From 7e1b4d49d847c5d5756dcfcb53c41cf7133f19cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: short <> Date: Sat, 5 Jun 2004 20:32:52 +0000 Subject: [PATCH] +Czech translation. --- po/cs.po | 432 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 430 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e03f299..fa3802f 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -17,10 +17,438 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: udpgate 1.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-09 13:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-09 13:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-05 22:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-05 22:31+0200\n" "Last-Translator: Jan Kratochvil \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/configuration.c:60 +msgid "Local UDP port" +msgstr "Lokální UDP port" + +#: src/configuration.c:72 +#, c-format +msgid "Error write opening configuration file \"%s\": %m" +msgstr "Chyba při otevírání konfiguratčního souboru \"%s\" pro zápis: %m" + +#: src/configuration.c:76 +#, c-format +msgid "Error writing configuration file \"%s\": %m" +msgstr "Chyba při zapisování konfiguračního souboru \"%s\": %m" + +#: src/configuration.c:81 src/configuration.c:236 +#, c-format +msgid "Error closing configuration file \"%s\": %m" +msgstr "Chyba při uzavírání konfiguračního souboru \"%s\": %m" + +#: src/configuration.c:105 +msgid "*** UNDOCUMENTED ***" +msgstr "*** NEDOKUMENTOVANO ***" + +#: src/configuration.c:109 +#, c-format +msgid "Appended configuration variable name \"%s\", value \"%s\"" +msgstr "Přidána konfigurační proměnná \"%s\", hodnota \"%s\"" + +#: src/configuration.c:133 +#, c-format +msgid "Error r/o opening configuration file \"%s\": %m" +msgstr "Chyba při otevírání konfiguratčního souboru \"%s\" pro čtení: %m" + +#: src/configuration.c:139 +msgid "" +"# Configuration file for UDPGate - see its man page udpgate(1).\n" +"\n" +msgstr "" +"# Konfiguracni soubor pro UDPGate - viz jeho manualova stranka udpgate(1).\n" +"\n" + +#: src/configuration.c:187 +#, c-format +msgid "Error parsing line %d of the configuration file \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při rozpoznávání řádku %d konfiguračního souboru \"%s\": %s" + +#: src/configuration.c:207 +#, c-format +msgid "Parsed configuration variable name \"%s\", value \"%s\"" +msgstr "Načtena konfigurační proměnná \"%s\", hodnota \"%s\"" + +#: src/configuration.c:229 +#, c-format +msgid "Error reading line from the configuration file \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při čtení řádku z konfiguračního souboru \"%s\": %s" + +#: src/configuration.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Unknown configuration key \"%s\" with value \"%s\" found in the file \"%s\"" +msgstr "" +"Nalezen neznámý konfigurační klíč \"%s\" s hodnotou \"%s\" v souboru \"%s\"" + +#: src/main.c:80 +msgid "Disable Gnome UI; --text must be first argument" +msgstr "Zakaž Gnome uživatelské rozhraní; --text musí být první argument" + +#: src/main.c:82 +msgid "(no Gnome UI compiled - stub only); --text must be first argument" +msgstr "" +"(není zakompilováno uživatelské rozhraní Gnome - pouze vata); --text musí " +"být první argument" + +#: src/main.c:88 +msgid "Display additional debug information" +msgstr "Zobraz další ladící informace" + +#: src/main.c:90 +msgid "Listen on this UDP port" +msgstr "Poslouchej na tomto UDP portu" + +#: src/main.c:92 +msgid "Start the daemon" +msgstr "Spusť démona" + +#: src/main.c:94 +msgid "Stop the daemon" +msgstr "Zastav démona" + +#: src/main.c:96 +msgid "Do not detach from the current process" +msgstr "Neodpojuj se od aktuálního procesu" + +#: src/main.c:98 +msgid "Query the current state of the system startup registrance" +msgstr "Zjisti aktuální stav registrace spuštění při startu systému" + +#: src/main.c:100 +msgid "Register for the automatic system startup" +msgstr "Zaregistruj se pro automatické spuštění při startu systému" + +#: src/main.c:102 +msgid "Unregister from the automatic system startup" +msgstr "Odregistruj se z automatického spuštění při startu systému" + +#: src/main.c:223 +msgid "Specified option not expected" +msgstr "specifikována neočekávaná volba" + +#: src/main.c:225 +msgid "No arguments expected" +msgstr "Nebyly zadány žádné argumenty" + +#: src/main.c:275 +msgid "No UI interface could be initialized" +msgstr "Žádné uživatelské rozhraní nemohlo být zinicializováno" + +#: src/main.c:290 +msgid "System startup registrance is turned on." +msgstr "Registrace při spuštění systému je zapnuta." + +#: src/main.c:291 +msgid "System startup registrance is turned off." +msgstr "Registrace při spuštění systému je vypnuta." + +#: src/network.c:117 +#, c-format +msgid "Error removing PID file \"%s\": %m" +msgstr "Chyba při odstraňování PID souboru \"%s\": %m" + +#: src/network.c:123 +#, c-format +msgid "Error writing PID %d to \"%s\": %m" +msgstr "Chyba při zápisu PID %d do \"%s\": %m" + +#: src/network.c:140 +#, c-format +msgid "Client fd %d removed timeout id %d" +msgstr "Klientský fd %d odstraněn timeout id %d" + +#: src/network.c:161 +#, c-format +msgid "Client fd %d new timeout id %d" +msgstr "Klientský fd %d přidán timeout id %d" + +#: src/network.c:174 +#, c-format +msgid "Client fd %d timeout id %d occured/entered" +msgstr "Klientský fd %d timeout id %d nastal/zpracováván" + +#. Never destroy 'client' now - it has been destroyed by network_stop()! +#: src/network.c:196 +msgid "" +"No probe response from the server, stopping the daemon. Please check your " +"public Internet connectivity." +msgstr "" +"Žádná odezva na sondu od serveru, ukončuji démona. Prosím zkontrolujte si " +"svou konektivitu do veřejné sítě Internet." + +#: src/network.c:203 +msgid "Client timeout occurance finish" +msgstr "Zpracovávání klientského timeout ukončeno" + +#: src/network.c:501 +#, c-format +msgid "Client fd %d created" +msgstr "Klientský fd %d vytvořen" + +#: src/network.c:514 +#, c-format +msgid "Client fd %d timeout id %d destroy enter" +msgstr "Klientský fd %d timeout id %d likvidace započata" + +#: src/network.c:531 +#, c-format +msgid "Client fd %d timeout id %d destroy finish" +msgstr "Klientský fd %d timeout id %d likvidace ukončena" + +#: src/network.c:619 +#, c-format +msgid "Cannot start network daemon: Daemon is already running on PID %d" +msgstr "Nemohu spustit síťového démona: Démon již běží jako PID %d" + +#: src/network.c:645 +#, c-format +msgid "Invalid port specification, offending string: %s" +msgstr "Nepovoléná specifikace portu, neakceptovaný řetězec: %s" + +#: src/network.c:649 +#, c-format +msgid "Invalid port integer number specification (%ld)" +msgstr "Specifikováno nepovoléné číslo portu (%ld)" + +#: src/network.c:662 +msgid "Cannot stop network daemon: Daemon is not running" +msgstr "Nemohu zastavit síťového démona: Démon neběží" + +#: src/network.c:674 +#, c-format +msgid "Unable to stop the daemon at PID %d: %s" +msgstr "Nemohu zastavit síťového démona s PID %d: %s" + +#: src/packet.c:154 +#, c-format +msgid "Assembled PROGRAM_VERSION: %s" +msgstr "Sestaveno PROGRAM_VERSION: %s" + +#: src/packet.c:159 +#, c-format +msgid "Assembled CLIENT_INADDR: %s" +msgstr "Sestaveno CLIENT_INADDR: %s" + +#: src/packet.c:164 +#, c-format +msgid "Assembled DATA_GUINT32: 0x%08X" +msgstr "Sestaveno DATA_GUINT32: 0x%08X" + +#: src/packet.c:169 +#, c-format +msgid "Assembled CLIENT_PORT: %d" +msgstr "Sestaveno CLIENT_PORT: %d" + +#: src/packet.c:184 +msgid "Assembling packet..." +msgstr "Sestavuji paket..." + +#: src/packet.c:197 +msgid "Packet assembly done." +msgstr "Sestavování paketu ukončeno." + +#: src/packet.c:342 +msgid "Decoding packet..." +msgstr "Dekóduji paket..." + +#: src/packet.c:383 +#, c-format +msgid "Decoded PROGRAM_VERSION: %s" +msgstr "Dekódováno PROGRAM_VERSION: %s" + +#: src/packet.c:389 +#, c-format +msgid "Decoded CLIENT_INADDR: %s" +msgstr "Dekódováno CLIENT_INADDR: %s" + +#: src/packet.c:395 +#, c-format +msgid "Decoded DATA_GUINT32: 0x%08X" +msgstr "Dekódováno DATA_GUINT32: 0x%08X" + +#: src/packet.c:401 +#, c-format +msgid "Decoded CLIENT_PORT: %d" +msgstr "Dekódováno CLIENT_PORT: %d" + +#: src/packet.c:406 +#, c-format +msgid "Decoding failed on ATTR_MANDATORY ELEM code 0x%08X" +msgstr "Dekódování selhalo na povinném ATTR_MANDATORY ELEM kódu 0x%08X" + +#: src/packet.c:411 +#, c-format +msgid "Decoding ignores ATTR_OPTIONAL ELEM code 0x%08X" +msgstr "Dekódování ignoruje volitelný ATTR_OPTIONAL ELEM kód 0x%08X" + +#: src/packet.c:423 +msgid "Decoding done." +msgstr "Dekódování ukončeno." + +#: src/startup-chkconfig.c:58 +#, c-format +msgid "" +"Error checking validity of chkconfig(8) setup; automatic startup disabled; " +"failed command: %s" +msgstr "" +"Chyba při kontrole platnosti konfigurace chkconfig(8); automatické spouštění " +"zakázáno; selhaný příkaz: %s" + +#: src/startup-chkconfig.c:81 +#, c-format +msgid "Error checking registrance of this program automatic startup by: %s" +msgstr "" +"Chyba při kontrole registrace automatického spuštění tohoto programu: %s" + +#: src/startup-chkconfig.c:106 +#, c-format +msgid "Error registering automatic program startup by: %s" +msgstr "Chyba při registraci automatického spouštění programu pomocí: %s" + +#: src/startup-chkconfig.c:122 +#, c-format +msgid "Error removing program's system startup registrance by: %s" +msgstr "" +"Chyba při odstraňování registrace automatického spouštění programu pomocí: %s" + +#: src/ui-line.c:31 +msgid "" +"No X Window System accessible and no action was specified.\n" +"Use one of --start or --stop command-line argument, see also --help" +msgstr "" +"Žádné X Window System rozhraní není dostupné a žádná akce nebyla " +"specifikována.\n" +"Použijte jeden z parametrů příkazové řádky --start či --stop, viz také --help" + +#: src/ui-gnome.c:86 +#, c-format +msgid "udpgate daemon running as PID %d." +msgstr "udpgate démon běží jako PID %d." + +#: src/ui-gnome.c:88 +msgid "No udpgate daemon currently running." +msgstr "Žádný udpgate démon aktuálně neběží." + +#: src/ui-gnome.c:187 +msgid "(unknown; Start the daemon)" +msgstr "(neznámá; Spusťte démona)" + +#: src/ui-gnome.c:189 +msgid "(unknown; detecting...)" +msgstr "(neznámá; detekuji...)" + +#: src/ui-gnome.c:191 +msgid "(unknown; Kill the daemon and start your own)" +msgstr "(neznámá; Ukončete démona a spusťte svého vlastního)" + +#: src/ui-gnome-interface.c:65 +msgid "UDP Gateway" +msgstr "UDP brána" + +#: src/ui-gnome-interface.c:95 +msgid "" +"Choose your port and try connection to the alternate MMS service center.\n" +"Some phone models support only the standard port 9201.\n" +"Port 9201 is usually blocked by the GSM operator.\n" +"If you do not have \"static IP\" for your machine the \"IP address\" will " +"change from time to time between your machine restarts.\n" +"Generally you cannot use this program in firewalled networks although try to " +"ask your sysadmin for the specific \"port forward\".\n" +msgstr "" +"Zvolte si vlastní port a zkuste připojení na alternativní MMS centrum.\n" +"Některé modely telefonů podporují pouze standardní port 9201.\n" +"Port 9201 bývá blokován GSM operátorem.\n" +"Nemáte-li \"statickou IP adresu\" pro váš počítač, tato \"IP adresa\" se čas " +"od času změní během restartu počítače.\n" +"Obecně nemůžete použít tento program v sítích chráněných firewallem, ač " +"můžete zkusit kontaktovat systémového administrátora pro specifické " +"\"přeposláni portu\".\n" + +#: src/ui-gnome-interface.c:121 +msgid "Try random one" +msgstr "Náhodný" + +#: src/ui-gnome-interface.c:126 +msgid "Local UDP port (9201?)" +msgstr "Lokální UDP port (9201?)" + +#: src/ui-gnome-interface.c:134 +msgid "Start at boot automatically?" +msgstr "Automatické spouštění?" + +#: src/ui-gnome-interface.c:150 +msgid "Detected host IP address" +msgstr "Detekovaná IP adresa počítače" + +#: src/ui-gnome-interface.c:193 +msgid "_Start" +msgstr "_Spusť" + +#: src/ui-gnome-interface.c:220 +msgid "S_top" +msgstr "U_konči" + +#: src/ui-gnome-interface.c:247 +msgid "_Hide" +msgstr "Sch_ovej" + +#: src/ui-gnome-support.c:60 src/ui-gnome-support.c:85 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Nemohu nalést pixmap soubor: %s" + +#: src/bundle-util.c:46 +#, c-format +msgid "Retrieving internally stored: %s" +msgstr "Získávám vnitřně uložené: %s" + +#: src/bundle-util.c:78 +#, c-format +msgid "Error checking file modifications of \"%s\": %m" +msgstr "Chyba při kontrole modifikací souboru \"%s\": %m" + +#: src/bundle-util.c:86 +#, c-format +msgid "Error reading during the check of file modifications of \"%s\": %m" +msgstr "Chyba při čtění pro kontrolu modifikací souboru \"%s\": %m" + +#: src/bundle-util.c:88 +#, c-format +msgid "Error closing the file \"%s\" during the check of its modifications: %m" +msgstr "Chyba při uzavírání pro kontrolu modifikací souboru \"%s\": %m" + +#: src/bundle-util.c:103 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming your modified file \"%s\" to the backup \"%s\", giving up: %m" +msgstr "" +"Chyba při přejmenovávání vašeho modifikovaného souboru \"%s\" do zálohy \"%s" +"\", ukončuji operaci: %m" + +#: src/bundle-util.c:120 +#, c-format +msgid "Error removing the file \"%s\": %m" +msgstr "Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %m" + +#: src/bundle-util.c:143 +#, c-format +msgid "Error opening the file \"%s\" for rewrite: %m" +msgstr "Chyba při otevírání souboru \"%s\" pro přepsání: %m" + +#: src/bundle-util.c:147 +#, c-format +msgid "Error writing the data of the file \"%s\" being overwritten: %m" +msgstr "Chyba při zápisu dat přepisovaného souboru \"%s\": %m" + +#: src/bundle-util.c:152 +#, c-format +msgid "Error closing the file \"%s\" after its rewrite: %m" +msgstr "Chyba uzavírání přepsaného souboru \"%s\": %m" -- 1.8.3.1