ftp://ftp.redhat.com/pub/redhat/linux/rawhide/SRPMS/SRPMS/gnome-vfs2-2.3.8-1.src.rpm
[gnome-vfs-httpcaptive.git] / po / nl.po
1 # Commentaar:a.t.meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003.
2
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Gnome-vfs\n"
6 "POT-Creation-Date: 2003-08-25 13:18+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2003-08-08 22:16+0100\n"
8 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
9 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 # hier wordt waarschijnlijk NULL bedoeld ipv NUL
15 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:219
16 #, c-format
17 msgid "%s:%d contains NUL characters."
18 msgstr "%s:%d bevat NUL-tekens."
19
20 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:236
21 #, c-format
22 msgid "%s:%d contains no method name."
23 msgstr "%s:%d bevat geen methodenaam."
24
25 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:265
26 #, c-format
27 msgid "%s:%d contains no module name."
28 msgstr "%s:%d bevat geen modulenaam."
29
30 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:318
31 #, c-format
32 msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
33 msgstr "Configuratiebestand '%s' is niet gevonden: %s"
34
35 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:758
36 #, c-format
37 msgid "Unknown op type %u"
38 msgstr "Onbekend oper-type %u"
39
40 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1048 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1193
41 #, c-format
42 msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
43 msgstr "Kan geen pijp creĆ«ren voor GIOChannel: %s"
44
45 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1684
46 #, c-format
47 msgid "Unknown job kind %u"
48 msgstr "Onbekend taaktype %u"
49
50 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1717
51 msgid "Operation stopped"
52 msgstr "Operatie gestopt"
53
54 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652
55 #, c-format
56 msgid "Could not parse: %s"
57 msgstr "Kon niet verwerken: %s"
58
59 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:654
60 msgid "More parsing errors will be ignored."
61 msgstr "Volgende verwerkingsfouten worden genegeerd."
62
63 #. GNOME_VFS_OK
64 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:35
65 msgid "No error"
66 msgstr "Geen fout"
67
68 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
69 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
70 msgid "File not found"
71 msgstr "Bestand niet gevonden"
72
73 #. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
74 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37
75 msgid "Generic error"
76 msgstr "Algemene fout"
77
78 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
79 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38
80 msgid "Internal error"
81 msgstr "Interne fout"
82
83 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
84 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39
85 msgid "Invalid parameters"
86 msgstr "Ongeldige parameters"
87
88 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
89 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40
90 msgid "Unsupported operation"
91 msgstr "Niet-ondersteunde operatie"
92
93 #. GNOME_VFS_ERROR_IO
94 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41
95 msgid "I/O error"
96 msgstr "I/O-fout"
97
98 #. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
99 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
100 msgid "Data corrupted"
101 msgstr "Data beschadigd"
102
103 #. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
104 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
105 msgid "Format not valid"
106 msgstr "Ongeldig formaat"
107
108 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
109 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
110 msgid "Bad file handle"
111 msgstr "Slechte bestands-handle"
112
113 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
114 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
115 msgid "File too big"
116 msgstr "Bestand te groot"
117
118 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
119 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
120 msgid "No space left on device"
121 msgstr "Geen ruimte vrij op het apparaat"
122
123 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
124 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
125 msgid "Read-only file system"
126 msgstr "Alleen-lezen bestandssysteem"
127
128 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
129 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
130 msgid "Invalid URI"
131 msgstr "Ongeldige URI"
132
133 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
134 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
135 msgid "File not open"
136 msgstr "Bestand niet open"
137
138 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
139 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
140 msgid "Open mode not valid"
141 msgstr "Ongeldige openingsmodus"
142
143 #. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
144 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
145 msgid "Access denied"
146 msgstr "Toegang geweigerd"
147
148 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
149 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
150 msgid "Too many open files"
151 msgstr "Teveel open bestanden"
152
153 #. GNOME_VFS_ERROR_EOF
154 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
155 msgid "End of file"
156 msgstr "Einde van bestand"
157
158 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
159 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
160 msgid "Not a directory"
161 msgstr "Geen map"
162
163 #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
164 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
165 msgid "Operation in progress"
166 msgstr "Operatie is bezig"
167
168 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
169 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
170 msgid "Operation interrupted"
171 msgstr "Operatie onderbroken"
172
173 #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
174 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
175 msgid "File exists"
176 msgstr "Bestand bestaat reeds"
177
178 #. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
179 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
180 msgid "Looping links encountered"
181 msgstr "Circulaire koppelingen gevonden"
182
183 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
184 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
185 msgid "Operation not permitted"
186 msgstr "Operatie niet toegestaan"
187
188 #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
189 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
190 msgid "Is a directory"
191 msgstr "Is een map"
192
193 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMMORY
194 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
195 msgid "Not enough memory"
196 msgstr "Onvoldoende geheugen"
197
198 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
199 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
200 msgid "Host not found"
201 msgstr "Machine niet gevonden"
202
203 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
204 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
205 msgid "Host name not valid"
206 msgstr "Machinenaam is niet geldig"
207
208 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
209 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
210 msgid "Host has no address"
211 msgstr "Machine heeft geen adres"
212
213 #. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
214 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
215 msgid "Login failed"
216 msgstr "Inloggen niet gelukt"
217
218 #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
219 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
220 msgid "Operation cancelled"
221 msgstr "Operatie afgebroken"
222
223 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
224 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
225 msgid "Directory busy"
226 msgstr "Map is in gebruik"
227
228 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
229 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
230 msgid "Directory not empty"
231 msgstr "Map is niet leeg"
232
233 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
234 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
235 msgid "Too many links"
236 msgstr "Teveel koppelingen"
237
238 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
239 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
240 msgid "Read only file system"
241 msgstr "Alleen-lezen bestandssysteem"
242
243 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
244 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
245 msgid "Not on the same file system"
246 msgstr "Niet op hetzelfde bestandssysteem"
247
248 #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
249 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
250 msgid "Name too long"
251 msgstr "Naam te lang"
252
253 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
254 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
255 msgid "Service not available"
256 msgstr "Service is niet beschikbaar"
257
258 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
259 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
260 msgid "Request obsoletes service's data"
261 msgstr "Verzoek maakt gegevens van de service achterhaald"
262
263 #. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
264 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
265 msgid "Protocol error"
266 msgstr "Protocolfout"
267
268 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
269 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
270 msgid "Could not find master browser"
271 msgstr "Kon de hoofd-browser niet vinden"
272
273 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
274 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
275 msgid "No default action associated"
276 msgstr "Geen standaardactie gedefinieerd"
277
278 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
279 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
280 msgid "No handler for URL scheme"
281 msgstr "Geen actie voor URL schema"
282
283 #. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
284 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
285 msgid "Error parsing command line"
286 msgstr "Fout bij analyseren opdrachtregel"
287
288 #. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
289 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
290 msgid "Error launching command"
291 msgstr "Fout bij starten opdracht"
292
293 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:174
294 msgid "Unknown error"
295 msgstr "Onbekende fout"
296
297 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84
298 msgid "1 byte"
299 msgstr ""
300
301 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:86
302 #, c-format
303 msgid "%u bytes"
304 msgstr ""
305
306 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:93
307 #, c-format
308 msgid "%.1f K"
309 msgstr "%.1f K"
310
311 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:97
312 #, c-format
313 msgid "%.1f MB"
314 msgstr "%.1f Mb"
315
316 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:101
317 #, c-format
318 msgid "%.1f GB"
319 msgstr "%.1f Gb"
320
321 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1085
322 msgid " (invalid Unicode)"
323 msgstr " (ongeldige Unicode)"
324
325 #: modules/file-method.c:382
326 #, c-format
327 msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
328 msgstr "Onbekende GnomeVFSSeekPosition %d"
329
330 #. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
331 #: modules/test-method.c:590
332 #, c-format
333 msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
334 msgstr "Geen geldig instellingenbestand gevonden in %s\n"
335
336 #: modules/test-method.c:592
337 #, c-format
338 msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
339 msgstr "Gebruik de %s omgevingsvariabele om een andere locatie op te geven.\n"
340
341 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
342 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:175
343 msgid "Applications"
344 msgstr "Programma's"
345
346 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
347 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:178
348 msgid "Cards"
349 msgstr "Kaarten"
350
351 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
352 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:181
353 msgid "Files"
354 msgstr "Bestanden"
355
356 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
357 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:184
358 msgid "Folders"
359 msgstr "Mappen"
360
361 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
362 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:187
363 msgid "Help"
364 msgstr "Hulp"
365
366 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
367 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:190
368 msgid "Hosts"
369 msgstr "Computers"
370
371 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
372 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:193
373 msgid "Links"
374 msgstr "Verwijzingen"
375
376 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
377 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:196
378 msgid "Mail"
379 msgstr "E-mail"
380
381 #  Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
382 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
383 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:199
384 msgid "Tools"
385 msgstr "Gereedschap"
386
387 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
388 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:202
389 msgid "Windows"
390 msgstr "Vensters"
391
392 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1
393 msgid "Standard Moniker factory"
394 msgstr "Standaard Monikerfabriek"
395
396 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2
397 msgid "file MonikerExtender"
398 msgstr "bestand MonikerExtender"
399
400 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3
401 msgid "generic Gnome VFS moniker"
402 msgstr "algemene Gnome VFS moniker"
403
404 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4
405 msgid "generic file moniker"
406 msgstr "algemene bestandsmoniker"