# translation of gnome-vfs.HEAD.be.po to Belarusian # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Vital Khilko , 2003 # Ales Nyakhaychyk , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-vfs HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-25 13:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-14 10:10+0300\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" # libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:223 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:219 #, c-format msgid "%s:%d contains NUL characters." msgstr "%s:%d утрымлівае NUL знакі." # libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:240 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:236 #, c-format msgid "%s:%d contains no method name." msgstr "%s:%d ня ўтрымлівае назву мэтаду." # libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:269 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:265 #, c-format msgid "%s:%d contains no module name." msgstr "%s:%d ня утрымлівае назву модулу." # libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:322 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:318 #, c-format msgid "Configuration file `%s' was not found: %s" msgstr "Файл наладак \"%s\" адсутнічае: %s" # libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:714 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:758 #, c-format msgid "Unknown op type %u" msgstr "Нывядомы від апэрацыі %u" # libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1005 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1150 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1048 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1193 #, c-format msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s" msgstr "Немагчыма стварыць канал для адчыненага GIOChannel: %s" # libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1596 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1684 #, c-format msgid "Unknown job kind %u" msgstr "Невядомы від заданьня %u" # libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1632 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1717 msgid "Operation stopped" msgstr "Дзеяньне спынена" # libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652 #, c-format msgid "Could not parse: %s" msgstr "Немагчыма разабраць: %s" # libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:654 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:654 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Астатнія памылкі разбору будуць ігнараваныя." # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:35 #. GNOME_VFS_OK #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:35 msgid "No error" msgstr "Няма памылак" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36 msgid "File not found" msgstr "Файл не адшуканы" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37 #. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37 msgid "Generic error" msgstr "Агульная памылка" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38 msgid "Internal error" msgstr "Нутраная памылка" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39 msgid "Invalid parameters" msgstr "Недапушчальныя парамэтры" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40 msgid "Unsupported operation" msgstr "Дзеяньне не падтрымліваецца" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41 #. GNOME_VFS_ERROR_IO #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41 msgid "I/O error" msgstr "Памылка ўводу/вываду" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42 #. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42 msgid "Data corrupted" msgstr "Даньні пашкоджаны" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43 #. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43 msgid "Format not valid" msgstr "Нядапушчальны фармат" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44 msgid "Bad file handle" msgstr "Памылковы загаловак файла" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45 msgid "File too big" msgstr "Файл завялікі" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46 msgid "No space left on device" msgstr "Нестае прасторы на дыску" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47 msgid "Read-only file system" msgstr "Файлавая сыстэма толькі дзеля чытаньня" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48 msgid "Invalid URI" msgstr "Недапушчальны URI" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49 msgid "File not open" msgstr "Файл не адчынены" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50 msgid "Open mode not valid" msgstr "Недапушчальны рэжым адкрыцьця" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51 #. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51 msgid "Access denied" msgstr "Доступ забаронены" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52 msgid "Too many open files" msgstr "Адчынена зашмат файлаў" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53 #. GNOME_VFS_ERROR_EOF #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53 msgid "End of file" msgstr "Канец файла" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54 msgid "Not a directory" msgstr "Ня тэчка" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55 #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55 msgid "Operation in progress" msgstr "Дзеяньне выконваецца" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56 msgid "Operation interrupted" msgstr "Дзеяньне перарванае" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57 #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57 msgid "File exists" msgstr "Файл існуе" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58 #. GNOME_VFS_ERROR_LOOP #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58 msgid "Looping links encountered" msgstr "Адшуканы цыклічныя спасылкі" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59 msgid "Operation not permitted" msgstr "Дзеяньне не дазволена" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60 #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60 msgid "Is a directory" msgstr "Гэта тэчка" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMMORY #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61 msgid "Not enough memory" msgstr "Нестае памяці" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62 msgid "Host not found" msgstr "Вузел не адшуканы" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63 msgid "Host name not valid" msgstr "Недапушчальная назва вузла" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64 msgid "Host has no address" msgstr "Вузел ня мае адраса" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65 #. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65 msgid "Login failed" msgstr "Уваход ня адбыўся" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66 #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66 msgid "Operation cancelled" msgstr "Дзеяньне адмененае" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67 msgid "Directory busy" msgstr "Тэчка занята" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68 msgid "Directory not empty" msgstr "Тэчка не парожняя" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69 msgid "Too many links" msgstr "Зашмат спасылак" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70 msgid "Read only file system" msgstr "Файлавая сыстэма толькі дзеля чытаньня" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71 msgid "Not on the same file system" msgstr "Ня ў той самай файлавай сыстэме" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72 #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72 msgid "Name too long" msgstr "Назва надта доўгаяы" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73 msgid "Service not available" msgstr "Паслуга недаступная" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74 msgid "Request obsoletes service's data" msgstr "Запыт састарэлых даньняў паслуг" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75 #. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75 msgid "Protocol error" msgstr "Памылка пратакола" # libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76 msgid "Could not find master browser" msgstr "Не магчыма адшукаць паслужнік прагляду" #. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77 msgid "No default action associated" msgstr "Адсутнічае дапомнае зьвязанае деяньне" #. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78 msgid "No handler for URL scheme" msgstr "Адсутнічае апрацоўнік для схемы URL" #. GNOME_VFS_ERROR_PARSE #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79 msgid "Error parsing command line" msgstr "Памылка разбору загаднага радка" #. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80 msgid "Error launching command" msgstr "Памылка запуску загада" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:174 msgid "Unknown error" msgstr "Невядомая памылка" # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:65 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84 msgid "1 byte" msgstr "1 байт" # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:67 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:86 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u байтаў" # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:74 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:93 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:97 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:82 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:101 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1085 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (нерэчаісны юнікод)" # modules/file-method.c:381 #: modules/file-method.c:382 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d" msgstr "Невядомая GnomeVFSSeekPosition %d" # modules/test-method.c:590 #. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message #: modules/test-method.c:590 #, c-format msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n" msgstr "Ня адшуканы правільны файл усталёвак у %s\n" # modules/test-method.c:592 #: modules/test-method.c:592 #, c-format msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n" msgstr "Выкарыстоўвайце пераменую асяродьдзя %s для указаньня іншага мейсца.\n" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:175 msgid "Applications" msgstr "Дастасаваньні" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:178 msgid "Cards" msgstr "Карткі" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:181 msgid "Files" msgstr "Файлы" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:184 msgid "Folders" msgstr "Тэчкі" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:187 msgid "Help" msgstr "Даведка" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:190 msgid "Hosts" msgstr "Вузлы" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:193 msgid "Links" msgstr "Спасылкі" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:196 msgid "Mail" msgstr "Пошта" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:199 msgid "Tools" msgstr "Прылады" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:202 msgid "Windows" msgstr "Вокны" # monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1 msgid "Standard Moniker factory" msgstr "Стандартнае мейсца мянушкі" # monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2 msgid "file MonikerExtender" msgstr "файл MonikerExtender" # monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3 msgid "generic Gnome VFS moniker" msgstr "агульная мянушка Gnome VFS" # monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4 msgid "generic file moniker" msgstr "агульная мянушка файла"