From: short <> Date: Sun, 13 Nov 2005 15:13:50 +0000 (+0000) Subject: General Czech translation update. X-Git-Tag: udpgate-1_1~2 X-Git-Url: http://git.jankratochvil.net/?p=udpgate.git;a=commitdiff_plain;h=183e7769571ca1f437483563c6012ce91e05034e;ds=sidebyside General Czech translation update. --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index cf16c3f..999d090 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -16,9 +16,9 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: udpgate 1.0\n" +"Project-Id-Version: udpgate 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-26 15:23+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-14 00:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-13 00:01+0200\n" "Last-Translator: Jan Kratochvil \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -135,53 +135,53 @@ msgstr "Zaregistruj se pro automatické spouštění při startu systému" msgid "Unregister from the automatic system startup" msgstr "Odregistruj se z automatického spouštění při startu systému" -#: src/main.c:241 +#: src/main.c:296 msgid "Specified option not expected" msgstr "specifikována neočekávaná volba" -#: src/main.c:243 +#: src/main.c:298 msgid "No arguments expected" msgstr "Nebyly zadány žádné argumenty" -#: src/main.c:293 +#: src/main.c:348 msgid "No UI interface could be initialized" msgstr "Žádné uživatelské rozhraní nemohlo být zinicializováno" -#: src/main.c:305 +#: src/main.c:360 msgid "System startup registrance is turned on." msgstr "Registrace při spouštění systému je zapnuta." -#: src/main.c:306 +#: src/main.c:361 msgid "System startup registrance is turned off." msgstr "Registrace při spouštění systému je vypnuta." -#: src/network.c:131 +#: src/network.c:138 #, c-format msgid "Error removing PID file \"%s\": %m" msgstr "Chyba při odstraňování PID souboru \"%s\": %m" -#: src/network.c:141 +#: src/network.c:148 #, c-format msgid "Error writing PID %d to \"%s\": %m" msgstr "Chyba při zápisu PID %d do \"%s\": %m" -#: src/network.c:159 +#: src/network.c:167 #, c-format msgid "Client fd %d removed timeout id %d" msgstr "Klientský fd %d odstraněn timeout id %d" -#: src/network.c:180 +#: src/network.c:189 #, c-format msgid "Client fd %d new timeout id %d" msgstr "Klientský fd %d přidán timeout id %d" -#: src/network.c:193 +#: src/network.c:203 #, c-format msgid "Client fd %d timeout id %d occured/entered" msgstr "Klientský fd %d timeout id %d nastal/zpracováván" #. Never destroy 'client' now - it has been destroyed by network_stop()! -#: src/network.c:215 +#: src/network.c:225 msgid "" "No probe response from the server, stopping the daemon. Please check your " "public Internet connectivity." @@ -189,56 +189,83 @@ msgstr "" "Žádná odezva na sondu od serveru, ukončuji démona. Prosím zkontrolujte si " "svou konektivitu do veřejné sítě Internet." -#: src/network.c:222 +#: src/network.c:232 msgid "Client timeout occurance finish" msgstr "Zpracovávání klientského timeout ukončeno" -#: src/network.c:302 +#: src/network.c:348 #, c-format msgid "Data packet received from %s but no probe reply yet; dropping packet." msgstr "" "Obdžen datový paket od %s, ale doposud žádná odpověď na sondu; zahazuji jej." -#: src/network.c:524 +#: src/network.c:405 +#, c-format +msgid "" +"Incoming connection received from %s but no probe reply yet; dropping " +"connection." +msgstr "" +"Obdženo příchozí spojení od %s, ale doposud žádná odpověď na sondu; zahazuji " +"jej." + +#. sockfd +#. to +#. tolen +#: src/network.c:430 src/network.c:510 +#, c-format +msgid "Error establishing server TCP connection: %m" +msgstr "Chyba při navazování TCP spojení na server: %m" + +#: src/network.c:539 +#, c-format +msgid "Error reading data from %s" +msgstr "Chyba při čtení dat od %s" + +#: src/network.c:572 +#, c-format +msgid "Error writing data to %s" +msgstr "Chyba při zápisování dat pro %s" + +#: src/network.c:782 #, c-format msgid "Client fd %d created" msgstr "Klientský fd %d vytvořen" -#: src/network.c:537 +#: src/network.c:820 #, c-format msgid "Client fd %d timeout id %d destroy enter" msgstr "Klientský fd %d timeout id %d likvidace započata" -#: src/network.c:554 +#: src/network.c:844 #, c-format msgid "Client fd %d timeout id %d destroy finish" msgstr "Klientský fd %d timeout id %d likvidace ukončena" -#: src/network.c:606 +#: src/network.c:942 #, c-format msgid "Port value %d is not valid for IPv4!" msgstr "Hodnota portu %d není platná pro IPv4!" -#: src/network.c:649 +#: src/network.c:989 #, c-format msgid "Cannot start network daemon: Daemon is already running on PID %d" msgstr "Nemohu spustit síťového démona: Démon již běží jako PID %d" -#: src/network.c:675 +#: src/network.c:1015 #, c-format msgid "Invalid port specification, offending string: %s" msgstr "Nepovoléná specifikace portu, neakceptovaný řetězec: %s" -#: src/network.c:679 +#: src/network.c:1019 #, c-format msgid "Invalid port integer number specification (%ld)" msgstr "Specifikováno nepovoléné číslo portu (%ld)" -#: src/network.c:692 +#: src/network.c:1032 msgid "Cannot stop network daemon: Daemon is not running" msgstr "Nemohu zastavit síťového démona: Démon neběží" -#: src/network.c:704 +#: src/network.c:1044 #, c-format msgid "Unable to stop the daemon at PID %d: %s" msgstr "Nemohu zastavit síťového démona s PID %d: %s" @@ -389,8 +416,7 @@ msgstr "Chyba při registraci automatického spouštění programu!" #: src/startup.c:75 msgid "Error removing program's system startup registrance!" -msgstr "" -"Chyba při odstraňování registrace automatického spouštění programu!" +msgstr "Chyba při odstraňování registrace automatického spouštění programu!" #: src/static-startup.c:41 msgid "All automatic startup methods failed; automatic startup disabled." @@ -494,22 +520,27 @@ msgstr "Nemohu nalést pixmap soubor: %s" msgid "Retrieving internally stored: %s" msgstr "Získávám vnitřně uložené: %s" -#: src/bundle-util.c:79 +#: src/bundle-util.c:64 +#, c-format +msgid "Internally storing autogenerated: %s" +msgstr "Interně ukládám automaticky vygenerované: %s" + +#: src/bundle-util.c:97 #, c-format msgid "Error checking file modifications of \"%s\": %m" msgstr "Chyba při kontrole modifikací souboru \"%s\": %m" -#: src/bundle-util.c:87 +#: src/bundle-util.c:105 #, c-format msgid "Error reading during the check of file modifications of \"%s\": %m" msgstr "Chyba při čtění pro kontrolu modifikací souboru \"%s\": %m" -#: src/bundle-util.c:89 +#: src/bundle-util.c:107 #, c-format msgid "Error closing the file \"%s\" during the check of its modifications: %m" msgstr "Chyba při uzavírání pro kontrolu modifikací souboru \"%s\": %m" -#: src/bundle-util.c:104 +#: src/bundle-util.c:122 #, c-format msgid "" "Error renaming your modified file \"%s\" to the backup \"%s\", giving up: %m" @@ -517,27 +548,27 @@ msgstr "" "Chyba při přejmenovávání vašeho modifikovaného souboru \"%s\" do zálohy \"%s" "\", ukončuji operaci: %m" -#: src/bundle-util.c:121 +#: src/bundle-util.c:139 #, c-format msgid "Error removing the file \"%s\": %m" msgstr "Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %m" -#: src/bundle-util.c:187 +#: src/bundle-util.c:205 #, c-format msgid "Error cleaning up created temporary directory: %s" msgstr "Chyba při odstraňování dočasně vytvořeného adresáře: %s" -#: src/bundle-util.c:253 +#: src/bundle-util.c:262 #, c-format msgid "Error opening the file \"%s\" for rewrite: %m" msgstr "Chyba při otevírání souboru \"%s\" pro přepsání: %m" -#: src/bundle-util.c:257 +#: src/bundle-util.c:280 #, c-format msgid "Error writing the data of the file \"%s\" being overwritten: %m" msgstr "Chyba při zápisu dat přepisovaného souboru \"%s\": %m" -#: src/bundle-util.c:262 +#: src/bundle-util.c:285 #, c-format msgid "Error closing the file \"%s\" after its rewrite: %m" msgstr "Chyba uzavírání přepsaného souboru \"%s\": %m" @@ -545,10 +576,3 @@ msgstr "Chyba uzavírání přepsaného souboru \"%s\": %m" #: src/ui-gnome.glade:96 src/ui-gnome.glade:235 msgid "*" msgstr "*" - -#~ msgid "" -#~ "All automatic configuration pathnames failed; configuration persistency " -#~ "disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Všechny automatické detekce konfiguračních cest selhaly; persistence " -#~ "konfigurace byla vypnuta."