ftp://ftp.redhat.com/pub/redhat/linux/rawhide/SRPMS/SRPMS/gnome-vfs2-2.3.8-1.src.rpm
[gnome-vfs-httpcaptive.git] / po / ru.po
1 # Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.\r
2 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
3 # Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-vfs\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-08-25 13:18+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-06-18 19:53+0400\n"
10 "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
11 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 # libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:223\r
17 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:219
18 #, c-format
19 msgid "%s:%d contains NUL characters."
20 msgstr "%s:%d содержит NUL символов."
21
22 # libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:240\r
23 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:236
24 #, c-format
25 msgid "%s:%d contains no method name."
26 msgstr "%s:%d не содержит названия метода."
27
28 # libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:269\r
29 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:265
30 #, c-format
31 msgid "%s:%d contains no module name."
32 msgstr "%s:%d не содержит названия модуля."
33
34 # libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:322\r
35 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:318
36 #, c-format
37 msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
38 msgstr "Конфигурационный файл \"%s\" не найден: %s"
39
40 # libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:714\r
41 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:758
42 #, c-format
43 msgid "Unknown op type %u"
44 msgstr "Тип операции %u неизвестен"
45
46 # libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1005 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1150\r
47 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1048 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1193
48 #, c-format
49 msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
50 msgstr "Невозможно создать канал для открытия GIOChannel: %s"
51
52 # libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1596\r
53 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1684
54 #, c-format
55 msgid "Unknown job kind %u"
56 msgstr "Вид задания %u неизвестен"
57
58 # libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1632\r
59 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1717
60 msgid "Operation stopped"
61 msgstr "Действие остановлено"
62
63 # libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652\r
64 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652
65 #, c-format
66 msgid "Could not parse: %s"
67 msgstr "Не удалось провести разбор: %s"
68
69 # libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:654\r
70 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:654
71 msgid "More parsing errors will be ignored."
72 msgstr "Остальные ошибки разбора будут проигнорированы."
73
74 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:35\r
75 #. GNOME_VFS_OK
76 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:35
77 msgid "No error"
78 msgstr "Ошибки отсутствуют"
79
80 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36\r
81 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
82 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
83 msgid "File not found"
84 msgstr "Файл не найден"
85
86 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37\r
87 #. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
88 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37
89 msgid "Generic error"
90 msgstr "Произошла общая ошибка"
91
92 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38\r
93 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
94 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38
95 msgid "Internal error"
96 msgstr "Произошла внутренняя ошибка"
97
98 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39\r
99 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
100 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39
101 msgid "Invalid parameters"
102 msgstr "Обнаружены неверные параметры"
103
104 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40\r
105 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
106 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40
107 msgid "Unsupported operation"
108 msgstr "Операция не поддерживается"
109
110 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41\r
111 #. GNOME_VFS_ERROR_IO
112 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41
113 msgid "I/O error"
114 msgstr "Произошла ошибка ввода/вывода"
115
116 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42\r
117 #. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
118 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
119 msgid "Data corrupted"
120 msgstr "Данные повреждены"
121
122 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43\r
123 #. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
124 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
125 msgid "Format not valid"
126 msgstr "Формат недопустим"
127
128 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44\r
129 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
130 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
131 msgid "Bad file handle"
132 msgstr "Заголовок файла неверен"
133
134 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45\r
135 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
136 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
137 msgid "File too big"
138 msgstr "Файл слишком велик"
139
140 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46\r
141 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
142 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
143 msgid "No space left on device"
144 msgstr "Отсутствует место на устройстве"
145
146 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47\r
147 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
148 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
149 msgid "Read-only file system"
150 msgstr "Файловая система только для чтения"
151
152 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48\r
153 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
154 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
155 msgid "Invalid URI"
156 msgstr "Идентификатор (URI) недопустим"
157
158 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49\r
159 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
160 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
161 msgid "File not open"
162 msgstr "Файл не открыт"
163
164 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50\r
165 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
166 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
167 msgid "Open mode not valid"
168 msgstr "Режим открытия недопустим"
169
170 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51\r
171 #. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
172 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
173 msgid "Access denied"
174 msgstr "Доступ запрещен"
175
176 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52\r
177 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
178 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
179 msgid "Too many open files"
180 msgstr "Открыто слишком много файлов"
181
182 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53\r
183 #. GNOME_VFS_ERROR_EOF
184 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
185 msgid "End of file"
186 msgstr "Обнаружен конец файла"
187
188 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54\r
189 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
190 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
191 msgid "Not a directory"
192 msgstr "Не является каталогом"
193
194 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55\r
195 #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
196 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
197 msgid "Operation in progress"
198 msgstr "Действие выполняется"
199
200 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56\r
201 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
202 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
203 msgid "Operation interrupted"
204 msgstr "Действие прервано"
205
206 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57\r
207 #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
208 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
209 msgid "File exists"
210 msgstr "Файл существует"
211
212 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58\r
213 #. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
214 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
215 msgid "Looping links encountered"
216 msgstr "Обнаружены циклические ссылки"
217
218 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59\r
219 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
220 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
221 msgid "Operation not permitted"
222 msgstr "Действие не разрешено"
223
224 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60\r
225 #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
226 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
227 msgid "Is a directory"
228 msgstr "Является каталогом"
229
230 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61\r
231 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMMORY
232 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
233 msgid "Not enough memory"
234 msgstr "Недостаточно памяти"
235
236 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62\r
237 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
238 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
239 msgid "Host not found"
240 msgstr "Узел не найден"
241
242 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63\r
243 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
244 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
245 msgid "Host name not valid"
246 msgstr "Имя узла недопустимо"
247
248 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64\r
249 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
250 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
251 msgid "Host has no address"
252 msgstr "У узла отсутствует адрес"
253
254 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65\r
255 #. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
256 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
257 msgid "Login failed"
258 msgstr "Начать сеанс не удалось"
259
260 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66\r
261 #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
262 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
263 msgid "Operation cancelled"
264 msgstr "Действие отменено"
265
266 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67\r
267 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
268 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
269 msgid "Directory busy"
270 msgstr "Каталог занят"
271
272 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68\r
273 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
274 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
275 msgid "Directory not empty"
276 msgstr "Каталог не пуст"
277
278 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69\r
279 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
280 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
281 msgid "Too many links"
282 msgstr "Слишком много ссылок"
283
284 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70\r
285 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
286 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
287 msgid "Read only file system"
288 msgstr "Файловая система только для чтения"
289
290 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71\r
291 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
292 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
293 msgid "Not on the same file system"
294 msgstr "Не в той же файловой системе"
295
296 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72\r
297 #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
298 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
299 msgid "Name too long"
300 msgstr "Слишком длинное имя"
301
302 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73\r
303 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
304 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
305 msgid "Service not available"
306 msgstr "Сервис не доступен"
307
308 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74\r
309 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
310 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
311 msgid "Request obsoletes service's data"
312 msgstr "Были запрошены устаревшие сервисные данные"
313
314 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75\r
315 #. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
316 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
317 msgid "Protocol error"
318 msgstr "Произошла ошибка протокола"
319
320 # libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652\r
321 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
322 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
323 msgid "Could not find master browser"
324 msgstr "Не удалось найти главный браузер"
325
326 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
327 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
328 msgid "No default action associated"
329 msgstr "Отсутствует исходное ассоциированное действие"
330
331 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
332 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
333 msgid "No handler for URL scheme"
334 msgstr "Отсутствует обработчик для схемы ссылки (URL)"
335
336 #. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
337 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
338 msgid "Error parsing command line"
339 msgstr "Произошла ошибка при разборе командной строки"
340
341 #. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
342 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
343 msgid "Error launching command"
344 msgstr "Произошла ошибка при выполнении команды"
345
346 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137\r
347 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:174
348 msgid "Unknown error"
349 msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
350
351 # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:65\r
352 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84
353 msgid "1 byte"
354 msgstr "1 байт"
355
356 # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:67\r
357 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:86
358 #, c-format
359 msgid "%u bytes"
360 msgstr "%u байт"
361
362 # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:74\r
363 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:93
364 #, c-format
365 msgid "%.1f K"
366 msgstr "%.1f K"
367
368 # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78\r
369 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:97
370 #, c-format
371 msgid "%.1f MB"
372 msgstr "%.1f MB"
373
374 # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:82\r
375 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:101
376 #, c-format
377 msgid "%.1f GB"
378 msgstr "%.1f GB"
379
380 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1085
381 msgid " (invalid Unicode)"
382 msgstr " (недопустимый Юникод)"
383
384 # modules/file-method.c:381\r
385 #: modules/file-method.c:382
386 #, c-format
387 msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
388 msgstr "Значение GnomeVFSSeekPosition %d неизвестно"
389
390 # modules/test-method.c:590\r
391 #. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
392 #: modules/test-method.c:590
393 #, c-format
394 msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
395 msgstr "Не найден допустимый файл установок в \"%s\"\n"
396
397 # modules/test-method.c:592\r
398 #: modules/test-method.c:592
399 #, c-format
400 msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
401 msgstr "Используйте переменную окружения \"%s\" для указания другого места.\n"
402
403 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
404 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:175
405 msgid "Applications"
406 msgstr "Приложения"
407
408 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
409 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:178
410 msgid "Cards"
411 msgstr "Карточки"
412
413 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57\r
414 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
415 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:181
416 msgid "Files"
417 msgstr "Файлы"
418
419 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
420 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:184
421 msgid "Folders"
422 msgstr "Папки"
423
424 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
425 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:187
426 msgid "Help"
427 msgstr "Справка"
428
429 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
430 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:190
431 msgid "Hosts"
432 msgstr "Узлы"
433
434 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
435 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:193
436 msgid "Links"
437 msgstr "Ссылки"
438
439 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
440 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:196
441 msgid "Mail"
442 msgstr "Почта"
443
444 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
445 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:199
446 msgid "Tools"
447 msgstr "Инструмены"
448
449 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
450 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:202
451 msgid "Windows"
452 msgstr "Окна"
453
454 # monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1\r
455 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1
456 msgid "Standard Moniker factory"
457 msgstr "Фабрика Стандартного моникера"
458
459 # monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2\r
460 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2
461 msgid "file MonikerExtender"
462 msgstr "файл MonikerExtender"
463
464 # monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3\r
465 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3
466 msgid "generic Gnome VFS moniker"
467 msgstr "общий моникер системы Gnome VFS"
468
469 # monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4\r
470 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4
471 msgid "generic file moniker"
472 msgstr "общий моникер файла"