From e1db664a9988fb6c5bc37cce9cedbcd804ba45fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: short <> Date: Sun, 26 Jun 2005 02:58:51 +0000 Subject: [PATCH] General Czech translation update. --- po/cs.po | 185 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 125 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 292c620..eff2c05 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: udpgate 1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: project-udpgate@jankratochvil.net\n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-13 00:01+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-26 11:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-13 00:01+0200\n" "Last-Translator: Jan Kratochvil \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -34,36 +34,36 @@ msgstr "Lokální UDP port" msgid "Binary location pathname" msgstr "Cesta k vlastnímu binárnímu souboru" -#: src/configuration.c:74 +#: src/configuration.c:77 #, c-format msgid "Error write opening configuration file \"%s\": %m" msgstr "Chyba při otevírání konfiguratčního souboru \"%s\" pro zápis: %m" -#: src/configuration.c:78 +#: src/configuration.c:81 #, c-format msgid "Error writing configuration file \"%s\": %m" msgstr "Chyba při zapisování konfiguračního souboru \"%s\": %m" -#: src/configuration.c:83 src/configuration.c:238 +#: src/configuration.c:86 src/configuration.c:244 #, c-format msgid "Error closing configuration file \"%s\": %m" msgstr "Chyba při uzavírání konfiguračního souboru \"%s\": %m" -#: src/configuration.c:107 +#: src/configuration.c:110 msgid "*** UNDOCUMENTED ***" msgstr "*** NEDOKUMENTOVANO ***" -#: src/configuration.c:111 +#: src/configuration.c:114 #, c-format msgid "Appended configuration variable name \"%s\", value \"%s\"" msgstr "Přidána konfigurační proměnná \"%s\", hodnota \"%s\"" -#: src/configuration.c:135 +#: src/configuration.c:141 #, c-format msgid "Error r/o opening configuration file \"%s\": %m" msgstr "Chyba při otevírání konfiguratčního souboru \"%s\" pro čtení: %m" -#: src/configuration.c:141 +#: src/configuration.c:147 msgid "" "# Configuration file for UDPGate - see its man page udpgate(1).\n" "\n" @@ -71,28 +71,45 @@ msgstr "" "# Konfiguracni soubor pro UDPGate - viz jeho manualova stranka udpgate(1).\n" "\n" -#: src/configuration.c:189 +#: src/configuration.c:195 #, c-format msgid "Error parsing line %d of the configuration file \"%s\": %s" msgstr "Chyba při rozpoznávání řádku %d konfiguračního souboru \"%s\": %s" -#: src/configuration.c:209 +#: src/configuration.c:215 #, c-format msgid "Parsed configuration variable name \"%s\", value \"%s\"" msgstr "Načtena konfigurační proměnná \"%s\", hodnota \"%s\"" -#: src/configuration.c:231 +#: src/configuration.c:237 #, c-format msgid "Error reading line from the configuration file \"%s\": %s" msgstr "Chyba při čtení řádku z konfiguračního souboru \"%s\": %s" -#: src/configuration.c:271 +#: src/configuration.c:277 #, c-format msgid "" "Unknown configuration key \"%s\" with value \"%s\" found in the file \"%s\"" msgstr "" "Nalezen neznámý konfigurační klíč \"%s\" s hodnotou \"%s\" v souboru \"%s\"" +#: src/configuration-pathname.c:53 +#, c-format +msgid "Configuration directory not accessible(X) and/or writable(W): %s" +msgstr "Konfigurační adresář není přístupný(X) a/nebo zapisovatelný(W): %s" + +#: src/configuration-pathname.c:59 +#, c-format +msgid "Configuration pathname not readable(R) and/or writable(W): %s" +msgstr "Konfigurační soubor není čitelný(R) a/nebo zapisovatelný(W): %s" + +#: src/configuration-pathname.c:81 +msgid "" +"All automatic configuration pathnames failed; configuration persistency " +"disabled." +msgstr "" +"Všechny automatické detekce konfiguračních cest selhaly; persistence konfigurace byla vypnuta." + #: src/main.c:80 msgid "Disable Gnome UI; --text must be first argument" msgstr "Zakaž Gnome uživatelské rozhraní; --text musí být první argument" @@ -125,15 +142,15 @@ msgstr "Neodpojuj se od aktuálního procesu" #: src/main.c:98 msgid "Query the current state of the system startup registrance" -msgstr "Zjisti aktuální stav registrace spuštění při startu systému" +msgstr "Zjisti aktuální stav registrace spouštění při startu systému" #: src/main.c:100 msgid "Register for the automatic system startup" -msgstr "Zaregistruj se pro automatické spuštění při startu systému" +msgstr "Zaregistruj se pro automatické spouštění při startu systému" #: src/main.c:102 msgid "Unregister from the automatic system startup" -msgstr "Odregistruj se z automatického spuštění při startu systému" +msgstr "Odregistruj se z automatického spouštění při startu systému" #: src/main.c:223 msgid "Specified option not expected" @@ -147,41 +164,41 @@ msgstr "Nebyly zadány žádné argumenty" msgid "No UI interface could be initialized" msgstr "Žádné uživatelské rozhraní nemohlo být zinicializováno" -#: src/main.c:290 +#: src/main.c:287 msgid "System startup registrance is turned on." -msgstr "Registrace při spuštění systému je zapnuta." +msgstr "Registrace při spouštění systému je zapnuta." -#: src/main.c:291 +#: src/main.c:288 msgid "System startup registrance is turned off." -msgstr "Registrace při spuštění systému je vypnuta." +msgstr "Registrace při spouštění systému je vypnuta." #: src/network.c:115 #, c-format msgid "Error removing PID file \"%s\": %m" msgstr "Chyba při odstraňování PID souboru \"%s\": %m" -#: src/network.c:121 +#: src/network.c:125 #, c-format msgid "Error writing PID %d to \"%s\": %m" msgstr "Chyba při zápisu PID %d do \"%s\": %m" -#: src/network.c:138 +#: src/network.c:143 #, c-format msgid "Client fd %d removed timeout id %d" msgstr "Klientský fd %d odstraněn timeout id %d" -#: src/network.c:159 +#: src/network.c:164 #, c-format msgid "Client fd %d new timeout id %d" msgstr "Klientský fd %d přidán timeout id %d" -#: src/network.c:172 +#: src/network.c:177 #, c-format msgid "Client fd %d timeout id %d occured/entered" msgstr "Klientský fd %d timeout id %d nastal/zpracováván" #. Never destroy 'client' now - it has been destroyed by network_stop()! -#: src/network.c:194 +#: src/network.c:199 msgid "" "No probe response from the server, stopping the daemon. Please check your " "public Internet connectivity." @@ -189,50 +206,56 @@ msgstr "" "Žádná odezva na sondu od serveru, ukončuji démona. Prosím zkontrolujte si " "svou konektivitu do veřejné sítě Internet." -#: src/network.c:201 +#: src/network.c:206 msgid "Client timeout occurance finish" msgstr "Zpracovávání klientského timeout ukončeno" -#: src/network.c:281 +#: src/network.c:286 #, c-format msgid "Data packet received from %s but no probe reply yet; dropping packet." -msgstr "Obdžen datový paket od %s, ale doposud žádná odpověď na sondu; zahazuji jej." +msgstr "" +"Obdžen datový paket od %s, ale doposud žádná odpověď na sondu; zahazuji jej." -#: src/network.c:503 +#: src/network.c:508 #, c-format msgid "Client fd %d created" msgstr "Klientský fd %d vytvořen" -#: src/network.c:516 +#: src/network.c:521 #, c-format msgid "Client fd %d timeout id %d destroy enter" msgstr "Klientský fd %d timeout id %d likvidace započata" -#: src/network.c:533 +#: src/network.c:538 #, c-format msgid "Client fd %d timeout id %d destroy finish" msgstr "Klientský fd %d timeout id %d likvidace ukončena" -#: src/network.c:621 +#: src/network.c:590 +#, c-format +msgid "Port value %d is not valid for IPv4!" +msgstr "Hodnota portu %d není platná pro IPv4!" + +#: src/network.c:633 #, c-format msgid "Cannot start network daemon: Daemon is already running on PID %d" msgstr "Nemohu spustit síťového démona: Démon již běží jako PID %d" -#: src/network.c:647 +#: src/network.c:659 #, c-format msgid "Invalid port specification, offending string: %s" msgstr "Nepovoléná specifikace portu, neakceptovaný řetězec: %s" -#: src/network.c:651 +#: src/network.c:663 #, c-format msgid "Invalid port integer number specification (%ld)" msgstr "Specifikováno nepovoléné číslo portu (%ld)" -#: src/network.c:664 +#: src/network.c:676 msgid "Cannot stop network daemon: Daemon is not running" msgstr "Nemohu zastavit síťového démona: Démon neběží" -#: src/network.c:676 +#: src/network.c:688 #, c-format msgid "Unable to stop the daemon at PID %d: %s" msgstr "Nemohu zastavit síťového démona s PID %d: %s" @@ -303,31 +326,73 @@ msgstr "Dekódování ignoruje volitelný ATTR_OPTIONAL ELEM kód 0x%08X" msgid "Decoding done." msgstr "Dekódování ukončeno." -#: src/startup-chkconfig.c:58 +#: src/startup-lsb.c:106 src/startup-chkconfig.c:106 src/startup-debian.c:163 +#, c-format +msgid "Error registering automatic program startup by: %s" +msgstr "Chyba při registraci automatického spouštění programu pomocí: %s" + +#: src/startup-lsb.c:121 src/startup-chkconfig.c:121 src/startup-debian.c:198 +#, c-format +msgid "Error removing program's system startup registrance by: %s" +msgstr "" +"Chyba při odstraňování registrace automatického spouštění programu pomocí: %s" + +#: src/startup-chkconfig.c:79 +#, c-format +msgid "Error checking registrance of this program automatic startup by: %s" +msgstr "" +"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu: %s" + +#: src/startup-debian.c:67 #, c-format msgid "" -"Error checking validity of chkconfig(8) setup; automatic startup disabled; " +"Error checking validity of update-rc.d(8) setup; automatic startup disabled; " "failed command: %s" msgstr "" -"Chyba při kontrole platnosti konfigurace chkconfig(8); automatické spouštění " -"zakázáno; selhaný příkaz: %s" +"Chyba při kontrole platnosti nastavení update-rc.d(8): automatického spouštění vypnuto; " +"selhaný příkaz: %s" -#: src/startup-chkconfig.c:81 +#: src/startup-debian.c:85 #, c-format -msgid "Error checking registrance of this program automatic startup by: %s" +msgid "" +"Error checking registrance of this program automatic startup opening \"%s\": " +"%m" msgstr "" -"Chyba při kontrole registrace automatického spuštění tohoto programu: %s" +"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu: %s" -#: src/startup-chkconfig.c:106 +#: src/startup-debian.c:92 #, c-format -msgid "Error registering automatic program startup by: %s" -msgstr "Chyba při registraci automatického spouštění programu pomocí: %s" +msgid "" +"Error checking registrance of this program automatic startup closing \"%s\": " +"%m" +msgstr "" +"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu při uzavírání \"%s\": " +"%m" -#: src/startup-chkconfig.c:122 +#: src/startup-debian.c:98 #, c-format -msgid "Error removing program's system startup registrance by: %s" +msgid "" +"Error checking registrance of this program automatic startup reading \"%s\": " +"%m" msgstr "" -"Chyba při odstraňování registrace automatického spouštění programu pomocí: %s" +"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu při čtení \"%s\": " +"%m" + +#: src/startup-debian.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Error checking registrance of this program, unknown output of \"%s\": %s" +msgstr "" +"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu, neznámý výstup od \"%s\": %s" + +#: src/static-startup.c:41 +msgid "All automatic startup methods failed; automatic startup disabled." +msgstr "Všechny metody automatického spouštění selhaly; automatické spouštění vypnuto." + +#: src/static-startup.c:50 +#, c-format +msgid "Using automatic startup type: %s" +msgstr "Používám automatické spouštění typu: %s" #: src/ui-line.c:31 msgid "" @@ -347,15 +412,15 @@ msgstr "udpgate démon běží jako PID %d." msgid "No udpgate daemon currently running." msgstr "Žádný udpgate démon aktuálně neběží." -#: src/ui-gnome.c:187 +#: src/ui-gnome.c:200 msgid "(unknown; Start the daemon)" msgstr "(neznámá; Spusťte démona)" -#: src/ui-gnome.c:189 +#: src/ui-gnome.c:202 msgid "(unknown; detecting...)" msgstr "(neznámá; detekuji...)" -#: src/ui-gnome.c:191 +#: src/ui-gnome.c:204 msgid "(unknown; Kill the daemon and start your own)" msgstr "(neznámá; Ukončete démona a spusťte svého vlastního)" @@ -363,7 +428,7 @@ msgstr "(neznámá; Ukončete démona a spusťte svého vlastního)" msgid "UDP Gateway" msgstr "UDP brána" -#: src/ui-gnome-interface.c:95 src/ui-gnome.glade:51 +#: src/ui-gnome-interface.c:94 src/ui-gnome.glade:51 msgid "" "Choose your port and try connection to the alternate MMS service center.\n" "Some phone models support only the standard port 9201.\n" @@ -382,31 +447,31 @@ msgstr "" "můžete zkusit kontaktovat systémového administrátora pro specifické " "\"přeposláni portu\".\n" -#: src/ui-gnome-interface.c:121 src/ui-gnome.glade:112 +#: src/ui-gnome-interface.c:120 src/ui-gnome.glade:112 msgid "Try random one" msgstr "Náhodný" -#: src/ui-gnome-interface.c:126 src/ui-gnome.glade:135 +#: src/ui-gnome-interface.c:125 src/ui-gnome.glade:135 msgid "Local UDP port (9201?)" msgstr "Lokální UDP port (9201?)" -#: src/ui-gnome-interface.c:134 src/ui-gnome.glade:159 +#: src/ui-gnome-interface.c:133 src/ui-gnome.glade:159 msgid "Start at boot automatically?" msgstr "Automatické spouštění?" -#: src/ui-gnome-interface.c:150 src/ui-gnome.glade:205 +#: src/ui-gnome-interface.c:148 src/ui-gnome.glade:205 msgid "Detected host IP address" msgstr "Detekovaná IP adresa počítače" -#: src/ui-gnome-interface.c:193 src/ui-gnome.glade:302 +#: src/ui-gnome-interface.c:190 src/ui-gnome.glade:302 msgid "_Start" msgstr "_Spusť" -#: src/ui-gnome-interface.c:220 src/ui-gnome.glade:368 +#: src/ui-gnome-interface.c:216 src/ui-gnome.glade:368 msgid "S_top" msgstr "U_konči" -#: src/ui-gnome-interface.c:247 src/ui-gnome.glade:434 +#: src/ui-gnome-interface.c:242 src/ui-gnome.glade:434 msgid "_Hide" msgstr "Sch_ovej" -- 1.8.3.1