# translation of gnome-vfs.hi.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # G Karunakar , 2003 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-vfs\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-25 13:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-07 17:36+0530\n" "Last-Translator: G Karunakar \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "net>\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" # libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:223 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:219 #, c-format msgid "%s:%d contains NUL characters." msgstr "%s : %d में NUL कैरेक्टर मौजूद है" # libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:240 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:236 #, c-format msgid "%s:%d contains no method name." msgstr "%s : %d में कोई विधि नाम मौजूद नहीं है" # libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:269 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:265 #, c-format msgid "%s:%d contains no module name." msgstr "%s : %d में कोई माड्यूल नाम मौजूद नहीं है" # libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:322 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:318 #, c-format msgid "Configuration file `%s' was not found: %s" msgstr "कानफिगरेशन फाइल '%s' नहीं मिली : %s" # libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:714 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:758 #, c-format msgid "Unknown op type %u" msgstr "अज्ञात कारक प्रकार %u" # libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1005 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1150 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1048 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1193 #, c-format msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s" msgstr "खुली GIO चैनल के लिए पाइप निर्मित नहीं किया जा सका : %s" # libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1596 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1684 #, c-format msgid "Unknown job kind %u" msgstr "अज्ञात कार्य प्रकार %u" # libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1632 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1717 msgid "Operation stopped" msgstr "प्रक्रिया रोक दी गई है" # libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652 #, c-format msgid "Could not parse: %s" msgstr "पार्सिंग नहीं किया जा सकता : %s" # libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:654 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:654 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "और अधिक पारसिंग त्रुटियों को अनदेखा कर दिया जाए" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:35 #. GNOME_VFS_OK #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:35 msgid "No error" msgstr "कोई त्रुटि नहीं है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36 msgid "File not found" msgstr "फाइल नहीं मिली" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37 #. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37 msgid "Generic error" msgstr "साधारण त्रुटि" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38 msgid "Internal error" msgstr "आंतरिक त्रुटि" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39 msgid "Invalid parameters" msgstr "अवैध पैरामीटर से" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40 msgid "Unsupported operation" msgstr "प्रक्रिया समर्थित नही" # "प्रक्रिया परिभाषित नहीं है"; प्रक्रिया करना संभव नहीं; यह प्रक्रिया नहीं की जा सकती" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41 #. GNOME_VFS_ERROR_IO #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41 msgid "I/O error" msgstr "इनपुट/आउटपुट त्रुटि" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42 #. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42 msgid "Data corrupted" msgstr "डाटा बेकार हो गया है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43 #. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43 msgid "Format not valid" msgstr "फार्मेट वैध नहीं है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44 msgid "Bad file handle" msgstr "फाइल प्रयोगकर्ता प्रोग्राम खराब है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45 msgid "File too big" msgstr "फाइल अत्यंत बड़ी है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46 msgid "No space left on device" msgstr "डिवाइस पर कोई स्थान उपलब्ध नहीं है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47 msgid "Read-only file system" msgstr "रीड ओनली फाइल सिस्टम" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48 msgid "Invalid URI" msgstr "अवैध URI" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49 msgid "File not open" msgstr "फाइल नहीं खोली जा सकी" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50 msgid "Open mode not valid" msgstr "खोलो मोड वैध नहीं है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51 #. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51 msgid "Access denied" msgstr "उपयोग नहीं किया जा सकता; प्रयोग संभव नहीं है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52 msgid "Too many open files" msgstr "क्षमता से अधिक फाइलें खुली हैं" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53 #. GNOME_VFS_ERROR_EOF #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53 msgid "End of file" msgstr "फाइल समाप्त" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54 msgid "Not a directory" msgstr "डायरेक्टरी नहीं है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55 #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55 msgid "Operation in progress" msgstr "प्रक्रिया चालू है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56 msgid "Operation interrupted" msgstr "प्रक्रिया को बीच में रोका गया है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57 #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57 msgid "File exists" msgstr "फाइल उपलब्ध है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58 #. GNOME_VFS_ERROR_LOOP #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58 msgid "Looping links encountered" msgstr "लूप के जोड़ आए है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59 msgid "Operation not permitted" msgstr "प्रक्रिया की अनुमति नहीं है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60 #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60 msgid "Is a directory" msgstr "यह एक डायरेक्टरी है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMMORY #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61 msgid "Not enough memory" msgstr "पर्याप्त मेमोरी नहीं है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62 msgid "Host not found" msgstr "होस्ट नहीं मिला" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63 msgid "Host name not valid" msgstr "होस्ट नाम वैध नहीं है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64 msgid "Host has no address" msgstr "होस्ट का पता परिभाषित नहीं है; होस्ट का कोई पता नहीं है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65 #. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65 msgid "Login failed" msgstr "लाॅगइन असफल" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66 #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66 msgid "Operation cancelled" msgstr "प्रक्रिया निरस्त कर दी गई है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67 msgid "Directory busy" msgstr "डायरेक्टरी व्यस्त है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68 msgid "Directory not empty" msgstr "डायरेक्टरी रिक्त नहीं है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69 msgid "Too many links" msgstr "क्षमता से अधिक लिंक मौजूद है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70 msgid "Read only file system" msgstr "रीड ओनली फाइल सिस्टम" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71 msgid "Not on the same file system" msgstr "इसी फाइल सिस्टम पर नहीं है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72 #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72 msgid "Name too long" msgstr "नाम अत्यधिक लम्बा है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73 msgid "Service not available" msgstr "सुविधा उपलब्ध नहीं है" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74 msgid "Request obsoletes service's data" msgstr "निरपेक्ष डाटा की मांग की गई है " # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75 #. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75 msgid "Protocol error" msgstr "प्रोटोकाॅल त्रुटि" # libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76 msgid "Could not find master browser" msgstr "मास्टर ब्राउसर को नही ढूंढ पाए" #. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77 msgid "No default action associated" msgstr "कोइ डिफॉल्ट क्रिया नही है" #. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78 msgid "No handler for URL scheme" msgstr "URL सकीम का कोइ हेंडलर नही है" #. GNOME_VFS_ERROR_PARSE #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79 msgid "Error parsing command line" msgstr "आदेश पंक्ति पार्स करने में त्रुटी" #. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80 msgid "Error launching command" msgstr "आदेश पालन में त्रुटी" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:174 msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:65 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84 msgid "1 byte" msgstr "1 बाइट" # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:67 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:86 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u बाइट्स" # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:74 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:93 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f किलोबाइट्स" # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:97 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f मेगाबाइट्स" # libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:82 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:101 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f गीगाबाइट्स" #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1085 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(अवैध यूनिकोड)" # modules/file-method.c:381 #: modules/file-method.c:382 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d" msgstr "अज्ञात गनोम VFSSeek स्थिति %d" # modules/test-method.c:590 #. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message #: modules/test-method.c:590 #, c-format msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n" msgstr "%s पर कोई वैध समायोजन फाइल नहीं मिली \n" # modules/test-method.c:592 #: modules/test-method.c:592 #, c-format msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n" msgstr "" "किसी अन्य विशिष्ठ स्थान को बताने के लिए इनवाॅयरमेन्ट परिवर्तनांक %s का प्रयोग करें \n" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:175 msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोगें" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:178 msgid "Cards" msgstr "कार्डस" # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:181 msgid "Files" msgstr "फाइलें" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:184 msgid "Folders" msgstr "फोल्डरें" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:187 msgid "Help" msgstr "सहायता" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:190 msgid "Hosts" msgstr "होस्ट" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:193 msgid "Links" msgstr "लिंकस" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:196 msgid "Mail" msgstr "डाक" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:199 msgid "Tools" msgstr "औजार" #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale #: modules/cdemenu-desktop-method.c:202 msgid "Windows" msgstr "विंडोज" # monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1 msgid "Standard Moniker factory" msgstr "मानक माॅनीकर फैक्ट्री" # monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2 msgid "file MonikerExtender" msgstr "फाइल माॅनीकर विस्तारक" # monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3 msgid "generic Gnome VFS moniker" msgstr "सामान्य जीनोम VFS माॅनीकर " # monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4 msgid "generic file moniker" msgstr "सामान्य फाइल माॅनीकर"