "Fax:"
2771 msgstr "Fax:"
2772
2773 #: xgnokii/xgnokii.c:2096
2774 msgid "E-Mail:"
2775 msgstr "E-Mail:"
2776
2777 #: xgnokii/xgnokii.c:2122
2778 msgid "Address:"
2779 msgstr "Aadress:"
2780
2781 #: xgnokii/xgnokii.c:2146
2782 msgid "Caller groups names"
2783 msgstr "Helistaja grupi nimi"
2784
2785 #: xgnokii/xgnokii.c:2153
2786 msgid "Groups"
2787 msgstr "Grupid"
2788
2789 #: xgnokii/xgnokii.c:2162
2790 #, c-format
2791 msgid "Group %d:"
2792 msgstr "Grupp %d:"
2793
2794 #: xgnokii/xgnokii.c:2175
2795 msgid "Mailbox"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: xgnokii/xgnokii.c:2182
2799 msgid "Mail"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: xgnokii/xgnokii.c:2189
2803 msgid "Path to mailbox:"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: xgnokii/xgnokii.c:2200
2807 msgid "Help viewer"
2808 msgstr "Abi lehitseja"
2809
2810 #: xgnokii/xgnokii.c:2214
2811 msgid "Viewer:"
2812 msgstr "Lehitseja:"
2813
2814 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:123
2815 msgid "Reminder"
2816 msgstr "Meeldetuletus"
2817
2818 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:130
2819 msgid "Call"
2820 msgstr "Kõne"
2821
2822 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:138
2823 msgid "Meeting"
2824 msgstr "Koosolek"
2825
2826 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:146
2827 msgid "Birthday"
2828 msgstr "Sünnipäev"
2829
2830 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:194
2831 msgid "Type: "
2832 msgstr "Tüüp: "
2833
2834 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:202 xgnokii/xgnokii_sms.c:384
2835 msgid "Date: "
2836 msgstr "Kuupäev: "
2837
2838 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:217
2839 msgid "Alarm: "
2840 msgstr "Meenutus: "
2841
2842 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:238
2843 msgid "Text: "
2844 msgstr "Tekst: "
2845
2846 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:488 xgnokii/xgnokii_calendar.c:534
2847 msgid "Choose date"
2848 msgstr "Vali kuupäev"
2849
2850 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:571
2851 msgid "Alarm time:"
2852 msgstr "Meenutuse aeg:"
2853
2854 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:609 xgnokii/xgnokii_calendar.c:929
2855 msgid "Add reminder"
2856 msgstr "Lisa meenutus"
2857
2858 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:641
2859 msgid "Date:"
2860 msgstr "Kuupäev:"
2861
2862 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:676
2863 msgid "Subject:"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:759
2867 msgid "Delete calendar note"
2868 msgstr "Kustuta kalendri kirje"
2869
2870 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:791
2871 msgid "Do you want to delete selected note(s)?"
2872 msgstr "Kas soovid valitud kirje(d) kustutada?"
2873
2874 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:826 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2980
2875 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:217 xgnokii/xgnokii_logos.c:1292
2876 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:259 xgnokii/xgnokii_sms.c:1121
2877 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1507 xgnokii/xgnokii_speed.c:527
2878 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:242
2879 msgid "/_File"
2880 msgstr "/_Fail"
2881
2882 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:827 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2981
2883 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:528
2884 msgid "/File/_Read from phone"
2885 msgstr "/Fail/Loe telefonist"
2886
2887 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:828 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2982
2888 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:529
2889 msgid "/File/_Save to phone"
2890 msgstr "/Fail/_Salvesta telefoni"
2891
2892 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:829 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2983
2893 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:220 xgnokii/xgnokii_logos.c:1296
2894 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1124 xgnokii/xgnokii_sms.c:1510
2895 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:530
2896 msgid "/File/Sep1"
2897 msgstr "/Fail/Sep1"
2898
2899 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:830
2900 msgid "/File/Send via S_MS"
2901 msgstr "/Fail/Saada S_MS abil"
2902
2903 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:831 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2986
2904 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1300 xgnokii/xgnokii_sms.c:1127
2905 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:533
2906 msgid "/File/Sep2"
2907 msgstr "/Fail/Sep2"
2908
2909 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:832 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2984
2910 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:531
2911 msgid "/File/_Import from file"
2912 msgstr "/Fail/_Impordi failist"
2913
2914 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:833 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2985
2915 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:532
2916 msgid "/File/_Export to file"
2917 msgstr "/Fail/Salv_esta faili"
2918
2919 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:834
2920 msgid "/File/Sep3"
2921 msgstr "/Fail/Sep3"
2922
2923 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:835 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2987
2924 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:221 xgnokii/xgnokii_logos.c:1301
2925 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:260 xgnokii/xgnokii_sms.c:1128
2926 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1511 xgnokii/xgnokii_speed.c:534
2927 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:243
2928 msgid "/File/_Close"
2929 msgstr "/Fail/Sulge"
2930
2931 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:836 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2988
2932 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1302 xgnokii/xgnokii_speed.c:535
2933 msgid "/_Edit"
2934 msgstr "/R_edigeeri"
2935
2936 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:837
2937 msgid "/Edit/Add _reminder"
2938 msgstr "/Redigeeri/Lisa meenutus"
2939
2940 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:838
2941 msgid "/Edit/Add _call"
2942 msgstr "/Redigeeri/Lisa kõne"
2943
2944 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:839
2945 msgid "/Edit/Add _meeting"
2946 msgstr "/Redigeeri/Lisa koosolek"
2947
2948 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:840
2949 msgid "/Edit/Add _birthday"
2950 msgstr "/Redigeeri/Lisa sünnipäev"
2951
2952 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:841 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2991
2953 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:536
2954 msgid "/Edit/_Edit"
2955 msgstr "/Redigeeri/Paranda"
2956
2957 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:842 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2992
2958 msgid "/Edit/_Delete"
2959 msgstr "/Redigeeri/Kustuta"
2960
2961 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:843 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2995
2962 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1310
2963 msgid "/Edit/Sep4"
2964 msgstr "/Redigeeri/Sep4"
2965
2966 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:844 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2999
2967 msgid "/Edit/Select _all"
2968 msgstr "/Redigeeri/V_ali kõik"
2969
2970 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:845 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3002
2971 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:222 xgnokii/xgnokii_netmon.c:264
2972 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1129 xgnokii/xgnokii_sms.c:1519
2973 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:537 xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:244
2974 msgid "/_Help"
2975 msgstr "/Abi"
2976
2977 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:846 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3003
2978 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:223 xgnokii/xgnokii_netmon.c:265
2979 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1130 xgnokii/xgnokii_sms.c:1520
2980 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:538 xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:245
2981 msgid "/Help/_Help"
2982 msgstr "/Abi/Abi"
2983
2984 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:847 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3004
2985 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:224 xgnokii/xgnokii_netmon.c:266
2986 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1131 xgnokii/xgnokii_sms.c:1521
2987 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:539 xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:246
2988 msgid "/Help/_About"
2989 msgstr "/Abi/Üldine"
2990
2991 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:862
2992 msgid "#"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:862
2996 msgid "Type"
2997 msgstr "Tüüp"
2998
2999 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:862
3000 msgid "Date"
3001 msgstr "Kuupäev"
3002
3003 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:863 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1350
3004 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3020 xgnokii/xgnokii_speed.c:554
3005 msgid "Number"
3006 msgstr "Number"
3007
3008 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:896 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3056
3009 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:590
3010 msgid "Read from phone"
3011 msgstr "Loe telefonist"
3012
3013 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:900 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3060
3014 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:594
3015 msgid "Save to phone"
3016 msgstr "Salvesta telefoni"
3017
3018 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:907
3019 msgid "Send via SMS"
3020 msgstr "Saada SMS abil"
3021
3022 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:914 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3067
3023 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1386 xgnokii/xgnokii_speed.c:601
3024 msgid "Import from file"
3025 msgstr "Ava fail"
3026
3027 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:918 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3071
3028 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1390 xgnokii/xgnokii_speed.c:605
3029 msgid "Export to file"
3030 msgstr "Salvesta fail"
3031
3032 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:925
3033 msgid "Edit note"
3034 msgstr "Muuda kirjet"
3035
3036 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:933
3037 msgid "Add call"
3038 msgstr "Lisa kõne"
3039
3040 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:937
3041 msgid "Add meeting"
3042 msgstr "Lisa koosolek"
3043
3044 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:941
3045 msgid "Add birthday"
3046 msgstr "Lisa sünnipäev"
3047
3048 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:945
3049 msgid "Delete note"
3050 msgstr "Kustuta kirje"
3051
3052 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1005 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2876
3053 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3126 xgnokii/xgnokii_sms.c:1686
3054 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:637
3055 #, c-format
3056 msgid "Error: %s: line %d: Can't allocate memory!\n"
3057 msgstr "VIGA: %s: rida %d: Ei suuda eraldada mälu!\n"
3058
3059 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1034 xgnokii/xgnokii_sms.c:1719
3060 msgid "couldn't allocate colour"
3061 msgstr "ei suuda värvi määratleda"
3062
3063 #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:80
3064 msgid "WARNING: Can't find HOME enviroment variable!\n"
3065 msgstr "HOIATUS: Ei leia HOME keskkonnamuutujat!\n"
3066
3067 #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:86 xgnokii/xgnokii_cfg.c:101
3068 msgid "WARNING: Can't allocate memory for config reading!\n"
3069 msgstr "HOIATUS: Ei suuda eraldada mälu konfiguratsiooni lugemiseks!\n"
3070
3071 #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:185
3072 msgid "ERROR: Can't find HOME enviroment variable!\n"
3073 msgstr "VIGA: Ei leia HOME keskkonnamuutujat!\n"
3074
3075 #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:191 xgnokii/xgnokii_cfg.c:209
3076 msgid "ERROR: Can't allocate memory for config writing!\n"
3077 msgstr "VIGA: Ei suuda eraldada konfiguratsiooni kirjutamiseks mälu!\n"
3078
3079 #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:197
3080 #, c-format
3081 msgid "ERROR: Can't open file %s for writing!\n"
3082 msgstr "VIGA: Ei suuda faili %s lugemiseks avada!\n"
3083
3084 #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:215
3085 msgid "ERROR: Can't write config file!\n"
3086 msgstr "VIGA: Ei saa kirjutada konfiguratsioonifaili!\n"
3087
3088 #: xgnokii/xgnokii_common.c:57
3089 msgid "Error"
3090 msgstr "Viga"
3091
3092 #: xgnokii/xgnokii_common.c:96
3093 msgid "Info"
3094 msgstr "Hangin Infot ...."
3095
3096 #: xgnokii/xgnokii_common.c:134
3097 msgid "Yes"
3098 msgstr "Jah"
3099
3100 #: xgnokii/xgnokii_common.c:143
3101 msgid "No"
3102 msgstr "Ei"
3103
3104 #: xgnokii/xgnokii_common.c:230
3105 #, c-format
3106 msgid "Can't exec %s\n"
3107 msgstr "Ei saa käivitada %s\n"
3108
3109 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:246 xgnokii/xgnokii_contacts.c:279
3110 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:448 xgnokii/xgnokii_contacts.c:473
3111 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:613 xgnokii/xgnokii_contacts.c:635
3112 msgid "Can't change memory type!"
3113 msgstr "Ei saa muuta mälu tüüpi!"
3114
3115 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:290 xgnokii/xgnokii_contacts.c:337
3116 msgid ""
3117 "Sorry, phonebook name will be truncated,\n"
3118 "because you save it into SIM memory!"
3119 msgstr ""
3120 "SIM kaardile ei mahu nii pikk nimi, \n"
3121 "lühendan nime, nii et mahuks kaardile!"
3122
3123 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:484 xgnokii/xgnokii_contacts.c:523
3124 msgid ""
3125 "Sorry, phonebook name will be truncated\n"
3126 "because you save it into SIM memory!"
3127 msgstr ""
3128 "SIM kaardile ei mahu nii pikk nimi, \n"
3129 "lühendan nime, nii et mahuks kaardile!"
3130
3131 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:729
3132 msgid "Can't find pattern!"
3133 msgstr "Ei leia sobivust!"
3134
3135 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:873 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1418
3136 msgid "Number:"
3137 msgstr "Number:"
3138
3139 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:888
3140 msgid "Extended:"
3141 msgstr "Laiendatud:"
3142
3143 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:905
3144 msgid "Memory:"
3145 msgstr "Mälu:"
3146
3147 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:909
3148 msgid "phone"
3149 msgstr "telefon"
3150
3151 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:922
3152 msgid "Caller group:"
3153 msgstr "Helistajagrupp:"
3154
3155 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:939 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3086
3156 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:612
3157 msgid "Edit entry"
3158 msgstr "Muuda kirjet"
3159
3160 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1028
3161 msgid "Delete entries"
3162 msgstr "Kustuta kirjed"
3163
3164 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1060
3165 msgid "Do you want to delete selected entries?"
3166 msgstr "Kas soovid valitud kirje kustutada?"
3167
3168 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1072 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3078
3169 msgid "New entry"
3170 msgstr "Uus kirje"
3171
3172 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1111 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3082
3173 msgid "Duplicate entry"
3174 msgstr "Kopeeri kirjet"
3175
3176 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1177 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1187
3177 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1212
3178 msgid "Can't find free memory."
3179 msgstr "Ei leia vaba mälu."
3180
3181 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1256
3182 msgid "Changing memory type"
3183 msgstr "Muudan mälu tüüpi"
3184
3185 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1263
3186 msgid "Continue"
3187 msgstr "Jätka"
3188
3189 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1283
3190 msgid ""
3191 "If you change from phone memory to SIM memory\n"
3192 "some entries may be truncated."
3193 msgstr ""
3194 "Kirje muutmisel telefonimälust SIM kaardile\n"
3195 "võivad mõned kirjed muutuda lühemaks."
3196
3197 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1303 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1309
3198 msgid "Find"
3199 msgstr "Otsi"
3200
3201 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1331
3202 msgid "Pattern:"
3203 msgstr "Mask:"
3204
3205 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1344 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3020
3206 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:554
3207 msgid "Name"
3208 msgstr "Nimi"
3209
3210 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1394 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3097
3211 msgid "Dial voice"
3212 msgstr "Helista"
3213
3214 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1520
3215 msgid "Phone memory..."
3216 msgstr "Telefoni mälu..."
3217
3218 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1531
3219 msgid "SIM memory..."
3220 msgstr "SIM (kaardi) mälu..."
3221
3222 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1560
3223 msgid "Saving entries"
3224 msgstr "Salvestan kirjeid"
3225
3226 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1594
3227 #, c-format
3228 msgid "%s: line: %d:Can't write ME memory entry number %d! Error: %d\n"
3229 msgstr "%s: rida %d:Ei suuda kirjutada ME mälupessa %d! Viga: %d\n"
3230
3231 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1636
3232 #, c-format
3233 msgid "%s: line %d:Can't write SM memory entry number %d! Error: %d\n"
3234 msgstr "%s: rida %d:Ei suuda kirjutada SM mälupessa %d! Viga: %d\n"
3235
3236 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1659
3237 msgid "Save changes?"
3238 msgstr "Salvesta muudatused?"
3239
3240 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1675
3241 msgid "Don't save"
3242 msgstr "Ära salvesta"
3243
3244 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1699
3245 msgid ""
3246 "You have made changes in your\n"
3247 "contacts directory.\n"
3248 "\n"
3249 "\n"
3250 "Do you want save these changes into phone?\n"
3251 msgstr ""
3252 "Tegid muudatusi\n"
3253 "kontaktide kataloogis.\n"
3254 "\n"
3255 "\n"
3256 "Kas soovid muudatused telefoni salvestada?\n"
3257
3258 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1760
3259 msgid "Which Extended Phonebook Entry?"
3260 msgstr "Milline laienadatud telefoniraamatu kirje?"
3261
3262 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1766
3263 msgid "General"
3264 msgstr "Üldine"
3265
3266 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1772
3267 msgid "Mobile"
3268 msgstr "Mobiil"
3269
3270 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1778
3271 msgid "Work"
3272 msgstr "Tööl"
3273
3274 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1790
3275 msgid "Home"
3276 msgstr "Kodus"
3277
3278 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1883 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1910
3279 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2555 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2579
3280 #, c-format
3281 msgid "%s: line %d: Can't allocate memory!\n"
3282 msgstr "%s: rida %d: Ei suuda mälu eraldada!\n"
3283
3284 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2005
3285 msgid ""
3286 "Can't get SM memory status!\n"
3287 "\n"
3288 "Setting max SIM entries to 100!\n"
3289 msgstr ""
3290 "Ei suuda tuvastada SM mälu olekut!\n"
3291 "\n"
3292 "oletan max SIM kirjete arvuks 100!\n"
3293
3294 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2030
3295 msgid "Getting entries"
3296 msgstr "Loen kirjeid ...."
3297
3298 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2163 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:128
3299 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:426
3300 #, c-format
3301 msgid "Can't open file %s for writing!"
3302 msgstr "Ei suuda faili %s kirjutamiseks avada!"
3303
3304 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2257 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:161
3305 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1169 xgnokii/xgnokii_speed.c:468
3306 msgid "Overwrite file?"
3307 msgstr "Kas kirjutan faili üle?"
3308
3309 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2258 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:162
3310 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1170 xgnokii/xgnokii_speed.c:469
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "File %s already exist.\n"
3314 "Overwrite?"
3315 msgstr ""
3316 "Fail %s on olemas.\n"
3317 "Kas kirjutan üle?"
3318
3319 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2276 xgnokii/xgnokii_speed.c:487
3320 msgid "Export"
3321 msgstr "Ekspordi"
3322
3323 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2476 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:90
3324 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:326
3325 #, c-format
3326 msgid "Can't open file %s for reading!"
3327 msgstr "Ei suuda faili %s lugemiseks avada!"
3328
3329 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2530
3330 msgid ""
3331 "Can't get SM memory status!\n"
3332 "\n"
3333 "Setting max SIM entries set to 100!\n"
3334 msgstr ""
3335 "Ei suuda tuvastada SM mälu olekut!\n"
3336 "\n"
3337 "max SIM kirjete arv on 100!\n"
3338
3339 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2645 xgnokii/xgnokii_speed.c:404
3340 msgid "Import"
3341 msgstr "Impordi"
3342
3343 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2843 xgnokii/xgnokii_sms.c:1233
3344 msgid "Select contacts"
3345 msgstr "Vali kontaktid"
3346
3347 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2989
3348 msgid "/Edit/_New"
3349 msgstr "/Redigeeri/Uus"
3350
3351 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2990
3352 msgid "/Edit/D_uplicate"
3353 msgstr "/Redigeeri/Palj_unda"
3354
3355 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2993 xgnokii/xgnokii_logos.c:1305
3356 msgid "/Edit/Sep3"
3357 msgstr "/Redigeeri/Sep3"
3358
3359 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2994
3360 msgid "/Edit/_Change memory type"
3361 msgstr "/Redigeeri/Muuda mälu tüüp"
3362
3363 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2996
3364 msgid "/Edit/_Find"
3365 msgstr "/Redigeeri/Leia"
3366
3367 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2997
3368 msgid "/Edit/Find ne_xt"
3369 msgstr "/Redigeeri/Leia järgmine"
3370
3371 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2998
3372 msgid "/Edit/Sep5"
3373 msgstr "/Redigeeri/Sep5"
3374
3375 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3000
3376 msgid "/_Dial"
3377 msgstr "/Vali numbri_d"
3378
3379 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3001
3380 msgid "/Dial/Dial _voice"
3381 msgstr "/Vali numbrid/_Vali kõne"
3382
3383 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3020
3384 msgid "Memory"
3385 msgstr "Mälu"
3386
3387 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3020
3388 msgid "Group"
3389 msgstr "Grupp"
3390
3391 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3090
3392 msgid "Delete entry"
3393 msgstr "Kustuta kirje"
3394
3395 #: xgnokii/xgnokii_data.c:42
3396 msgid ""
3397 "Data calls are currently\n"
3398 "Disabled\n"
3399 " "
3400 msgstr ""
3401 "Andmekõned on hetkel\n"
3402 "Keelatud\n"
3403 " "
3404
3405 #: xgnokii/xgnokii_data.c:44
3406 msgid ""
3407 "Data calls are currently\n"
3408 "Enabled\n"
3409 " "
3410 msgstr ""
3411 "Andmekõned on hetkel\n"
3412 "Lubatud\n"
3413 " "
3414
3415 #: xgnokii/xgnokii_data.c:101
3416 msgid "Virtual Modem"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: xgnokii/xgnokii_data.c:119
3420 msgid "Enable"
3421 msgstr "Luba"
3422
3423 #: xgnokii/xgnokii_data.c:125
3424 msgid "Disable"
3425 msgstr "Keela"
3426
3427 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:108
3428 msgid "Load"
3429 msgstr "Laadi"
3430
3431 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:218 xgnokii/xgnokii_logos.c:1293
3432 msgid "/File/_Open"
3433 msgstr "/Fail/Ava"
3434
3435 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:219 xgnokii/xgnokii_logos.c:1294
3436 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1123 xgnokii/xgnokii_sms.c:1508
3437 msgid "/File/_Save"
3438 msgstr "/Fail/_Salvesta"
3439
3440 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:245
3441 msgid "Dial Tone"
3442 msgstr "Vali toon"
3443
3444 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:823
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "Error getting network info\n"
3448 "(error=%d)"
3449 msgstr ""
3450 "Võrguinfo saamise viga\n"
3451 "(viga=%d)"
3452
3453 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:862
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "Error getting bitmap\n"
3457 "(error=%d)"
3458 msgstr ""
3459 "Pildi saamise viga\n"
3460 "(viga=%d)"
3461
3462 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:907
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "Error setting bitmap\n"
3466 "(error=%d)"
3467 msgstr ""
3468 "Pildi seadmise viga\n"
3469 "(viga=%d)"
3470
3471 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1141
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "Error saving file\n"
3475 "(error=%d)"
3476 msgstr ""
3477 "Faili salvestamise viga\n"
3478 "(viga=%d)"
3479
3480 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1191
3481 #, c-format
3482 msgid "Can't open file %s for reading !"
3483 msgstr "Ei suuda faili %s lugemiseks avada!"
3484
3485 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1200
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "Error reading file\n"
3489 "(error=%d)"
3490 msgstr ""
3491 "Faili lugemise viga\n"
3492 "(viga=%d)"
3493
3494 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1295
3495 msgid "/File/Save _as ..."
3496 msgstr "/Fail/Salvest_a nagu ..."
3497
3498 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1297
3499 msgid "/File/_Get operator"
3500 msgstr "/Fail/Tuvasta operaator"
3501
3502 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1298
3503 msgid "/File/Get _logo"
3504 msgstr "/Fail/Võta _logo"
3505
3506 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1299
3507 msgid "/File/Se_t logo"
3508 msgstr "/Fail/Sea logo"
3509
3510 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1303
3511 msgid "/Edit/_Clear"
3512 msgstr "/Redigeeri/Tühjenda"
3513
3514 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1304
3515 msgid "/Edit/_Invert"
3516 msgstr "/Redigeeri/Peegelpilt"
3517
3518 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1306
3519 msgid "/Edit/_Up logo"
3520 msgstr "/Redigeeri/Pilt samm üles"
3521
3522 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1307
3523 msgid "/Edit/_Down logo"
3524 msgstr "/Redigeeri/Pilt samm alla"
3525
3526 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1308
3527 msgid "/Edit/_Left logo"
3528 msgstr "/Redigeeri/Pi_lt samm vasakule"
3529
3530 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1309
3531 msgid "/Edit/_Right logo"
3532 msgstr "/Redigeeri/Pilt samm pa_remale"
3533
3534 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1311
3535 msgid "/Edit/Flip _horizontal"
3536 msgstr "/Redigeeri/Pööra _horisontaalis"
3537
3538 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1312
3539 msgid "/Edit/Flip _vertical"
3540 msgstr "/Redigeeri/Pööra _vertikaalis"
3541
3542 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1604
3543 msgid "Load preview pixmap error, feature disabled."
3544 msgstr "Eelvaate pildi laadimise viga, omadust ei kasutata."
3545
3546 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:353
3547 #, c-format
3548 msgid "%s: line %d: Can't get memory entry number %d from memory %d! %d\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:874
3552 msgid "Connecting..."
3553 msgstr "Kontakteerun...."
3554
3555 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:907
3556 msgid "Refreshing SMSes..."
3557 msgstr "Uuendan SMS'e ..."
3558
3559 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:965
3560 msgid "Working..."
3561 msgstr "Toimetan..."
3562
3563 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:968
3564 #, c-format
3565 msgid "Event %d failed with return code %d!\n"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:261
3569 msgid "/_Tools"
3570 msgstr "/_Tööriistad"
3571
3572 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:262
3573 msgid "/Tools/Net monitor o_n"
3574 msgstr "/Tööriistad/Võrgu mo_nitor peale"
3575
3576 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:263
3577 msgid "/Tools/Net monitor o_ff"
3578 msgstr "/Tööriistad/Võrgu monitor maha"
3579
3580 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:380 xgnokii/xgnokii_netmon.c:383
3581 msgid "Active cell"
3582 msgstr "Aktiivne kärg"
3583
3584 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:386
3585 msgid "NCELL list I"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:389
3589 msgid "NCELL list II"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:392
3593 msgid "NCELL list III"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:395
3597 msgid "Prefered/Denied networks"
3598 msgstr "Eelistatud/keelatud võrgud"
3599
3600 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:398
3601 msgid "System information bits"
3602 msgstr "Süsteemi informatsiooni bitid"
3603
3604 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:401
3605 msgid "TMSI, Paging, PLU"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:404
3609 msgid "Cells info"
3610 msgstr "Kärje info"
3611
3612 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:407
3613 msgid "DTX, Cipher, Hopping"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:417
3617 msgid "Uplink DTX"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:420
3621 msgid "BTS TEST"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:423
3625 msgid "CELL BARR-Flag"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:426
3629 msgid "Accumulator, Charge status"
3630 msgstr "Aku, laadimise staatus"
3631
3632 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:429
3633 msgid "?Constant voltage charging display"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:432
3637 msgid "?Battery full detection"
3638 msgstr "?Aku laadumuse proov"
3639
3640 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:435
3641 msgid "Accumulator"
3642 msgstr "Aku"
3643
3644 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:438
3645 msgid "SW-Resets"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:441
3649 msgid "Reset-Counter"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:444
3653 msgid "Cause codes for last connection abortion"
3654 msgstr "Viimase ühenduse katkestamise põhjuskoodid"
3655
3656 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:454
3657 msgid "Reset handover counters"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:457
3661 msgid "Handover Counter"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:460
3665 msgid "Handover Counter (Dual)"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:463
3669 msgid "L2-Timeouts"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:466
3673 msgid "SIM"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:469
3677 msgid "?Block display 1"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:475
3681 msgid "Memory status before reset"
3682 msgstr "Mälu olek enne resetti"
3683
3684 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:478
3685 msgid "Reset Counters"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:481
3689 msgid "Counter for PLMN Search and Cell reselection (Singleband)"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:491
3693 msgid "Neighbourhood measurement"
3694 msgstr "Keskkonnaparameetrite mõõtmine"
3695
3696 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:494
3697 msgid "Calls"
3698 msgstr "Kõnesid"
3699
3700 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:497
3701 msgid "Temporary counters of DSP"
3702 msgstr "DSP ajutised loendurid"
3703
3704 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:500
3705 msgid "Control of task information displays"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:503
3709 msgid "Information about task numbers 0-7"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:506
3713 msgid "Information about task numbers 8-15"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:509
3717 msgid "Information about task numbers 16-23"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:512
3721 msgid "Information about OS_SYSTEM_STACK"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:515
3725 msgid "Information about current MCU and DSP software versions"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:518
3729 msgid "Hardware version"
3730 msgstr "Riistvara versioon"
3731
3732 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:537
3733 msgid "Chan"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:538
3737 msgid "RxLv"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:539
3741 msgid "C1"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:540
3745 msgid "C2"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:541
3749 msgid "ACT"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:542
3753 msgid "NC2"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:543
3757 msgid "NC3"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:544
3761 msgid "NC4"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:545
3765 msgid "NC5"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:546
3769 msgid "NC6"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:547
3773 msgid "NC7"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:578
3777 msgid "Page:"
3778 msgstr "Leht:"
3779
3780 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:236
3781 msgid "report"
3782 msgstr "raport"
3783
3784 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:241
3785 msgid "read"
3786 msgstr "loetud"
3787
3788 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:246
3789 msgid "unread"
3790 msgstr "lugemata"
3791
3792 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:306
3793 msgid "sent"
3794 msgstr "saadetud"
3795
3796 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:308
3797 msgid "unsent"
3798 msgstr "saatmata"
3799
3800 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:376
3801 msgid "From: "
3802 msgstr "Saatja: "
3803
3804 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:473
3805 msgid "Delete SMS"
3806 msgstr "Kustuta SMS"
3807
3808 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:505
3809 msgid "Do you want to delete selected SMS?"
3810 msgstr "Kas soovid valitud SMS kustutada?"
3811
3812 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:529
3813 #, c-format
3814 msgid "Cannot open mailbox %s for appending!"
3815 msgstr "Ei suuda faili %s lisamiseks avada!"
3816
3817 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:543
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "Cannot save to mailbox %s.\n"
3821 "%s is locked for process %d!"
3822 msgstr ""
3823 "Ei suuda salvestada %s mailbox'i.\n"
3824 "%s on protsessi %d jaoks lukus!"
3825
3826 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:558
3827 #, c-format
3828 msgid "Cannot lock mailbox %s!"
3829 msgstr "Ei suuda %s mailbox'i lukustada!"
3830
3831 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:609
3832 #, c-format
3833 msgid "Cannot unlock mailbox %s!"
3834 msgstr "Ei suuda %s mailbox'i lukku vabastada!"
3835
3836 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:827 xgnokii/xgnokii_sms.c:958
3837 msgid "Address line contains illegal address!"
3838 msgstr "Aadressi real on sobimatu aadress!"
3839
3840 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:930
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "SMS send to %s failed\n"
3844 "(error=%d)"
3845 msgstr ""
3846 "SMS saatmine %s ebõnnestus!\n"
3847 "(viga=%d)"
3848
3849 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1020 xgnokii/xgnokii_sms.c:1057
3850 #, c-format
3851 msgid "Sending SMS to %s (%d/%d) ...\n"
3852 msgstr "Saadan SMS'i %s (%d/%d) ...\n"
3853
3854 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1084
3855 #, c-format
3856 msgid "Sending SMS to %s ...\n"
3857 msgstr "Saadan SMS'i %s ...\n"
3858
3859 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1122
3860 msgid "/File/Sen_d"
3861 msgstr "/Fail/Saa_da"
3862
3863 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1125
3864 msgid "/File/Check _Names"
3865 msgstr "/Fail/_Nime kontroll"
3866
3867 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1126
3868 msgid "/File/C_ontacts"
3869 msgstr "/Fail/K_ontaktid"
3870
3871 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1185
3872 msgid "Send message"
3873 msgstr "Saada sõnum"
3874
3875 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1189
3876 msgid "Save message to outbox"
3877 msgstr "Salvesta sõnum outbox'i"
3878
3879 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1196
3880 msgid "Check names"
3881 msgstr "Kontrolli nimesid"
3882
3883 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1209
3884 msgid "To:"
3885 msgstr "Saaja:"
3886
3887 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1281
3888 msgid "Delivery report"
3889 msgstr "Saateraport"
3890
3891 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1285
3892 msgid "Send as Long SMS"
3893 msgstr "Saada pika SMS'na"
3894
3895 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1289
3896 msgid "SMS Center:"
3897 msgstr "SMS Keskus:"
3898
3899 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1308
3900 msgid "New Message"
3901 msgstr "Uus sõnum"
3902
3903 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1335
3904 msgid "Forward Message"
3905 msgstr "Edasta sõnum"
3906
3907 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1379
3908 msgid "Reply Message"
3909 msgstr "Vasta sõnumile"
3910
3911 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1415 xgnokii/xgnokii_sms.c:1586
3912 msgid "Bussiness Card"
3913 msgstr "Visiitkaart"
3914
3915 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1509
3916 msgid "/File/Save to mailbo_x"
3917 msgstr "/Fail/Salvesta mailbo_xi"
3918
3919 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1512
3920 msgid "/_Messages"
3921 msgstr "/Sõnu_mid"
3922
3923 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1513
3924 msgid "/_Messages/_New"
3925 msgstr "/Sõnu_mid/Uus sõnum"
3926
3927 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1514
3928 msgid "/_Messages/_Forward"
3929 msgstr "/Sõnu_mid/Saada sõnum edasi"
3930
3931 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1515
3932 msgid "/_Messages/_Reply"
3933 msgstr "/Sõnu_mid/Vasta sõnumile"
3934
3935 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1516
3936 msgid "/_Messages/_Delete"
3937 msgstr "/Sõnu_mid/Kustuta sõnum"
3938
3939 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1517
3940 msgid "/Messages/Sep3"
3941 msgstr "/Sõnu_mid/Sep3"
3942
3943 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1518
3944 msgid "/_Messages/_Bussiness card"
3945 msgstr "/Sõnu_mid/Visiitkaart"
3946
3947 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1539
3948 msgid "Status"
3949 msgstr "Olek"
3950
3951 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1539
3952 msgid "Date / Time"
3953 msgstr "Kuupäev/Kellaaeg"
3954
3955 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1539
3956 msgid "Sender"
3957 msgstr "Saatja"
3958
3959 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1539
3960 msgid "Message"
3961 msgstr "Sõnum"
3962
3963 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1573
3964 msgid "New message"
3965 msgstr "Uus sõnum"
3966
3967 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1577
3968 msgid "Forward message"
3969 msgstr "Saada sõnum edasi"
3970
3971 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1581
3972 msgid "Reply message"
3973 msgstr "Vasta sõnumile"
3974
3975 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1593
3976 msgid "Delete message"
3977 msgstr "Kustuta sõnum"
3978
3979 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1618
3980 msgid "SMS's"
3981 msgstr "Lühisõnumid"
3982
3983 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1627
3984 msgid "Inbox"
3985 msgstr "Saadud lühisõnumid"
3986
3987 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1633
3988 msgid "Outbox"
3989 msgstr "Saadetud lühisõnumid"
3990
3991 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:180
3992 msgid "Reading data ..."
3993 msgstr "Loen andmeid ..."
3994
3995 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:191 xgnokii/xgnokii_speed.c:197
3996 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:256
3997 msgid "Cannot allocate memory!"
3998 msgstr "Ei suuda mälu eraldada!"
3999
4000 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:344
4001 msgid "Cannot allocate memory!\n"
4002 msgstr "Ei suuda mälu eraldada!\n"
4003
4004 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:356 xgnokii/xgnokii_speed.c:384
4005 msgid "Error reading file!"
4006 msgstr "Viga faili lugemisel!"
4007
4008 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:554
4009 msgid "Key"
4010 msgstr "Klahv"
4011
4012 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:183
4013 msgid "Cannot load background pixmap!"
4014 msgstr "Ei suuda laadida taustapilti!"
4015
4016 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:260
4017 msgid "XGnokii Keyboard"
4018 msgstr "XGnokii Klaviatuur"
4019
4020 #~ msgid "Alarm date:"
4021 #~ msgstr "Meenutuse kuupäev:"
4022
4023 #~ msgid "Message: Result of key "
4024 #~ msgstr " "
4025
4026 #~ msgid "press\n"
4027 #~ msgstr "vajuta\n"
4028
4029 #~ msgid "release\n"
4030 #~ msgstr "vabasta\n"
4031
4032 #~ msgid "press or release - error\n"
4033 #~ msgstr "vajuta või vabasta - viga\n"
4034
4035 #~ msgid "Message: Unknown message of type 0x0c\n"
4036 #~ msgstr "Teade: Tundmatu 0x0c tüüpi sõnum\n"
4037
4038 #~ msgid "Message: Security code received: "
4039 #~ msgstr "Teade: Turvakood saabus: "
4040
4041 #~ msgid "Security code"
4042 #~ msgstr "Turvakood"
4043
4044 #~ msgid "unknown !"
4045 #~ msgstr "tundmatu !"
4046
4047 #~ msgid "Unknown key: %c !\n"
4048 #~ msgstr "Tundmatu võti: %c !\n"
4049
4050 #~ msgid "Can't press key !\n"
4051 #~ msgstr "Nuppu ei saa vajutada?! \n"
4052
4053 #~ msgid "Can't release key !\n"
4054 #~ msgstr "Nuppu ei saa vabastada?! \n"
4055
4056 #~ msgid "security code"
4057 #~ msgstr "Turvakood"
4058
4059 #~ msgid " not allowed\n"
4060 #~ msgstr " pole lubatud\n"
4061
4062 #~ msgid " is %s\n"
4063 #~ msgstr " on %s\n"
4064
4065 #~ msgid "Files can't have the same names !\n"
4066 #~ msgstr "Failidel ei saa olla sama nimi !!\n"
4067
4068 #~ msgid "Couldn't open %s or /etc/gnokiirc, using default config\n"
4069 #~ msgstr ""
4070 #~ "Ei suuda %s avada ega ka /etc/gnokiirc, kasutan konfiguratsiooni "
4071 #~ "vaikeväärtusi!\n"
4072
4073 #~ msgid "Error saving SMS centers!"
4074 #~ msgstr "Viga SMS keskuste salvestamisel!"
4075
4076 #~ msgid "Couldn't open %s or /etc/gnokiirc, using default config!\n"
4077 #~ msgstr ""
4078 #~ "Ei suuda %s avada ega ka /etc/gnokiirc, kasutan konfiguratsiooni "
4079 #~ "vaikeväärtusi!\n"
4080
4081 #~ msgid "Logo file error.\n"
4082 #~ msgstr "Logo faili viga.\n"
4083
4084 #~ msgid "Sending Logo.\n"
4085 #~ msgstr "Saadan Logo.\n"
4086
4087 #~ msgid "   Date: %s GMT"
4088 #~ msgstr "   Kuupäev: %s GMT"
4089
4090 #~ msgid "   usage: gnokiid {--help|--version}"
4091 #~ msgstr "   kasutus: gnokiid {--help|--version}"
4092
4093 #~ msgid "%s: line %d: Can't get SM memory entry number %d! %d\n"
4094 #~ msgstr "%s: rida %d: Ei saa kätte SM mälu asukoha numbrit %d! %d\n"
4095
4096 #~ msgid "0x16 Registration Response 0x%02x 0x%02x\n"
4097 #~ msgstr "0x16 Registreerimise vastus 0x%02x 0x%02x\n"
4098
4099 #~ msgid "Groups names"
4100 #~ msgstr "Gruppide nimed"
4101
4102 #~ msgid "Incoming call terminated.\n"
4103 #~ msgstr "Saabuv kõne katkestatud. \n"
4104
4105 #~ msgid "Message: Startup Logo received.\n"
4106 #~ msgstr "Teade: Startup Logo saabus.\n"
4107
4108 #~ msgid "Message: the rest of the SMS message received.\n"
4109 #~ msgstr "Teade: ülejäänud SMS sõnum saabus.\n"
4110
4111 #~ msgid "gnokiid Version %s"
4112 #~ msgstr "gnokiid Versioon %s"