From 041bd8ed50efe76667614a1d9fc3573896ccea4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: short <> Date: Sun, 26 Jun 2005 06:25:31 +0000 Subject: [PATCH] General Czech translation update. --- po/cs.po | 161 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 91 insertions(+), 70 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index eff2c05..cf16c3f 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: udpgate 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-26 11:50+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-26 15:23+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-13 00:01+0200\n" "Last-Translator: Jan Kratochvil \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -26,44 +26,44 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/configuration.c:61 +#: src/configuration.c:76 msgid "Local UDP port" msgstr "Lokální UDP port" -#: src/configuration.c:62 +#: src/configuration.c:77 msgid "Binary location pathname" msgstr "Cesta k vlastnímu binárnímu souboru" -#: src/configuration.c:77 +#: src/configuration.c:92 #, c-format msgid "Error write opening configuration file \"%s\": %m" msgstr "Chyba při otevírání konfiguratčního souboru \"%s\" pro zápis: %m" -#: src/configuration.c:81 +#: src/configuration.c:96 #, c-format msgid "Error writing configuration file \"%s\": %m" msgstr "Chyba při zapisování konfiguračního souboru \"%s\": %m" -#: src/configuration.c:86 src/configuration.c:244 +#: src/configuration.c:101 src/configuration.c:259 #, c-format msgid "Error closing configuration file \"%s\": %m" msgstr "Chyba při uzavírání konfiguračního souboru \"%s\": %m" -#: src/configuration.c:110 +#: src/configuration.c:125 msgid "*** UNDOCUMENTED ***" msgstr "*** NEDOKUMENTOVANO ***" -#: src/configuration.c:114 +#: src/configuration.c:129 #, c-format msgid "Appended configuration variable name \"%s\", value \"%s\"" msgstr "Přidána konfigurační proměnná \"%s\", hodnota \"%s\"" -#: src/configuration.c:141 +#: src/configuration.c:156 #, c-format msgid "Error r/o opening configuration file \"%s\": %m" msgstr "Chyba při otevírání konfiguratčního souboru \"%s\" pro čtení: %m" -#: src/configuration.c:147 +#: src/configuration.c:162 msgid "" "# Configuration file for UDPGate - see its man page udpgate(1).\n" "\n" @@ -71,45 +71,28 @@ msgstr "" "# Konfiguracni soubor pro UDPGate - viz jeho manualova stranka udpgate(1).\n" "\n" -#: src/configuration.c:195 +#: src/configuration.c:210 #, c-format msgid "Error parsing line %d of the configuration file \"%s\": %s" msgstr "Chyba při rozpoznávání řádku %d konfiguračního souboru \"%s\": %s" -#: src/configuration.c:215 +#: src/configuration.c:230 #, c-format msgid "Parsed configuration variable name \"%s\", value \"%s\"" msgstr "Načtena konfigurační proměnná \"%s\", hodnota \"%s\"" -#: src/configuration.c:237 +#: src/configuration.c:252 #, c-format msgid "Error reading line from the configuration file \"%s\": %s" msgstr "Chyba při čtení řádku z konfiguračního souboru \"%s\": %s" -#: src/configuration.c:277 +#: src/configuration.c:292 #, c-format msgid "" "Unknown configuration key \"%s\" with value \"%s\" found in the file \"%s\"" msgstr "" "Nalezen neznámý konfigurační klíč \"%s\" s hodnotou \"%s\" v souboru \"%s\"" -#: src/configuration-pathname.c:53 -#, c-format -msgid "Configuration directory not accessible(X) and/or writable(W): %s" -msgstr "Konfigurační adresář není přístupný(X) a/nebo zapisovatelný(W): %s" - -#: src/configuration-pathname.c:59 -#, c-format -msgid "Configuration pathname not readable(R) and/or writable(W): %s" -msgstr "Konfigurační soubor není čitelný(R) a/nebo zapisovatelný(W): %s" - -#: src/configuration-pathname.c:81 -msgid "" -"All automatic configuration pathnames failed; configuration persistency " -"disabled." -msgstr "" -"Všechny automatické detekce konfiguračních cest selhaly; persistence konfigurace byla vypnuta." - #: src/main.c:80 msgid "Disable Gnome UI; --text must be first argument" msgstr "Zakaž Gnome uživatelské rozhraní; --text musí být první argument" @@ -152,53 +135,53 @@ msgstr "Zaregistruj se pro automatické spouštění při startu systému" msgid "Unregister from the automatic system startup" msgstr "Odregistruj se z automatického spouštění při startu systému" -#: src/main.c:223 +#: src/main.c:241 msgid "Specified option not expected" msgstr "specifikována neočekávaná volba" -#: src/main.c:225 +#: src/main.c:243 msgid "No arguments expected" msgstr "Nebyly zadány žádné argumenty" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:293 msgid "No UI interface could be initialized" msgstr "Žádné uživatelské rozhraní nemohlo být zinicializováno" -#: src/main.c:287 +#: src/main.c:305 msgid "System startup registrance is turned on." msgstr "Registrace při spouštění systému je zapnuta." -#: src/main.c:288 +#: src/main.c:306 msgid "System startup registrance is turned off." msgstr "Registrace při spouštění systému je vypnuta." -#: src/network.c:115 +#: src/network.c:131 #, c-format msgid "Error removing PID file \"%s\": %m" msgstr "Chyba při odstraňování PID souboru \"%s\": %m" -#: src/network.c:125 +#: src/network.c:141 #, c-format msgid "Error writing PID %d to \"%s\": %m" msgstr "Chyba při zápisu PID %d do \"%s\": %m" -#: src/network.c:143 +#: src/network.c:159 #, c-format msgid "Client fd %d removed timeout id %d" msgstr "Klientský fd %d odstraněn timeout id %d" -#: src/network.c:164 +#: src/network.c:180 #, c-format msgid "Client fd %d new timeout id %d" msgstr "Klientský fd %d přidán timeout id %d" -#: src/network.c:177 +#: src/network.c:193 #, c-format msgid "Client fd %d timeout id %d occured/entered" msgstr "Klientský fd %d timeout id %d nastal/zpracováván" #. Never destroy 'client' now - it has been destroyed by network_stop()! -#: src/network.c:199 +#: src/network.c:215 msgid "" "No probe response from the server, stopping the daemon. Please check your " "public Internet connectivity." @@ -206,56 +189,56 @@ msgstr "" "Žádná odezva na sondu od serveru, ukončuji démona. Prosím zkontrolujte si " "svou konektivitu do veřejné sítě Internet." -#: src/network.c:206 +#: src/network.c:222 msgid "Client timeout occurance finish" msgstr "Zpracovávání klientského timeout ukončeno" -#: src/network.c:286 +#: src/network.c:302 #, c-format msgid "Data packet received from %s but no probe reply yet; dropping packet." msgstr "" "Obdžen datový paket od %s, ale doposud žádná odpověď na sondu; zahazuji jej." -#: src/network.c:508 +#: src/network.c:524 #, c-format msgid "Client fd %d created" msgstr "Klientský fd %d vytvořen" -#: src/network.c:521 +#: src/network.c:537 #, c-format msgid "Client fd %d timeout id %d destroy enter" msgstr "Klientský fd %d timeout id %d likvidace započata" -#: src/network.c:538 +#: src/network.c:554 #, c-format msgid "Client fd %d timeout id %d destroy finish" msgstr "Klientský fd %d timeout id %d likvidace ukončena" -#: src/network.c:590 +#: src/network.c:606 #, c-format msgid "Port value %d is not valid for IPv4!" msgstr "Hodnota portu %d není platná pro IPv4!" -#: src/network.c:633 +#: src/network.c:649 #, c-format msgid "Cannot start network daemon: Daemon is already running on PID %d" msgstr "Nemohu spustit síťového démona: Démon již běží jako PID %d" -#: src/network.c:659 +#: src/network.c:675 #, c-format msgid "Invalid port specification, offending string: %s" msgstr "Nepovoléná specifikace portu, neakceptovaný řetězec: %s" -#: src/network.c:663 +#: src/network.c:679 #, c-format msgid "Invalid port integer number specification (%ld)" msgstr "Specifikováno nepovoléné číslo portu (%ld)" -#: src/network.c:676 +#: src/network.c:692 msgid "Cannot stop network daemon: Daemon is not running" msgstr "Nemohu zastavit síťového démona: Démon neběží" -#: src/network.c:688 +#: src/network.c:704 #, c-format msgid "Unable to stop the daemon at PID %d: %s" msgstr "Nemohu zastavit síťového démona s PID %d: %s" @@ -326,6 +309,20 @@ msgstr "Dekódování ignoruje volitelný ATTR_OPTIONAL ELEM kód 0x%08X" msgid "Decoding done." msgstr "Dekódování ukončeno." +#: src/pathname.c:53 +#, c-format +msgid "Directory not accessible(X) and/or writable(W): %s" +msgstr "Adresář není přístupný(X) a/nebo zapisovatelný(W): %s" + +#: src/pathname.c:59 +#, c-format +msgid "Pathname not readable(R) and/or writable(W): %s" +msgstr "Soubor není čitelný(R) a/nebo zapisovatelný(W): %s" + +#: src/pathname.c:90 +msgid "All automatic pathnames failed." +msgstr "Všechny metody automatického hledání cest selhaly." + #: src/startup-lsb.c:106 src/startup-chkconfig.c:106 src/startup-debian.c:163 #, c-format msgid "Error registering automatic program startup by: %s" @@ -349,8 +346,8 @@ msgid "" "Error checking validity of update-rc.d(8) setup; automatic startup disabled; " "failed command: %s" msgstr "" -"Chyba při kontrole platnosti nastavení update-rc.d(8): automatického spouštění vypnuto; " -"selhaný příkaz: %s" +"Chyba při kontrole platnosti nastavení update-rc.d(8): automatického " +"spouštění vypnuto; selhaný příkaz: %s" #: src/startup-debian.c:85 #, c-format @@ -366,8 +363,8 @@ msgid "" "Error checking registrance of this program automatic startup closing \"%s\": " "%m" msgstr "" -"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu při uzavírání \"%s\": " -"%m" +"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu při " +"uzavírání \"%s\": %m" #: src/startup-debian.c:98 #, c-format @@ -375,19 +372,31 @@ msgid "" "Error checking registrance of this program automatic startup reading \"%s\": " "%m" msgstr "" -"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu při čtení \"%s\": " -"%m" +"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu při " +"čtení \"%s\": %m" #: src/startup-debian.c:132 #, c-format msgid "" "Error checking registrance of this program, unknown output of \"%s\": %s" msgstr "" -"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu, neznámý výstup od \"%s\": %s" +"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu, " +"neznámý výstup od \"%s\": %s" + +#: src/startup.c:53 +msgid "Error registering automatic program startup!" +msgstr "Chyba při registraci automatického spouštění programu!" + +#: src/startup.c:75 +msgid "Error removing program's system startup registrance!" +msgstr "" +"Chyba při odstraňování registrace automatického spouštění programu!" #: src/static-startup.c:41 msgid "All automatic startup methods failed; automatic startup disabled." -msgstr "Všechny metody automatického spouštění selhaly; automatické spouštění vypnuto." +msgstr "" +"Všechny metody automatického spouštění selhaly; automatické spouštění " +"vypnuto." #: src/static-startup.c:50 #, c-format @@ -480,27 +489,27 @@ msgstr "Sch_ovej" msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nemohu nalést pixmap soubor: %s" -#: src/bundle-util.c:46 +#: src/bundle-util.c:47 #, c-format msgid "Retrieving internally stored: %s" msgstr "Získávám vnitřně uložené: %s" -#: src/bundle-util.c:78 +#: src/bundle-util.c:79 #, c-format msgid "Error checking file modifications of \"%s\": %m" msgstr "Chyba při kontrole modifikací souboru \"%s\": %m" -#: src/bundle-util.c:86 +#: src/bundle-util.c:87 #, c-format msgid "Error reading during the check of file modifications of \"%s\": %m" msgstr "Chyba při čtění pro kontrolu modifikací souboru \"%s\": %m" -#: src/bundle-util.c:88 +#: src/bundle-util.c:89 #, c-format msgid "Error closing the file \"%s\" during the check of its modifications: %m" msgstr "Chyba při uzavírání pro kontrolu modifikací souboru \"%s\": %m" -#: src/bundle-util.c:103 +#: src/bundle-util.c:104 #, c-format msgid "" "Error renaming your modified file \"%s\" to the backup \"%s\", giving up: %m" @@ -508,22 +517,27 @@ msgstr "" "Chyba při přejmenovávání vašeho modifikovaného souboru \"%s\" do zálohy \"%s" "\", ukončuji operaci: %m" -#: src/bundle-util.c:120 +#: src/bundle-util.c:121 #, c-format msgid "Error removing the file \"%s\": %m" msgstr "Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %m" -#: src/bundle-util.c:143 +#: src/bundle-util.c:187 +#, c-format +msgid "Error cleaning up created temporary directory: %s" +msgstr "Chyba při odstraňování dočasně vytvořeného adresáře: %s" + +#: src/bundle-util.c:253 #, c-format msgid "Error opening the file \"%s\" for rewrite: %m" msgstr "Chyba při otevírání souboru \"%s\" pro přepsání: %m" -#: src/bundle-util.c:147 +#: src/bundle-util.c:257 #, c-format msgid "Error writing the data of the file \"%s\" being overwritten: %m" msgstr "Chyba při zápisu dat přepisovaného souboru \"%s\": %m" -#: src/bundle-util.c:152 +#: src/bundle-util.c:262 #, c-format msgid "Error closing the file \"%s\" after its rewrite: %m" msgstr "Chyba uzavírání přepsaného souboru \"%s\": %m" @@ -531,3 +545,10 @@ msgstr "Chyba uzavírání přepsaného souboru \"%s\": %m" #: src/ui-gnome.glade:96 src/ui-gnome.glade:235 msgid "*" msgstr "*" + +#~ msgid "" +#~ "All automatic configuration pathnames failed; configuration persistency " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Všechny automatické detekce konfiguračních cest selhaly; persistence " +#~ "konfigurace byla vypnuta." -- 1.8.3.1