General Czech translation update.
authorshort <>
Sun, 26 Jun 2005 06:25:31 +0000 (06:25 +0000)
committershort <>
Sun, 26 Jun 2005 06:25:31 +0000 (06:25 +0000)
po/cs.po

index eff2c05..cf16c3f 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: udpgate 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-26 11:50+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-26 15:23+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-06-13 00:01+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Kratochvil <project-udpgate@jankratochvil.net>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -26,44 +26,44 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/configuration.c:61
+#: src/configuration.c:76
 msgid "Local UDP port"
 msgstr "Lokální UDP port"
 
-#: src/configuration.c:62
+#: src/configuration.c:77
 msgid "Binary location pathname"
 msgstr "Cesta k vlastnímu binárnímu souboru"
 
-#: src/configuration.c:77
+#: src/configuration.c:92
 #, c-format
 msgid "Error write opening configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "Chyba při otevírání konfiguratčního souboru \"%s\" pro zápis: %m"
 
-#: src/configuration.c:81
+#: src/configuration.c:96
 #, c-format
 msgid "Error writing configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "Chyba při zapisování konfiguračního souboru \"%s\": %m"
 
-#: src/configuration.c:86 src/configuration.c:244
+#: src/configuration.c:101 src/configuration.c:259
 #, c-format
 msgid "Error closing configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "Chyba při uzavírání konfiguračního souboru \"%s\": %m"
 
-#: src/configuration.c:110
+#: src/configuration.c:125
 msgid "*** UNDOCUMENTED ***"
 msgstr "*** NEDOKUMENTOVANO ***"
 
-#: src/configuration.c:114
+#: src/configuration.c:129
 #, c-format
 msgid "Appended configuration variable name \"%s\", value \"%s\""
 msgstr "Přidána konfigurační proměnná \"%s\", hodnota \"%s\""
 
-#: src/configuration.c:141
+#: src/configuration.c:156
 #, c-format
 msgid "Error r/o opening configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "Chyba při otevírání konfiguratčního souboru \"%s\" pro čtení: %m"
 
-#: src/configuration.c:147
+#: src/configuration.c:162
 msgid ""
 "# Configuration file for UDPGate - see its man page udpgate(1).\n"
 "\n"
@@ -71,45 +71,28 @@ msgstr ""
 "# Konfiguracni soubor pro UDPGate - viz jeho manualova stranka udpgate(1).\n"
 "\n"
 
-#: src/configuration.c:195
+#: src/configuration.c:210
 #, c-format
 msgid "Error parsing line %d of the configuration file \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba při rozpoznávání řádku %d konfiguračního souboru \"%s\": %s"
 
-#: src/configuration.c:215
+#: src/configuration.c:230
 #, c-format
 msgid "Parsed configuration variable name \"%s\", value \"%s\""
 msgstr "Načtena konfigurační proměnná \"%s\", hodnota \"%s\""
 
-#: src/configuration.c:237
+#: src/configuration.c:252
 #, c-format
 msgid "Error reading line from the configuration file \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba při čtení řádku z konfiguračního souboru \"%s\": %s"
 
-#: src/configuration.c:277
+#: src/configuration.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown configuration key \"%s\" with value \"%s\" found in the file \"%s\""
 msgstr ""
 "Nalezen neznámý konfigurační klíč \"%s\" s hodnotou \"%s\" v souboru \"%s\""
 
-#: src/configuration-pathname.c:53
-#, c-format
-msgid "Configuration directory not accessible(X) and/or writable(W): %s"
-msgstr "Konfigurační adresář není přístupný(X) a/nebo zapisovatelný(W): %s"
-
-#: src/configuration-pathname.c:59
-#, c-format
-msgid "Configuration pathname not readable(R) and/or writable(W): %s"
-msgstr "Konfigurační soubor není čitelný(R) a/nebo zapisovatelný(W): %s"
-
-#: src/configuration-pathname.c:81
-msgid ""
-"All automatic configuration pathnames failed; configuration persistency "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Všechny automatické detekce konfiguračních cest selhaly; persistence konfigurace byla vypnuta."
-
 #: src/main.c:80
 msgid "Disable Gnome UI; --text must be first argument"
 msgstr "Zakaž Gnome uživatelské rozhraní; --text musí být první argument"
@@ -152,53 +135,53 @@ msgstr "Zaregistruj se pro automatické spouštění při startu systému"
 msgid "Unregister from the automatic system startup"
 msgstr "Odregistruj se z automatického spouštění při startu systému"
 
-#: src/main.c:223
+#: src/main.c:241
 msgid "Specified option not expected"
 msgstr "specifikována neočekávaná volba"
 
-#: src/main.c:225
+#: src/main.c:243
 msgid "No arguments expected"
 msgstr "Nebyly zadány žádné argumenty"
 
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:293
 msgid "No UI interface could be initialized"
 msgstr "Žádné uživatelské rozhraní nemohlo být zinicializováno"
 
-#: src/main.c:287
+#: src/main.c:305
 msgid "System startup registrance is turned on."
 msgstr "Registrace při spouštění systému je zapnuta."
 
-#: src/main.c:288
+#: src/main.c:306
 msgid "System startup registrance is turned off."
 msgstr "Registrace při spouštění systému je vypnuta."
 
-#: src/network.c:115
+#: src/network.c:131
 #, c-format
 msgid "Error removing PID file \"%s\": %m"
 msgstr "Chyba při odstraňování PID souboru \"%s\": %m"
 
-#: src/network.c:125
+#: src/network.c:141
 #, c-format
 msgid "Error writing PID %d to \"%s\": %m"
 msgstr "Chyba při zápisu PID %d do \"%s\": %m"
 
-#: src/network.c:143
+#: src/network.c:159
 #, c-format
 msgid "Client fd %d removed timeout id %d"
 msgstr "Klientský fd %d odstraněn timeout id %d"
 
-#: src/network.c:164
+#: src/network.c:180
 #, c-format
 msgid "Client fd %d new timeout id %d"
 msgstr "Klientský fd %d přidán timeout id %d"
 
-#: src/network.c:177
+#: src/network.c:193
 #, c-format
 msgid "Client fd %d timeout id %d occured/entered"
 msgstr "Klientský fd %d timeout id %d nastal/zpracováván"
 
 #. Never destroy 'client' now - it has been destroyed by network_stop()!
-#: src/network.c:199
+#: src/network.c:215
 msgid ""
 "No probe response from the server, stopping the daemon. Please check your "
 "public Internet connectivity."
@@ -206,56 +189,56 @@ msgstr ""
 "Žádná odezva na sondu od serveru, ukončuji démona. Prosím zkontrolujte si "
 "svou konektivitu do veřejné sítě Internet."
 
-#: src/network.c:206
+#: src/network.c:222
 msgid "Client timeout occurance finish"
 msgstr "Zpracovávání klientského timeout ukončeno"
 
-#: src/network.c:286
+#: src/network.c:302
 #, c-format
 msgid "Data packet received from %s but no probe reply yet; dropping packet."
 msgstr ""
 "Obdžen datový paket od %s, ale doposud žádná odpověď na sondu; zahazuji jej."
 
-#: src/network.c:508
+#: src/network.c:524
 #, c-format
 msgid "Client fd %d created"
 msgstr "Klientský fd %d vytvořen"
 
-#: src/network.c:521
+#: src/network.c:537
 #, c-format
 msgid "Client fd %d timeout id %d destroy enter"
 msgstr "Klientský fd %d timeout id %d likvidace započata"
 
-#: src/network.c:538
+#: src/network.c:554
 #, c-format
 msgid "Client fd %d timeout id %d destroy finish"
 msgstr "Klientský fd %d timeout id %d likvidace ukončena"
 
-#: src/network.c:590
+#: src/network.c:606
 #, c-format
 msgid "Port value %d is not valid for IPv4!"
 msgstr "Hodnota portu %d není platná pro IPv4!"
 
-#: src/network.c:633
+#: src/network.c:649
 #, c-format
 msgid "Cannot start network daemon: Daemon is already running on PID %d"
 msgstr "Nemohu spustit síťového démona: Démon již běží jako PID %d"
 
-#: src/network.c:659
+#: src/network.c:675
 #, c-format
 msgid "Invalid port specification, offending string: %s"
 msgstr "Nepovoléná specifikace portu, neakceptovaný řetězec: %s"
 
-#: src/network.c:663
+#: src/network.c:679
 #, c-format
 msgid "Invalid port integer number specification (%ld)"
 msgstr "Specifikováno nepovoléné číslo portu (%ld)"
 
-#: src/network.c:676
+#: src/network.c:692
 msgid "Cannot stop network daemon: Daemon is not running"
 msgstr "Nemohu zastavit síťového démona: Démon neběží"
 
-#: src/network.c:688
+#: src/network.c:704
 #, c-format
 msgid "Unable to stop the daemon at PID %d: %s"
 msgstr "Nemohu zastavit síťového démona s PID %d: %s"
@@ -326,6 +309,20 @@ msgstr "Dekódování ignoruje volitelný ATTR_OPTIONAL ELEM kód 0x%08X"
 msgid "Decoding done."
 msgstr "Dekódování ukončeno."
 
+#: src/pathname.c:53
+#, c-format
+msgid "Directory not accessible(X) and/or writable(W): %s"
+msgstr "Adresář není přístupný(X) a/nebo zapisovatelný(W): %s"
+
+#: src/pathname.c:59
+#, c-format
+msgid "Pathname not readable(R) and/or writable(W): %s"
+msgstr "Soubor není čitelný(R) a/nebo zapisovatelný(W): %s"
+
+#: src/pathname.c:90
+msgid "All automatic pathnames failed."
+msgstr "Všechny metody automatického hledání cest selhaly."
+
 #: src/startup-lsb.c:106 src/startup-chkconfig.c:106 src/startup-debian.c:163
 #, c-format
 msgid "Error registering automatic program startup by: %s"
@@ -349,8 +346,8 @@ msgid ""
 "Error checking validity of update-rc.d(8) setup; automatic startup disabled; "
 "failed command: %s"
 msgstr ""
-"Chyba při kontrole platnosti nastavení update-rc.d(8): automatického spouštění vypnuto; "
-"selhaný příkaz: %s"
+"Chyba při kontrole platnosti nastavení update-rc.d(8): automatického "
+"spouštění vypnuto; selhaný příkaz: %s"
 
 #: src/startup-debian.c:85
 #, c-format
@@ -366,8 +363,8 @@ msgid ""
 "Error checking registrance of this program automatic startup closing \"%s\": "
 "%m"
 msgstr ""
-"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu při uzavírání \"%s\": "
-"%m"
+"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu při "
+"uzavírání \"%s\": %m"
 
 #: src/startup-debian.c:98
 #, c-format
@@ -375,19 +372,31 @@ msgid ""
 "Error checking registrance of this program automatic startup reading \"%s\": "
 "%m"
 msgstr ""
-"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu při čtení \"%s\": "
-"%m"
+"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu při "
+"čtení \"%s\": %m"
 
 #: src/startup-debian.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "Error checking registrance of this program, unknown output of \"%s\": %s"
 msgstr ""
-"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu, neznámý výstup od \"%s\": %s"
+"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu, "
+"neznámý výstup od \"%s\": %s"
+
+#: src/startup.c:53
+msgid "Error registering automatic program startup!"
+msgstr "Chyba při registraci automatického spouštění programu!"
+
+#: src/startup.c:75
+msgid "Error removing program's system startup registrance!"
+msgstr ""
+"Chyba při odstraňování registrace automatického spouštění programu!"
 
 #: src/static-startup.c:41
 msgid "All automatic startup methods failed; automatic startup disabled."
-msgstr "Všechny metody automatického spouštění selhaly; automatické spouštění vypnuto."
+msgstr ""
+"Všechny metody automatického spouštění selhaly; automatické spouštění "
+"vypnuto."
 
 #: src/static-startup.c:50
 #, c-format
@@ -480,27 +489,27 @@ msgstr "Sch_ovej"
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Nemohu nalést pixmap soubor: %s"
 
-#: src/bundle-util.c:46
+#: src/bundle-util.c:47
 #, c-format
 msgid "Retrieving internally stored: %s"
 msgstr "Získávám vnitřně uložené: %s"
 
-#: src/bundle-util.c:78
+#: src/bundle-util.c:79
 #, c-format
 msgid "Error checking file modifications of \"%s\": %m"
 msgstr "Chyba při kontrole modifikací souboru \"%s\": %m"
 
-#: src/bundle-util.c:86
+#: src/bundle-util.c:87
 #, c-format
 msgid "Error reading during the check of file modifications of \"%s\": %m"
 msgstr "Chyba při čtění pro kontrolu modifikací souboru \"%s\": %m"
 
-#: src/bundle-util.c:88
+#: src/bundle-util.c:89
 #, c-format
 msgid "Error closing the file \"%s\" during the check of its modifications: %m"
 msgstr "Chyba při uzavírání pro kontrolu modifikací souboru \"%s\": %m"
 
-#: src/bundle-util.c:103
+#: src/bundle-util.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming your modified file \"%s\" to the backup \"%s\", giving up: %m"
@@ -508,22 +517,27 @@ msgstr ""
 "Chyba při přejmenovávání vašeho modifikovaného souboru \"%s\" do zálohy \"%s"
 "\", ukončuji operaci: %m"
 
-#: src/bundle-util.c:120
+#: src/bundle-util.c:121
 #, c-format
 msgid "Error removing the file \"%s\": %m"
 msgstr "Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %m"
 
-#: src/bundle-util.c:143
+#: src/bundle-util.c:187
+#, c-format
+msgid "Error cleaning up created temporary directory: %s"
+msgstr "Chyba při odstraňování dočasně vytvořeného adresáře: %s"
+
+#: src/bundle-util.c:253
 #, c-format
 msgid "Error opening the file \"%s\" for rewrite: %m"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru \"%s\" pro přepsání: %m"
 
-#: src/bundle-util.c:147
+#: src/bundle-util.c:257
 #, c-format
 msgid "Error writing the data of the file \"%s\" being overwritten: %m"
 msgstr "Chyba při zápisu dat přepisovaného souboru \"%s\": %m"
 
-#: src/bundle-util.c:152
+#: src/bundle-util.c:262
 #, c-format
 msgid "Error closing the file \"%s\" after its rewrite: %m"
 msgstr "Chyba uzavírání přepsaného souboru \"%s\": %m"
@@ -531,3 +545,10 @@ msgstr "Chyba uzavírání přepsaného souboru \"%s\": %m"
 #: src/ui-gnome.glade:96 src/ui-gnome.glade:235
 msgid "*"
 msgstr "*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All automatic configuration pathnames failed; configuration persistency "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Všechny automatické detekce konfiguračních cest selhaly; persistence "
+#~ "konfigurace byla vypnuta."