"-lX11 -lXpm" -> "-lXpm -lX11"
[gnokii.git] / po / sl.po
1 # Ggnokii project Slovenian .po file
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Bo¹tjan Müller <neonatus@neonatus.net>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnokii\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-08-30 16:52+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-09 01:14+0100\n"
10 "Last-Translator: Bo¹tjan Müller <neonatus@neonatus.net>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <sl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: common/fbus-3810.c:622 common/fbus-6110.c:1696
17 #, c-format
18 msgid "Sending SMS to %s via message center %s\n"
19 msgstr "%s po¹iljam SMS preko centra za sporoèila s ¹tevilko %s\n"
20
21 #: common/fbus-3810.c:747
22 #, c-format
23 msgid "SMS Send attempt failed, trying again (%d of %d)\n"
24 msgstr ""
25 "Po¹iljanje SMS sporoèila je bilo neuspe¹o, poskusite ponovno (%d of %d)\n"
26
27 #: common/fbus-3810.c:1212
28 msgid "Couldn't open FB38 device"
29 msgstr "Naprave FB38 ni bilo mogoèe odpreti"
30
31 #: common/fbus-3810.c:1305
32 msgid "restarting.\n"
33 msgstr "ponovno zaganjam\n"
34
35 #: common/fbus-3810.c:1361
36 #, c-format
37 msgid "MT Fail %02x"
38 msgstr "MT Neuspel %02x"
39
40 #: common/fbus-3810.c:1368 common/mbus-6160.c:1002
41 #, c-format
42 msgid "CS Fail %02x != %02x"
43 msgstr "CS Neuspel %02x != %02x"
44
45 #: common/fbus-3810.c:1480
46 #, c-format
47 msgid "0x15 Registration Response 0x%02x\n"
48 msgstr "0x15 Odgovor Registracije 0x%02x\n"
49
50 #: common/fbus-3810.c:1496
51 #, c-format
52 msgid "0x16 Registration Response 0x%02x\n"
53 msgstr "0x16 Odgovor Registracije 0x%02x\n"
54
55 #: common/fbus-3810.c:1497
56 #, c-format
57 msgid "SIM access: %s.\n"
58 msgstr "Dostop do SIM-a: %s.\n"
59
60 #: common/fbus-3810.c:1573
61 #, c-format
62 msgid "SMS Stored into location 0x%02x\n"
63 msgstr "SMS Shranjen na polo¾aj 0x%02x\n"
64
65 #: common/fbus-3810.c:1583
66 #, c-format
67 msgid "SMS Store failed: 0x%02x\n"
68 msgstr "Shranjevanje SMS-a je bilo neuspe¹no: 0x%02x\n"
69
70 #: common/fbus-3810.c:1704
71 msgid "PIN [possibly] entered.\n"
72 msgstr "PIN [verjetno} vne¹en.\n"
73
74 #: common/fbus-3810.c:1713
75 msgid "Phone powering off..."
76 msgstr "Telefon se uga¹a..."
77
78 #: common/fbus-3810.c:1742 common/mbus-6160.c:609
79 msgid "Standard Ack write failed!"
80 msgstr "Pisanje standardnega Ack-a neuspe¹no!"
81
82 #: common/fbus-3810.c:1768
83 msgid "Unknown: "
84 msgstr "Neznan: "
85
86 #: common/fbus-3810.c:1770
87 #, c-format
88 msgid "Msg Type: %02x "
89 msgstr "Tip Sporocila: %02x "
90
91 #: common/fbus-3810.c:1771
92 #, c-format
93 msgid "Msg Len: %02x "
94 msgstr "Dol¾ina Sporoèila: %02x "
95
96 #: common/fbus-3810.c:1772
97 #, c-format
98 msgid "Sequence Number: %02x "
99 msgstr "Zaporedna ©tevilka: %02x "
100
101 #: common/fbus-3810.c:1773
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "Checksum: %02x \n"
105 "   "
106 msgstr ""
107 "Kontrolna vsota: %02x \n"
108 "   "
109
110 #: common/fbus-3810.c:1865 common/fbus-3810.c:1995
111 msgid "Set Mem Loc Write failed!"
112 msgstr "Nastavitev Lok. Spomina za pisanje ni uspela!"
113
114 #: common/fbus-3810.c:1910
115 msgid "TX_SendRLPFrame - write:"
116 msgstr "TX_SendRLPFrame - pi¹i:"
117
118 #: common/fbus-3810.c:1922
119 msgid "Request HangupMessage Write failed!"
120 msgstr "Zahteva HangupMessage Pisanje neuspela"
121
122 #: common/fbus-3810.c:1934
123 msgid "0x4a Write failed!"
124 msgstr "0x4a Pisanje neuspelo!"
125
126 #: common/fbus-3810.c:1949
127 msgid "Explore Write failed!"
128 msgstr "Razi¹èi Pi¹i neuspelo!"
129
130 #: common/fbus-3810.c:1959
131 msgid "0x3f Write failed!"
132 msgstr "0x3f Pisanje neuspelo!"
133
134 #: common/fbus-3810.c:2019
135 msgid "Request Mem Loc Write failed!"
136 msgstr "Zahteva Mem Loc Pisanje neuspelo!"
137
138 #: common/fbus-3810.c:2032
139 msgid "Request IMEI/Revision/Model Write failed!"
140 msgstr "Zahteva IMEI/Revizija/Model Pisanje neuspe¹no!"
141
142 #: common/fbus-3810.c:2079
143 msgid "Send SMS header failed!"
144 msgstr "Po¹iljanje glave SMS sporoèila je bilo neuspe¹no!"
145
146 #: common/fbus-3810.c:2136
147 msgid "Store SMS header failed!"
148 msgstr "Shranjevanje glave SMS sporoèila ni bilo uspe¹no!"
149
150 #: common/fbus-3810.c:2161
151 #, c-format
152 msgid "Send SMS block %d failed!"
153 msgstr "Po¹iljanje SMS blok-a %d ni uspelo!"
154
155 #: common/fbus-3810.c:2184
156 msgid "Request SMS Mem Loc Write failed!"
157 msgstr "Zahteva pisanja SMS Mem Loc ni uspela!"
158
159 #: common/fbus-3810.c:2207
160 msgid "Delete SMS Mem Loc write failed!"
161 msgstr "Brisanje SMS Mem Loc pisanje ni uspelo!"
162
163 #: common/fbus-3810.c:2226
164 msgid "0x15 Write failed!"
165 msgstr "0x15 Pisanje neuspe¹no!"
166
167 #: common/fbus-3810.c:2243 common/mbus-6160.c:1080
168 msgid "TX_SendMessage - message too long!\n"
169 msgstr "TX_SendMessage - predolgo sporoèilo!\n"
170
171 #: common/fbus-3810.c:2269 common/mbus-6160.c:883 common/mbus-6160.c:1112
172 msgid "TX_SendMessage - write:"
173 msgstr "TX_SendMessage - pisanje:"
174
175 #: common/fbus-3810.c:2282 common/fbus-3810.c:2418 common/fbus-3810.c:2436
176 #: common/fbus-3810.c:2454 common/fbus-3810.c:2468 common/fbus-3810.c:2609
177 #: common/fbus-3810.c:2670 common/fbus-3810.c:2729 common/fbus-3810.c:2769
178 msgid "Write failed!"
179 msgstr "Pisanje neuspe¹no!"
180
181 #: common/fbus-3810.c:2296
182 #, c-format
183 msgid "Incoming call - Type: %s. %02x, Number %s.\n"
184 msgstr "Dohodni klic - Tip: %s. %02x, ©tevilka %s.\n"
185
186 #: common/fbus-3810.c:2323
187 msgid "0x27 Write failed!"
188 msgstr "0x27 Pisanje neuspe¹no!"
189
190 #: common/fbus-3810.c:2371
191 msgid "0x4b Write failed!"
192 msgstr "'x4b pisanje neuspe¹no!"
193
194 #: common/fbus-3810.c:2390
195 #, c-format
196 msgid "Status: %s. Batt %02x RF %02x.\n"
197 msgstr "Stanje: %s. Batt %02x RF %02x.\n"
198
199 #: common/fbus-3810.c:2401
200 msgid "0x10 Write failed!"
201 msgstr "0x10 Pisanje neuspe¹no!"
202
203 #: common/fbus-3810.c:2405
204 msgid "Call terminated from phone (0x10 message).\n"
205 msgstr "Klic prekinjen z telefona (0x10 sporoèilo).\n"
206
207 #: common/fbus-3810.c:2422
208 msgid "Call terminated from opposite end of line (or from network).\n"
209 msgstr "Klic prekinjen z nasprotnega konca linije (ali z mre¾e).\n"
210
211 #: common/fbus-3810.c:2440
212 msgid "Call terminated from phone (0x12 message).\n"
213 msgstr "Klic prekinjen z telefona (0x12 sporoèilo).\n"
214
215 #: common/fbus-3810.c:2458
216 msgid "Incoming call answered from phone.\n"
217 msgstr "Dohodni klic odgovorjen z telefona.\n"
218
219 #: common/fbus-3810.c:2472
220 #, c-format
221 msgid "%s call established - status bytes %02x %02x.\n"
222 msgstr "%s klic vzpostavljen - status bytov %02x %02x.\n"
223
224 #: common/fbus-3810.c:2489
225 msgid "0x2c Write failed!"
226 msgstr "0x2c Pisanje neuspe¹no!"
227
228 #: common/fbus-3810.c:2583
229 #, c-format
230 msgid "PID:%02x DCS:%02x Timezone:%02x Stat1:%02x Stat2:%02x\n"
231 msgstr "PID:%02x DCS:%02x Timezone:%02x Stat1:%02x Stat2:%02x\n"
232
233 #: common/fbus-3810.c:2650
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "Incoming SMS %d/%d/%d %d:%02d:%02d tz:0x%02x Sender: %s(Type %02x) Msg "
237 "Center: %s\n"
238 msgstr ""
239 "Prihajajoè SMS %d/%d/%d %d:%02d:%02d tz:0x%02x Po¹iljatelj: %s(Type %02x) "
240 "Msg Center: %s\n"
241
242 #: common/fbus-3810.c:2652
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "   Msg Length %d, Msg memory %d Msg number %d,  PID: %02x DCS: %02x Unknown: "
246 "%02x\n"
247 msgstr ""
248 "   Dol¾ina Sporoèila %d, Kolièina spomina %d ¹tevilka sporoèila %d,  PID: %"
249 "02x DCS: %02x Neznano: %02x\n"
250
251 #: common/fbus-3810.c:2745
252 msgid "Mobile phone identification received:\n"
253 msgstr "Identifikacija mobilnega telefona sprejeta:\n"
254
255 #: common/fbus-3810.c:2746
256 #, c-format
257 msgid "   IMEI:     %s\n"
258 msgstr "   IMEI:     %s\n"
259
260 #: common/fbus-3810.c:2748
261 #, c-format
262 msgid "   Model:    %s\n"
263 msgstr "   Model:    %s\n"
264
265 #: common/fbus-3810.c:2750
266 #, c-format
267 msgid "   Revision: %s\n"
268 msgstr "   Revizija: %s\n"
269
270 #: common/fbus-3810.c:2824
271 msgid "SMS Message Center Data:\n"
272 msgstr "Podatki Centra za SMS sporoèila:\n"
273
274 #: common/fbus-3810.c:2825
275 #, c-format
276 msgid "Selected memory: 0x%02x\n"
277 msgstr "Izbrnani spomin: 0x%02x\n"
278
279 #: common/fbus-3810.c:2826
280 #, c-format
281 msgid "Messages in Phone: 0x%02x Unread: 0x%02x\n"
282 msgstr "Sporoèil v telefonu: 0x%2x Neprebranih: 0x%02\n"
283
284 #: common/fbus-3810.c:2828
285 #, c-format
286 msgid "Messages in SIM: 0x%02x Unread: 0x%02x\n"
287 msgstr "Sporoèil v SIM kartici: 0x%02x Neprebranih: 0x%02x\n"
288
289 #: common/fbus-3810.c:2830
290 #, c-format
291 msgid "Reply via own centre: 0x%02x (%s)\n"
292 msgstr "Odgovori preko lastnega centra: 0x%02x (%s)\n"
293
294 #: common/fbus-3810.c:2832
295 #, c-format
296 msgid "Delivery reports: 0x%02x (%s)\n"
297 msgstr "Sporoèilo o prejemu: 0x%02x (%s)\n"
298
299 #: common/fbus-3810.c:2834
300 #, c-format
301 msgid "Messages sent as: 0x%02x\n"
302 msgstr "Sporoèilo poslano kot: 0x%02x\n"
303
304 #: common/fbus-3810.c:2835
305 #, c-format
306 msgid "Message validity: 0x%02x\n"
307 msgstr "Veljavnost sporoèila: 0x%02x\n"
308
309 #: common/fbus-3810.c:2836
310 #, c-format
311 msgid "Unknown: 0x%02x\n"
312 msgstr "Nepoznano: 0x%02x\n"
313
314 #: common/fbus-3810.c:2839
315 msgid "UnknownNumber field empty."
316 msgstr "Neznana©tevilka polje prazno"
317
318 #: common/fbus-3810.c:2841
319 msgid "UnknownNumber: "
320 msgstr "Neznana©tevilka: "
321
322 #: common/fbus-3810.c:2848
323 msgid "Number field empty."
324 msgstr "©tevilèno polje prazno."
325
326 #: common/fbus-3810.c:2851 xgnokii/xgnokii_calendar.c:229
327 msgid "Number: "
328 msgstr "©tevilka: "
329
330 #: common/fbus-6110-ringtones.c:356
331 #, c-format
332 msgid "Error in PackRingtone - StartBit different to HowLong %d - %d)\n"
333 msgstr "Napaka v PackRingtone - StartBit je razlièen od HowLong %d - %d)\n"
334
335 #: common/fbus-6110-ringtones.c:415
336 msgid "Not header\n"
337 msgstr "Ni glava sporoèila\n"
338
339 #: common/fbus-6110-ringtones.c:422
340 msgid "Not RingingToneProgramming\n"
341 msgstr "Ni RingToneProgramming\n"
342
343 #: common/fbus-6110-ringtones.c:433
344 msgid "Not Sound\n"
345 msgstr "Ni Zvok\n"
346
347 #: common/fbus-6110-ringtones.c:440
348 msgid "Not BasicSongType\n"
349 msgstr "Ni BasicSongType\n"
350
351 #: common/fbus-6110-ringtones.c:458
352 msgid "Not PatternHeaderId\n"
353 msgstr "Ni PatternHeaderId\n"
354
355 #: common/fbus-6110-ringtones.c:560
356 msgid "Unsupported block\n"
357 msgstr "Nepodprt blok\n"
358
359 #: common/fbus-6110.c:805
360 msgid "Timeout in IR-mode\n"
361 msgstr "Iztekla se je èasovna omejitev v IR - naèinu\n"
362
363 #: common/fbus-6110.c:839
364 msgid "Couldn't open FB61 infrared device"
365 msgstr "FB61 infrardeèe naprave ni bilo mogoèe odpreti"
366
367 #: common/fbus-6110.c:919
368 msgid "Starting IR mode...!\n"
369 msgstr "Zagon IR naèina...!\n"
370
371 #: common/fbus-6110.c:2098 gnokii/gnokii.c:906 gnokii/gnokii.c:1539
372 #: gnokii/gnokii.c:2851 gnokii/gnokii.c:2874
373 msgid "Send succeeded!\n"
374 msgstr "Po¹iljanje uspelo!\n"
375
376 #: common/fbus-6110.c:2099 gnokii/gnokii.c:908 gnokii/gnokii.c:1541
377 #: gnokii/gnokii.c:2853
378 #, c-format
379 msgid "SMS Send failed (error=%d)\n"
380 msgstr "Po¹iljanje SMS neuspe¹no (napaka=%d)\n"
381
382 #: common/fbus-6110.c:2122
383 msgid "Serial flags dump:\n"
384 msgstr "Izpis serijskih oznak:\n"
385
386 #: common/fbus-6110.c:2123 common/mbus-640.c:782
387 #, c-format
388 msgid "DTR is %s.\n"
389 msgstr "DTR je %s.\n"
390
391 #: common/fbus-6110.c:2123 common/fbus-6110.c:2124 common/fbus-6110.c:2125
392 #: common/fbus-6110.c:2126 common/mbus-640.c:782 common/mbus-640.c:783
393 msgid "up"
394 msgstr "gor"
395
396 #: common/fbus-6110.c:2123 common/fbus-6110.c:2124 common/fbus-6110.c:2125
397 #: common/fbus-6110.c:2126 common/mbus-640.c:782 common/mbus-640.c:783
398 msgid "down"
399 msgstr "dol"
400
401 #: common/fbus-6110.c:2124 common/mbus-640.c:783
402 #, c-format
403 msgid "RTS is %s.\n"
404 msgstr "RTS je %s.\n"
405
406 #: common/fbus-6110.c:2125
407 #, c-format
408 msgid "CAR is %s.\n"
409 msgstr "CAR je %s.\n"
410
411 #: common/fbus-6110.c:2126
412 #, c-format
413 msgid "CTS is %s.\n"
414 msgstr "CTS je %s.\n"
415
416 #: common/fbus-6110.c:2159
417 msgid "Setting FBUS communication...\n"
418 msgstr "Nastavljanje FBUS komunikacije...\n"
419
420 #: common/fbus-6110.c:2193
421 msgid "Couldn't open FB61 device"
422 msgstr "Naprave FB61 ni bilo mogoèe odpreti"
423
424 #: common/fbus-6110.c:2300
425 msgid "Message: Call message, type 0x02:"
426 msgstr "Sporoèilo: Klicno sporoèilo, tip 0x02:"
427
428 #: common/fbus-6110.c:2301 common/fbus-6110.c:2308 common/fbus-6110.c:2374
429 msgid "   Exact meaning not known yet, sorry :-(\n"
430 msgstr "   Natanèen pomen ¹e ni znan, ¾al :-(\n"
431
432 #: common/fbus-6110.c:2306
433 msgid "Message: Call message, type 0x03:"
434 msgstr "Sporoèilo: Klicno sporoèilo, tip 0x03:"
435
436 #: common/fbus-6110.c:2307 common/fbus-6110.c:2318 common/fbus-6110.c:2327
437 #: common/fbus-6110.c:2347 common/fbus-6110.c:2353 common/fbus-6110.c:2373
438 #, c-format
439 msgid "   Sequence nr. of the call: %d\n"
440 msgstr "   Zaporedna ¹t. klica: %d\n"
441
442 #: common/fbus-6110.c:2317
443 msgid "Message: Remote end hang up.\n"
444 msgstr "Sporoèilo: Oddaljeni konec je prekinil povezavo.\n"
445
446 #: common/fbus-6110.c:2324
447 msgid "Message: Incoming call alert:\n"
448 msgstr "Sporoèièo: Alarm za dohodni klic:\n"
449
450 #: common/fbus-6110.c:2328 common/fbus-6110.c:2524
451 msgid "   Number: "
452 msgstr "   ©tevilka: "
453
454 #: common/fbus-6110.c:2333 common/fbus-6110.c:2512
455 msgid "   Name: "
456 msgstr "   Ime: "
457
458 #: common/fbus-6110.c:2346
459 msgid "Message: Call answered.\n"
460 msgstr "Sporoèilo: Klic odgovorjen.\n"
461
462 #: common/fbus-6110.c:2352
463 msgid "Message: Call ended by your phone.\n"
464 msgstr "Sporoèilo: Klic konèan z va¹ega telefona.\n"
465
466 #: common/fbus-6110.c:2372
467 msgid "Message: Call message, type 0x0a:"
468 msgstr "Sporoèilo: Klicno sporoèilo, tip 0x0a:"
469
470 #: common/fbus-6110.c:2381
471 msgid "Message: Unknown message of type 0x01\n"
472 msgstr "Sporoèilo: Neznano sporoèilo tipa 0x01\n"
473
474 #: common/fbus-6110.c:2391
475 msgid "Message: SMS Message correctly sent.\n"
476 msgstr "Sporoèilo: SMS Sporoèilo pravilno poslano.\n"
477
478 #: common/fbus-6110.c:2396
479 msgid "Message: Sending SMS Message failed.\n"
480 msgstr "Sporoèilo: Po¹iljanje SMS Sporoèila neuspe¹no.\n"
481
482 #: common/fbus-6110.c:2401
483 msgid "Message: SMS Message Received\n"
484 msgstr "Sporoèio: SMS Sporoèilo Prejeto\n"
485
486 #: common/fbus-6110.c:2402 common/fbus-6110.c:3347
487 #, c-format
488 msgid "   SMS center number: %s\n"
489 msgstr "   ©tevilka centra za sporoèila: %s\n"
490
491 #: common/fbus-6110.c:2406 common/fbus-6110.c:3348
492 #, c-format
493 msgid "   Remote number: %s\n"
494 msgstr "   ©tevilka oddaljenega: %s\n"
495
496 #: common/fbus-6110.c:2407
497 #, c-format
498 msgid "   Date: %s\n"
499 msgstr "   Datum: %s\n"
500
501 #: common/fbus-6110.c:2408
502 msgid "   SMS: "
503 msgstr "   SMS: "
504
505 #: common/fbus-6110.c:2418
506 msgid "Message: Cell Broadcast enabled/disabled successfully.\n"
507 msgstr "Sporoèilo: Celièno Oddajanje omogoèeno/onemogoèeno uspe¹no.\n"
508
509 #: common/fbus-6110.c:2427
510 msgid "Message: CB received.\n"
511 msgstr "Sporoèilo: CB sprejet.\n"
512
513 #: common/fbus-6110.c:2428
514 #, c-format
515 msgid "Message: channel number %i\n"
516 msgstr "Sporoèilo: ¹tevilka kanala %i\n"
517
518 #: common/fbus-6110.c:2440
519 msgid "Message: SMS Center correctly set.\n"
520 msgstr "Sporoèilo: SMS Center je pravilno nastavljen.\n"
521
522 #: common/fbus-6110.c:2452
523 msgid "Message: SMS Center received:\n"
524 msgstr "Sporoèilo: SMS Center sprejet:\n"
525
526 #: common/fbus-6110.c:2453
527 #, c-format
528 msgid "   %d. SMS Center name is %s\n"
529 msgstr "   %d. Ime SMS Centra je %s\n"
530
531 #: common/fbus-6110.c:2454
532 #, c-format
533 msgid "   SMS Center number is %s\n"
534 msgstr "   ¹tevilka SMS Centra je %s\n"
535
536 #: common/fbus-6110.c:2455
537 msgid "   SMS Center message format is "
538 msgstr "   Format sporoèil SMS Centra je "
539
540 #: common/fbus-6110.c:2458 gnokii/gnokii.c:1041 xgnokii/xgnokii.c:577
541 #: xgnokii/xgnokii.c:606 xgnokii/xgnokii.c:1479 xgnokii/xgnokii_calendar.c:862
542 msgid "Text"
543 msgstr "Tekst"
544
545 #: common/fbus-6110.c:2459 gnokii/gnokii.c:1044 xgnokii/xgnokii.c:581
546 #: xgnokii/xgnokii.c:1493
547 msgid "Paging"
548 msgstr "Paging"
549
550 #: common/fbus-6110.c:2460 gnokii/gnokii.c:1047 xgnokii/xgnokii.c:585
551 #: xgnokii/xgnokii.c:1486 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1991
552 msgid "Fax"
553 msgstr "Faks"
554
555 #: common/fbus-6110.c:2461 gnokii/gnokii.c:1051
556 msgid "Email"
557 msgstr "Elektr. po¹ta"
558
559 #: common/fbus-6110.c:2462 common/fbus-6110.c:2476 common/fbus-6110.c:3515
560 #: common/fbus-6110.c:3933 gnokii/gnokii.c:1060 gnokii/gnokii.c:1087
561 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:153
562 msgid "Unknown"
563 msgstr "Neznano"
564
565 #: common/fbus-6110.c:2467
566 msgid "   SMS Center message validity is "
567 msgstr "   Veljavnost sporoèila SMS Centra je "
568
569 #: common/fbus-6110.c:2470 gnokii/gnokii.c:1069
570 msgid "1 hour"
571 msgstr "1 uro"
572
573 #: common/fbus-6110.c:2471 gnokii/gnokii.c:1072
574 msgid "6 hours"
575 msgstr "6 ur"
576
577 #: common/fbus-6110.c:2472 gnokii/gnokii.c:1075
578 msgid "24 hours"
579 msgstr "24 ur"
580
581 #: common/fbus-6110.c:2473 gnokii/gnokii.c:1078
582 msgid "72 hours"
583 msgstr "72 ur"
584
585 #: common/fbus-6110.c:2474 gnokii/gnokii.c:1081 xgnokii/xgnokii.c:629
586 #: xgnokii/xgnokii.c:1558
587 msgid "1 week"
588 msgstr "1 teden"
589
590 #: common/fbus-6110.c:2475 gnokii/gnokii.c:1084
591 msgid "Maximum time"
592 msgstr "Najdalj¹i èas"
593
594 #: common/fbus-6110.c:2486
595 msgid "Message: SMS Center error received:\n"
596 msgstr "Sporoèilo: Sprejeta napaka SMS Centra:\n"
597
598 #: common/fbus-6110.c:2487
599 msgid "   The request for SMS Center failed.\n"
600 msgstr "   Zahteva po SMS Centru ni uspela.\n"
601
602 #: common/fbus-6110.c:2494
603 msgid "Unknown message!\n"
604 msgstr "Neznano sporoèilo!\n"
605
606 #: common/fbus-6110.c:2511
607 msgid "Message: Phonebook entry received:\n"
608 msgstr "Sporoèilo: Sprejet vnos v imenik:\n"
609
610 #: common/fbus-6110.c:2540
611 msgid "   Date: "
612 msgstr "   Datum: "
613
614 #: common/fbus-6110.c:2542
615 msgid "   Time: "
616 msgstr "   Èas: "
617
618 #: common/fbus-6110.c:2552
619 msgid "Message: Phonebook read entry error received:\n"
620 msgstr "Sporoèilo: Napaka pri branju imenika:\n"
621
622 #: common/fbus-6110.c:2555
623 msgid "   Invalid memory type!\n"
624 msgstr "   Napaèna vrsta spomina!\n"
625
626 #: common/fbus-6110.c:2559 common/fbus-6110.c:2582
627 msgid "   Unknown error!\n"
628 msgstr "   Neznana napaka\n"
629
630 #: common/fbus-6110.c:2566
631 msgid "Message: Phonebook written correctly.\n"
632 msgstr "Sporoèilo: Imenih pravilno zapisan.\n"
633
634 #: common/fbus-6110.c:2577
635 msgid "Message: Phonebook not written - name is too long.\n"
636 msgstr "Sporoèilo: Imenik ni bil zapisan - predolgo ime.\n"
637
638 #: common/fbus-6110.c:2590
639 msgid "Message: Memory status received:\n"
640 msgstr "Sporoèilo: Stanje spomina sprejeto:\n"
641
642 #: common/fbus-6110.c:2591
643 #, c-format
644 msgid "   Memory Type: %s\n"
645 msgstr "   Vrsta spomina je: %s\n"
646
647 #: common/fbus-6110.c:2592
648 #, c-format
649 msgid "   Used: %d\n"
650 msgstr "   Uporabljen: %d\n"
651
652 #: common/fbus-6110.c:2593
653 #, c-format
654 msgid "   Free: %d\n"
655 msgstr "   Prost: %d\n"
656
657 #: common/fbus-6110.c:2602
658 msgid "Message: Memory status error, phone is probably powered off.\n"
659 msgstr ""
660 "Sporoèilo: Napaka v stanju spomina, najverjetneje je telefon ugasnjen.\n"
661
662 #: common/fbus-6110.c:2607
663 msgid ""
664 "Message: Memory status error, memory type not supported by phone model.\n"
665 msgstr ""
666 "Sporoèilo: Napaka v stanju spomina, tip spomina pri tem modelu telefona ni "
667 "podprt.\n"
668
669 #: common/fbus-6110.c:2612
670 msgid "Message: Memory status error, waiting for security code.\n"
671 msgstr "Sporoèilo: Napaka v stanju spomina, èakam na varnostno kodo.\n"
672
673 #: common/fbus-6110.c:2617
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "Message: Unknown Memory status error, subtype (MessageBuffer[4]) = %02x\n"
677 msgstr ""
678 "Sporoèilo: Neunana napaka v stanju spomina, podtip (MessageBuffer[4]) = %"
679 "02x\n"
680
681 #: common/fbus-6110.c:2632
682 msgid "Message: Caller group logo etc.\n"
683 msgstr "Sporoèilo: Logotip skupine klicoèih.\n"
684
685 #: common/fbus-6110.c:2633
686 #, c-format
687 msgid "Caller group name: %s\n"
688 msgstr "Ime skupine klicoèih: %s\n"
689
690 #: common/fbus-6110.c:2650
691 msgid "Message: Caller group data received but not requested!\n"
692 msgstr ""
693 "Sporoèilo: Podatki za skupino klicoèih sprejeti, vendar ne zahtevani!\n"
694
695 #: common/fbus-6110.c:2656
696 msgid "Message: Error attempting to get caller group data.\n"
697 msgstr "Sporoèilo: Napaka pri dostopu do podatkov skupine klicoèih.\n"
698
699 #: common/fbus-6110.c:2661
700 msgid "Message: Caller group data set correctly.\n"
701 msgstr "Sporoèilo: Podatki skupine klicoèih napaèno nastavljeni.\n"
702
703 #: common/fbus-6110.c:2666
704 msgid "Message: Error attempting to set caller group data\n"
705 msgstr "Sporoèilo: Napaka pri dostopu do podatkov skupine klicoèih\n"
706
707 #: common/fbus-6110.c:2672
708 msgid "Message: Speed dial entry received:\n"
709 msgstr "Sporoèilo: Sprejet vnos za hitro klicanje:\n"
710
711 #: common/fbus-6110.c:2673
712 #, c-format
713 msgid "   Location: %d\n"
714 msgstr "   Lokacija: %d\n"
715
716 #: common/fbus-6110.c:2674
717 #, c-format
718 msgid "   MemoryType: %s\n"
719 msgstr "   Vrsta spomina: %s\n"
720
721 #: common/fbus-6110.c:2675
722 #, c-format
723 msgid "   Number: %d\n"
724 msgstr "   ©tevilka: %d\n"
725
726 #: common/fbus-6110.c:2680
727 msgid "Message: Speed dial entry error\n"
728 msgstr "Sporoèilo: Napaka pri vna¹anju hitrega klicanja\n"
729
730 #: common/fbus-6110.c:2685
731 msgid "Message: Speed dial entry set.\n"
732 msgstr "Sporoèilo: Hitro klicanje nastavljeno.\n"
733
734 #: common/fbus-6110.c:2690
735 msgid "Message: Speed dial entry setting error.\n"
736 msgstr "Sporoèilo: Napaka pri nastavljanju hitrega klicanja.\n"
737
738 #: common/fbus-6110.c:2695
739 msgid "Message: Unknown message of type 0x03\n"
740 msgstr "Sporoèilo: Neznano sporoèilo tipa 0x03\n"
741
742 #: common/fbus-6110.c:2706
743 msgid "Message: Phone status received:\n"
744 msgstr "Sporoèilo: Stanje telefona sprejeto:\n"
745
746 #: common/fbus-6110.c:2707
747 msgid "   Mode: "
748 msgstr "   Mode: "
749
750 #: common/fbus-6110.c:2709
751 msgid "registered within the network\n"
752 msgstr "prijavljen v omre¾je\n"
753
754 #: common/fbus-6110.c:2712
755 msgid "call in progress\n"
756 msgstr "klic v teku\n"
757
758 #: common/fbus-6110.c:2713
759 msgid "waiting for security code\n"
760 msgstr "èakam na varnostno kodo\n"
761
762 #: common/fbus-6110.c:2714
763 msgid "powered off\n"
764 msgstr "vkljuèen\n"
765
766 #: common/fbus-6110.c:2715 common/fbus-6110.c:2721
767 msgid "unknown\n"
768 msgstr "neznan\n"
769
770 #: common/fbus-6110.c:2717
771 msgid "   Power source: "
772 msgstr "   Vrsta napajanja: "
773
774 #: common/fbus-6110.c:2719
775 #, fuzzy
776 msgid "AC/DC\n"
777 msgstr "AC/DC\n"
778
779 #: common/fbus-6110.c:2720
780 msgid "battery\n"
781 msgstr "baterija\n"
782
783 #: common/fbus-6110.c:2723
784 #, c-format
785 msgid "   Battery Level: %d\n"
786 msgstr "   Stanje napolnjenosti baterije: %d\n"
787
788 #: common/fbus-6110.c:2724
789 #, c-format
790 msgid "   Signal strength: %d\n"
791 msgstr "   Moè signala: %d\n"
792
793 #: common/fbus-6110.c:2732
794 msgid "Message: Unknown message of type 0x04\n"
795 msgstr "Sporoèilo: Neznano sporoèilo tipa 0x04\n"
796
797 #: common/fbus-6110.c:2743
798 msgid "Message: Profile feature change result.\n"
799 msgstr "Sporoèilo: Rezultat spremembe lastnosti profila.\n"
800
801 #: common/fbus-6110.c:2785
802 msgid "Message: Startup Logo, welcome note and dealer welcome note received.\n"
803 msgstr ""
804 "Sporoèilo: Zagonski Logo, dobrodo¹lica in zastopnikova dobrodo¹lica niso "
805 "bili sprejeti.\n"
806
807 #: common/fbus-6110.c:2803
808 msgid "Startup logo supported - "
809 msgstr "Zagonski logotip je podprt - "
810
811 #: common/fbus-6110.c:2804
812 msgid "currently set\n"
813 msgstr "trenutno nastavljen\n"
814
815 #: common/fbus-6110.c:2805 common/fbus-6110.c:2820 common/fbus-6110.c:2836
816 #: gnokii/gnokii.c:1633
817 msgid "currently empty\n"
818 msgstr "trenutno prazen\n"
819
820 #: common/fbus-6110.c:2814
821 msgid "Startup Text supported - "
822 msgstr "Izpis teksta ob zagonu ni podprt - "
823
824 #: common/fbus-6110.c:2816 common/fbus-6110.c:2833
825 msgid "currently set to \""
826 msgstr "trenutno nastavljen na \""
827
828 #: common/fbus-6110.c:2817 common/fbus-6110.c:2834
829 #, c-format
830 msgid "%c"
831 msgstr "%c"
832
833 #: common/fbus-6110.c:2818 common/fbus-6110.c:2835
834 msgid "\"\n"
835 msgstr "\"\n"
836
837 #: common/fbus-6110.c:2831
838 msgid "Dealer Welcome supported - "
839 msgstr "Zastopnikova dobrodo¹lica podprta - "
840
841 #: common/fbus-6110.c:2844
842 msgid "Message: Startup logo received but not requested!\n"
843 msgstr "Sporoèilo: Zagonski logo sprejet vendar ne zahtevan!\n"
844
845 #: common/fbus-6110.c:2849
846 msgid ""
847 "Message: Startup logo, welcome note or dealer welcome note correctly set.\n"
848 msgstr ""
849 "Sporoèilo: Zagonski logo, dobrodo¹lica ali zastopnikova dobrodo¹lica "
850 "pravilno nastavljena.\n"
851
852 #: common/fbus-6110.c:2868
853 msgid "Message: Operator logo correctly set.\n"
854 msgstr "Sporoèilo: Operaterjev logo pravilno nastavljen.\n"
855
856 #: common/fbus-6110.c:2874
857 msgid "Message: Error setting operator logo!\n"
858 msgstr "Sporoèilo: Napaka pri nastavljanju operaterjevega logota!\n"
859
860 #: common/fbus-6110.c:2889
861 #, c-format
862 msgid "Message: Operator Logo for %s (%s) network received.\n"
863 msgstr "Sporoèilo: Operaterjev logo za %s (%s) omre¾je sprejet.\n"
864
865 #: common/fbus-6110.c:2903
866 msgid "Message: Operator logo received but not requested!\n"
867 msgstr "Sporoèilo: Operaterjev logo sprejet vendar ne zahtevan!\n"
868
869 #: common/fbus-6110.c:2907
870 msgid "Message: Error getting operator logo!\n"
871 msgstr "Sporoèilo: Napaka pri sprejemu operaterjevega logotipa!\n"
872
873 #: common/fbus-6110.c:2919
874 msgid "Message: Security Code status received: "
875 msgstr "Sporoèilo: Prejet status varnostne kode: "
876
877 #: common/fbus-6110.c:2921 gnokii/gnokii.c:1408
878 msgid "waiting for Security Code.\n"
879 msgstr "èakam na Varnostno Kodo.\n"
880
881 #: common/fbus-6110.c:2922 gnokii/gnokii.c:1411
882 msgid "waiting for PIN.\n"
883 msgstr "èakam na PIN.\n"
884
885 #: common/fbus-6110.c:2923 gnokii/gnokii.c:1414
886 msgid "waiting for PIN2.\n"
887 msgstr "èakam na PIN2.\n"
888
889 #: common/fbus-6110.c:2924 gnokii/gnokii.c:1417
890 msgid "waiting for PUK.\n"
891 msgstr "èakam na PUK.\n"
892
893 #: common/fbus-6110.c:2925 gnokii/gnokii.c:1420
894 msgid "waiting for PUK2.\n"
895 msgstr "èakam na PUK2.\n"
896
897 #: common/fbus-6110.c:2926 gnokii/gnokii.c:1423
898 #, fuzzy
899 msgid "nothing to enter.\n"
900 msgstr "niè za vnost.\n"
901
902 #: common/fbus-6110.c:2927 gnokii/gnokii.c:1426
903 msgid "Unknown!\n"
904 msgstr "Neznano!\n"
905
906 #: common/fbus-6110.c:2933
907 msgid "Message: Security code accepted.\n"
908 msgstr "Sporoèilo: Varnostna koda sprejeta.\n"
909
910 #: common/fbus-6110.c:2938
911 msgid "Message: Security code is wrong. You're not my big owner :-)\n"
912 msgstr "Sporoèilo: Varnostna koda je napaèna. Vi niste moj pravi lastnik :-)\n"
913
914 #: common/fbus-6110.c:2957
915 msgid "Message: Network information:\n"
916 msgstr "Sporoèilo: Podatki o omre¾ju:\n"
917
918 #: common/fbus-6110.c:2959
919 #, c-format
920 msgid "   CellID: %s\n"
921 msgstr "   CellID: %s\n"
922
923 #: common/fbus-6110.c:2960
924 #, c-format
925 msgid "   LAC: %s\n"
926 msgstr "   LAC: %s\n"
927
928 #: common/fbus-6110.c:2961
929 #, c-format
930 msgid "   Network code: %s\n"
931 msgstr "   Omre¾na koda: %s\n"
932
933 #: common/fbus-6110.c:2962
934 #, c-format
935 msgid "   Network name: %s (%s)\n"
936 msgstr "   Ime omre¾ja: %s (%s)\n"
937
938 #: common/fbus-6110.c:2965
939 msgid "   Status: "
940 msgstr "   Stanje: "
941
942 #: common/fbus-6110.c:2968
943 msgid "home network selected"
944 msgstr "domaèe omre¾je izbrano"
945
946 #: common/fbus-6110.c:2969
947 msgid "roaming network"
948 msgstr "gostujoèe omre¾je"
949
950 #: common/fbus-6110.c:2970
951 msgid "requesting network"
952 msgstr "zahtevano omre¾je"
953
954 #: common/fbus-6110.c:2971
955 msgid "not registered in the network"
956 msgstr "niste registrirani v omre¾ju"
957
958 #: common/fbus-6110.c:2972 xgnokii/xgnokii_logos.c:1476
959 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:138 xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:216
960 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:218 xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:219
961 msgid "unknown"
962 msgstr "neznan"
963
964 #: common/fbus-6110.c:2977
965 #, c-format
966 msgid "   Network selection: %s\n"
967 msgstr "   Izbira omre¾ja: %s\n"
968
969 #: common/fbus-6110.c:2977
970 msgid "manual"
971 msgstr "roèno"
972
973 #: common/fbus-6110.c:2977
974 msgid "automatic"
975 msgstr "avtomatsko"
976
977 #: common/fbus-6110.c:2983
978 msgid "Message: Unknown message of type 0x0a\n"
979 msgstr "Sporoèilo: Neznan tip sporoèila 0x0a\n"
980
981 #: common/fbus-6110.c:3006 gnokii/gnokii.c:2717
982 #, c-format
983 msgid "Call in progress: %s\n"
984 msgstr "Klic v poteku: %s\n"
985
986 #: common/fbus-6110.c:3007 gnokii/gnokii.c:2718
987 #, c-format
988 msgid "Unknown: %s\n"
989 msgstr "Neznan: %s\n"
990
991 #: common/fbus-6110.c:3008 gnokii/gnokii.c:2719
992 #, c-format
993 msgid "Unread SMS: %s\n"
994 msgstr "Neprebran SMS: %s\n"
995
996 #: common/fbus-6110.c:3009 gnokii/gnokii.c:2720
997 #, c-format
998 msgid "Voice call: %s\n"
999 msgstr "Glasovni klic: %s\n"
1000
1001 #: common/fbus-6110.c:3010 gnokii/gnokii.c:2721
1002 #, c-format
1003 msgid "Fax call active: %s\n"
1004 msgstr "Fax klic aktiven: %s\n"
1005
1006 #: common/fbus-6110.c:3011 gnokii/gnokii.c:2722
1007 #, c-format
1008 msgid "Data call active: %s\n"
1009 msgstr "Podatkovni klic aktiven: %s\n"
1010
1011 #: common/fbus-6110.c:3012 gnokii/gnokii.c:2723
1012 #, c-format
1013 msgid "Keyboard lock: %s\n"
1014 msgstr "Zaklepanje tipkovnice: %s\n"
1015
1016 #: common/fbus-6110.c:3013 gnokii/gnokii.c:2724
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "SMS storage full: %s\n"
1019 msgstr "SMS pomnilnik poln: %s\n"
1020
1021 #: common/fbus-6110.c:3019
1022 msgid "Display output successfully disabled/enabled.\n"
1023 msgstr "Prikaz na zaslon uspe¹no omogoèen/neomogoèen.\n"
1024
1025 #: common/fbus-6110.c:3025
1026 msgid "Unknown message of type 0x0d.\n"
1027 msgstr "Neznano sporoèilo tipa 0x0d.\n"
1028
1029 #: common/fbus-6110.c:3037
1030 msgid "Message: Date and time set correctly\n"
1031 msgstr "Sporoèilo: Datum in ura sta pravilno nastavljena\n"
1032
1033 #: common/fbus-6110.c:3042 common/fbus-6110.c:3072
1034 msgid "Message: Date and time set error\n"
1035 msgstr "Sporoèilo: Napaka v nastavitvi datuma in ure\n"
1036
1037 #: common/fbus-6110.c:3057
1038 msgid "Message: Date and time\n"
1039 msgstr "Sporoèilo: Datum in ura\n"
1040
1041 #: common/fbus-6110.c:3058 common/fbus-6110.c:3157 gnokii/gnokii.c:1987
1042 #, c-format
1043 msgid "   Time: %02d:%02d:%02d\n"
1044 msgstr "   Ura: %02d:%02d:%02d\n"
1045
1046 #: common/fbus-6110.c:3059
1047 #, c-format
1048 msgid "   Date: %4d/%02d/%02d\n"
1049 msgstr "   Datum: %4d/%02d/%02d\n"
1050
1051 #: common/fbus-6110.c:3067
1052 msgid "Message: Alarm set correctly\n"
1053 msgstr "Sporoèilo: Alarm je pravilno nastavljen\n"
1054
1055 #: common/fbus-6110.c:3079
1056 msgid "Message: Alarm\n"
1057 msgstr "Sporoèilo: Alarm\n"
1058
1059 #: common/fbus-6110.c:3080
1060 #, c-format
1061 msgid "   Alarm: %02d:%02d\n"
1062 msgstr "   Alarm: %02d:%02d\n"
1063
1064 #: common/fbus-6110.c:3081
1065 #, c-format
1066 msgid "   Alarm is %s\n"
1067 msgstr "   Alarm je %s\n"
1068
1069 #: common/fbus-6110.c:3081 gnokii/gnokii.c:2717 gnokii/gnokii.c:2718
1070 #: gnokii/gnokii.c:2719 gnokii/gnokii.c:2720 gnokii/gnokii.c:2721
1071 #: gnokii/gnokii.c:2722 gnokii/gnokii.c:2723 gnokii/gnokii.c:2724
1072 msgid "on"
1073 msgstr "vklopljen"
1074
1075 #: common/fbus-6110.c:3081 gnokii/gnokii.c:2717 gnokii/gnokii.c:2718
1076 #: gnokii/gnokii.c:2719 gnokii/gnokii.c:2720 gnokii/gnokii.c:2721
1077 #: gnokii/gnokii.c:2722 gnokii/gnokii.c:2723 gnokii/gnokii.c:2724
1078 msgid "off"
1079 msgstr "izklopljen"
1080
1081 #: common/fbus-6110.c:3091
1082 msgid "Message: Unknown message of type 0x11\n"
1083 msgstr "Sporoèilo: Neznano sporoèilo tipa 0x11\n"
1084
1085 #: common/fbus-6110.c:3103
1086 msgid "Message: Calendar note write succesfull!\n"
1087 msgstr "Sporoèilo: Uspe¹no zapisana opomba v koledar!\n"
1088
1089 #: common/fbus-6110.c:3107 common/fbus-6110.c:3111
1090 msgid "Message: Calendar note write failed!\n"
1091 msgstr "Sporoèilo: Neuspel zapis opombe v koledar!\n"
1092
1093 #: common/fbus-6110.c:3115
1094 msgid "Unknown message of type 0x13 and subtype 0x65\n"
1095 msgstr "Neznano sporoèilo tipa 0x13 in podtipa 0x65\n"
1096
1097 #: common/fbus-6110.c:3153
1098 msgid "Message: Calendar note received.\n"
1099 msgstr "Sporoèilo: Opomba koledarja sprejeta.\n"
1100
1101 #: common/fbus-6110.c:3154 gnokii/gnokii.c:1983
1102 #, c-format
1103 msgid "   Date: %d-%02d-%02d\n"
1104 msgstr "   Datum: %d-%02d-%02d\n"
1105
1106 #: common/fbus-6110.c:3164 gnokii/gnokii.c:1992
1107 #, c-format
1108 msgid "   Alarm date: %d-%02d-%02d\n"
1109 msgstr "   Datum alarma: %d-%02d-%02d\n"
1110
1111 #: common/fbus-6110.c:3167 gnokii/gnokii.c:1996
1112 #, c-format
1113 msgid "   Alarm time: %02d:%02d:%02d\n"
1114 msgstr "   Èas alarma: %02d:%02d:%02d\n"
1115
1116 #: common/fbus-6110.c:3172
1117 #, c-format
1118 msgid "   Type: %d\n"
1119 msgstr "   Tip: %d\n"
1120
1121 #: common/fbus-6110.c:3173 gnokii/gnokii.c:2001
1122 #, c-format
1123 msgid "   Text: %s\n"
1124 msgstr "   Tekst: %s\n"
1125
1126 #: common/fbus-6110.c:3175 gnokii/gnokii.c:2004
1127 #, c-format
1128 msgid "   Phone: %s\n"
1129 msgstr "   Telefon: %s\n"
1130
1131 #: common/fbus-6110.c:3180
1132 msgid "Message: Calendar note not available\n"
1133 msgstr "Sporoèilo: Opomba koledarja ni na voljo\n"
1134
1135 #: common/fbus-6110.c:3185
1136 msgid "Message: Calendar note error\n"
1137 msgstr "Sporoèilo: Napaka v opombi koledarja\n"
1138
1139 #: common/fbus-6110.c:3197
1140 msgid "Message: Calendar note deleted\n"
1141 msgstr "Sporoèilo: Opomba koledarja izbrisana\n"
1142
1143 #: common/fbus-6110.c:3201
1144 msgid "Message: Calendar note can't be deleted\n"
1145 msgstr "Sporoèilo: Opomba koledarja ne more biti izbrisana\n"
1146
1147 #: common/fbus-6110.c:3205
1148 msgid "Message: Calendar note deleting error\n"
1149 msgstr "Sporoèilo: Napaka pri izbrisu opombe koledarja\n"
1150
1151 #: common/fbus-6110.c:3215
1152 msgid "Message: Calendar Alarm active\n"
1153 msgstr "Sporoèilo: Alarm Koledarja aktiven\n"
1154
1155 #: common/fbus-6110.c:3216
1156 #, c-format
1157 msgid "   Item number: %d\n"
1158 msgstr "   ©tevilka predmeta: %d\n"
1159
1160 #: common/fbus-6110.c:3220
1161 msgid "Message: Unknown message of type 0x13\n"
1162 msgstr "Sporoèilo: Neznano sporoèilo tipa 0x13\n"
1163
1164 #: common/fbus-6110.c:3272
1165 msgid "Concatenated message!!!\n"
1166 msgstr "Povezana sporoèila!!!\n"
1167
1168 #: common/fbus-6110.c:3301
1169 #, c-format
1170 msgid "Number: %d\n"
1171 msgstr "©tevilka: %d\n"
1172
1173 #: common/fbus-6110.c:3304
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Message: Outbox message (mobile originated)\n"
1176 msgstr "Sporoèilo: Sporoèilo iz \"Outbox-a\" (izvira iz mobilca)\n"
1177
1178 #: common/fbus-6110.c:3306
1179 msgid "Sent\n"
1180 msgstr "Poslano\n"
1181
1182 #: common/fbus-6110.c:3308
1183 msgid "Not sent\n"
1184 msgstr "Neposlano\n"
1185
1186 #: common/fbus-6110.c:3312
1187 msgid "Message: Received SMS (mobile terminated)\n"
1188 msgstr "Sporoèilo: Prejet SMS (mobilec prekinil)\n"
1189
1190 #: common/fbus-6110.c:3314
1191 msgid "Delivery Report\n"
1192 msgstr "Poroèilo o prejemu\n"
1193
1194 #: common/fbus-6110.c:3316
1195 msgid "Unknown type\n"
1196 msgstr "Neznan tip\n"
1197
1198 #: common/fbus-6110.c:3319
1199 msgid "Read\n"
1200 msgstr "Prebrano\n"
1201
1202 #: common/fbus-6110.c:3321
1203 msgid "Not read\n"
1204 msgstr "Neprebrano\n"
1205
1206 #: common/fbus-6110.c:3323
1207 #, c-format
1208 msgid "   Date: %s "
1209 msgstr "   Datum: %s "
1210
1211 #: common/fbus-6110.c:3331 common/fbus-6110.c:3343 gnokii/gnokii.c:1198
1212 #: gnokii/gnokii.c:1208 gnokii/gnokii.c:1227
1213 #, c-format
1214 msgid "%02d00"
1215 msgstr "%02d00"
1216
1217 #: common/fbus-6110.c:3336
1218 #, c-format
1219 msgid "   SMSC response date: %s "
1220 msgstr "   datum SMSC odgovora: %s "
1221
1222 #: common/fbus-6110.c:3401
1223 msgid "Delivered"
1224 msgstr "Dostavljeno"
1225
1226 #: common/fbus-6110.c:3404
1227 msgid "SM received by the SME"
1228 msgstr "SM sprejet z SME"
1229
1230 #: common/fbus-6110.c:3407
1231 msgid ""
1232 "SM forwarded by the SC to the SME but the SC is unable to confirm delivery"
1233 msgstr "SM posredovan preko SC na SME toda SC ni bil zmo¾en potrditi dostave"
1234
1235 #: common/fbus-6110.c:3410
1236 msgid "SM replaced by the SC"
1237 msgstr "SM zamenjan z SC"
1238
1239 #: common/fbus-6110.c:3416
1240 msgid "Failed"
1241 msgstr "Neuspelo"
1242
1243 #: common/fbus-6110.c:3421
1244 msgid "Temporary error, SC is not making any more transfer attempts\n"
1245 msgstr "Zaèasna napaka, SC ne bo veè opravljal prenosov\n"
1246
1247 #: common/fbus-6110.c:3425 common/fbus-6110.c:3492
1248 msgid "Congestion"
1249 msgstr "Prenatrpanost"
1250
1251 #: common/fbus-6110.c:3428 common/fbus-6110.c:3495
1252 msgid "SME busy"
1253 msgstr "SME zaseden"
1254
1255 #: common/fbus-6110.c:3431 common/fbus-6110.c:3498
1256 msgid "No response from SME"
1257 msgstr "Ni odziva od SME"
1258
1259 #: common/fbus-6110.c:3434 common/fbus-6110.c:3501
1260 msgid "Service rejected"
1261 msgstr "Storitev zavrnjena"
1262
1263 #: common/fbus-6110.c:3437 common/fbus-6110.c:3462 common/fbus-6110.c:3504
1264 msgid "Quality of service not aviable"
1265 msgstr "Kvaliteta storitve ni dosegljiva"
1266
1267 #: common/fbus-6110.c:3440 common/fbus-6110.c:3507
1268 msgid "Error in SME"
1269 msgstr "Napaka v SME"
1270
1271 #: common/fbus-6110.c:3443 common/fbus-6110.c:3480 common/fbus-6110.c:3510
1272 #: common/fbus-6110.c:3518
1273 #, c-format
1274 msgid "Reserved/Specific to SC: %x"
1275 msgstr "Rezervirano/Specifièno za SC: %x"
1276
1277 #: common/fbus-6110.c:3447
1278 msgid "Permanent error, SC is not making any more transfer attempts\n"
1279 msgstr "Trajna napaka, SC ne bo veè opravljal prenosov\n"
1280
1281 #: common/fbus-6110.c:3450
1282 msgid "Remote procedure error"
1283 msgstr "Napaka v oddaljenem postopku"
1284
1285 #: common/fbus-6110.c:3453
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Incompatibile destination"
1288 msgstr "Nekompatibilen cilj"
1289
1290 #: common/fbus-6110.c:3456
1291 msgid "Connection rejected by SME"
1292 msgstr "Povezava zavrnjena od SME"
1293
1294 #: common/fbus-6110.c:3459
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Not obtainable"
1297 msgstr "Nepridobljivo"
1298
1299 #: common/fbus-6110.c:3465
1300 #, fuzzy
1301 msgid "No internetworking available"
1302 msgstr "Internetworkinga ni bilo mogoèe doseèi"
1303
1304 #: common/fbus-6110.c:3468
1305 msgid "SM Validity Period Expired"
1306 msgstr "Veljavnost SM je potekla"
1307
1308 #: common/fbus-6110.c:3471
1309 msgid "SM deleted by originating SME"
1310 msgstr "SM izbrisan od izvornega SME"
1311
1312 #: common/fbus-6110.c:3474
1313 msgid "SM Deleted by SC Administration"
1314 msgstr "SM izbrisan od SC Administracije"
1315
1316 #: common/fbus-6110.c:3477
1317 msgid "SM does not exist"
1318 msgstr "SM ne obstaja"
1319
1320 #: common/fbus-6110.c:3486
1321 msgid "Pending"
1322 msgstr "V teku"
1323
1324 #: common/fbus-6110.c:3489
1325 msgid "Temporary error, SC still trying to transfer SM\n"
1326 msgstr "Zaèasna napaka, SC ¹e vednno prena¹a do SM\n"
1327
1328 #: common/fbus-6110.c:3537
1329 #, c-format
1330 msgid "Message stored at %d\n"
1331 msgstr "Sporoèilo shranjeno na %d\n"
1332
1333 #: common/fbus-6110.c:3542
1334 msgid "SMS saving failed\n"
1335 msgstr "Shranjevanje SMS ni uspelo\n"
1336
1337 #: common/fbus-6110.c:3545
1338 msgid "   All locations busy.\n"
1339 msgstr "   Vse lokacije so zasedene.\n"
1340
1341 #: common/fbus-6110.c:3549 common/fbus-6110.c:3564
1342 msgid "   Invalid location!\n"
1343 msgstr "   Neveljavna lokacija!\n"
1344
1345 #: common/fbus-6110.c:3553
1346 msgid "   Unknown error.\n"
1347 msgstr "   Neznana napaka.\n"
1348
1349 #: common/fbus-6110.c:3561
1350 msgid "Message: SMS reading failed.\n"
1351 msgstr "Sporoèilo: branje SMS sporoèila neuspe¹no.\n"
1352
1353 #: common/fbus-6110.c:3568
1354 msgid "   Empty SMS location.\n"
1355 msgstr "   Prazna lokacija SMS-a.\n"
1356
1357 #: common/fbus-6110.c:3575
1358 msgid "Message: SMS deleted successfully.\n"
1359 msgstr "Sporoèilo: SMS uspe¹no izbrisan.\n"
1360
1361 #: common/fbus-6110.c:3580
1362 msgid "Message: SMS Status Received\n"
1363 msgstr "Sporoèilo: SMS Stanje Sprejeto\n"
1364
1365 #: common/fbus-6110.c:3581
1366 #, c-format
1367 msgid "   The number of messages: %d\n"
1368 msgstr "   ©tevilo sporoèil je: %d\n"
1369
1370 #: common/fbus-6110.c:3582
1371 #, c-format
1372 msgid "   Unread messages: %d\n"
1373 msgstr "   Neprebranih sporoèil: %d\n"
1374
1375 #: common/fbus-6110.c:3589
1376 msgid "Message: SMS Status error, probably not authorized by PIN\n"
1377 msgstr "Sporoèilo: napaka v SMS statusu, verjetno ni PIN avtorizacije\n"
1378
1379 #: common/fbus-6110.c:3611
1380 msgid "Message: Netmonitor correctly set.\n"
1381 msgstr "Sporoèilo: Netmonitor je pravilno nastavljen.\n"
1382
1383 #: common/fbus-6110.c:3615
1384 #, c-format
1385 msgid "Message: Netmonitor menu %d received:\n"
1386 msgstr "Sporoèilo: Netmonitor menu %d sprejet:\n"
1387
1388 #: common/fbus-6110.c:3625
1389 msgid "Unknown message of type 0x40.\n"
1390 msgstr "Neznano sporoèilo tipa 0x40.\n"
1391
1392 #: common/fbus-6110.c:3643
1393 msgid "Message: Mobile phone identification received:\n"
1394 msgstr "Sporoèilo: Identifikacija mobilnega telefona je bila sprejeta:\n"
1395
1396 #: common/fbus-6110.c:3644
1397 #, c-format
1398 msgid "   IMEI: %s\n"
1399 msgstr "   IMEI: %s\n"
1400
1401 #: common/fbus-6110.c:3645
1402 #, c-format
1403 msgid "   Model: %s\n"
1404 msgstr "   Model: %s\n"
1405
1406 #: common/fbus-6110.c:3646
1407 #, c-format
1408 msgid "   Production Code: %s\n"
1409 msgstr "   Za¹èitna Koda: %s\n"
1410
1411 #: common/fbus-6110.c:3647
1412 #, c-format
1413 msgid "   HW: %s\n"
1414 msgstr "   HW: %s\n"
1415
1416 #: common/fbus-6110.c:3648
1417 #, c-format
1418 msgid "   Firmware: %s\n"
1419 msgstr "   Firmware: %s\n"
1420
1421 #: common/fbus-6110.c:3654
1422 #, c-format
1423 msgid "   Magic bytes: %02x %02x %02x %02x\n"
1424 msgstr "   Magièni bajti: %02x %02x %02x %02x\n"
1425
1426 #: common/fbus-6110.c:3665
1427 #, c-format
1428 msgid "[Received Ack of type %02x, seq: %2x]\n"
1429 msgstr "[Sprejet Ack tipa %02x, seq: %2x]\n"
1430
1431 #: common/fbus-6110.c:3672
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Message: The phone is powered on - seq 1.\n"
1434 msgstr "Sporoèilo: Telefon poganja . seq 1.\n"
1435
1436 #: common/fbus-6110.c:3686
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "Phone info:\n"
1440 "%s\n"
1441 msgstr ""
1442 "Informacije o telefonu:\n"
1443 "%s\n"
1444
1445 #: common/fbus-6110.c:3697
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Message: The phone is powered on - seq 2.\n"
1448 msgstr "Sporoèilo: Telefon poganja - seq 2.\n"
1449
1450 #: common/fbus-6110.c:3704
1451 msgid "Message: Unknown message.\n"
1452 msgstr "Sporoèilo: Neznano sporoèilo.\n"
1453
1454 #: common/fbus-6110.c:3810
1455 msgid "Interrupted MultiFrame-Message - Ignoring it !!!\n"
1456 msgstr "Prekinjeno MultiFrame-Sporoèilo - Ignoriram ga !!!\n"
1457
1458 #: common/fbus-6110.c:3811
1459 msgid "Please report it ...\n"
1460 msgstr "Prosim prijavite ...\n"
1461
1462 #: common/fbus-6110.c:3837
1463 msgid "FB61: Message buffer overun - resetting\n"
1464 msgstr "FB61: Buffer overun sporoèila - ponovno zaganjam\n"
1465
1466 #: common/fbus-6110.c:3862
1467 msgid "Bad checksum!\n"
1468 msgstr "Napaèna kontrolna vsota!\n"
1469
1470 #: common/fbus-6110.c:3927 xgnokii/xgnokii.c:1799
1471 msgid "Phone"
1472 msgstr "Telefon"
1473
1474 #: common/fbus-6110.c:3930
1475 msgid "PC"
1476 msgstr "PC"
1477
1478 #: common/fbus-6110.c:3947
1479 #, c-format
1480 msgid "Msg Dest: %s\n"
1481 msgstr "Cilj sporoèila: %s\n"
1482
1483 #: common/fbus-6110.c:3948
1484 #, c-format
1485 msgid "Msg Source: %s\n"
1486 msgstr "Izvor Sporoèila: %s\n"
1487
1488 #: common/fbus-6110.c:3949
1489 #, c-format
1490 msgid "Msg Type: %02x\n"
1491 msgstr "Tip Sporoèila: %02x\n"
1492
1493 #: common/fbus-6110.c:3950
1494 #, c-format
1495 msgid "Msg Unknown: %02x\n"
1496 msgstr "Neznano sporoèilo: %02x\n"
1497
1498 #: common/fbus-6110.c:3951
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "Msg Len: %02x\n"
1502 "Phone: "
1503 msgstr ""
1504 "Dol¾ina sporoèila: %02x\n"
1505 "Telefon: "
1506
1507 #: common/fbus-6110.c:4017
1508 msgid "PC: "
1509 msgstr "PC: "
1510
1511 #: common/fbus-6110.c:4083
1512 #, c-format
1513 msgid "[Sending Ack of type %02x, seq: %x]\n"
1514 msgstr "[Po¹iljam Ack tipa %02x, seq: %x]\n"
1515
1516 #: common/mbus-6160.c:561
1517 msgid "Standard Ack write (0x40) failed!"
1518 msgstr "Standardni Ack zapis (0x40) neuspe¹en!"
1519
1520 #: common/mbus-6160.c:587
1521 msgid "Standard Ack write (0xd2) failed!"
1522 msgstr "Standardni Ack zapis (0xd2) neuspe¹en!"
1523
1524 #: common/mbus-6160.c:1032
1525 msgid "Couldn't open MB61 device: "
1526 msgstr "Naprave MB61 ni bilo mogoèe odpreti"
1527
1528 #: common/mbus-640.c:675
1529 msgid "Phone: "
1530 msgstr "Telefon: "
1531
1532 #: common/mbus-640.c:705 common/mbus-640.c:805
1533 msgid "PC   : "
1534 msgstr "PC   : "
1535
1536 #: common/mbus-640.c:715 common/mbus-640.c:818
1537 msgid "Write error!\n"
1538 msgstr "Napaka pri pisanju!\n"
1539
1540 #: common/mbus-640.c:742
1541 msgid "Setting MBUS communication...\n"
1542 msgstr "Nastavljanje MBUS komunikacije...\n"
1543
1544 #: common/data/rlp-common.c:746
1545 msgid "Unknown!!! "
1546 msgstr "Neznano!!! "
1547
1548 #: common/data/rlp-common.c:811
1549 msgid "BAD"
1550 msgstr "SLAB"
1551
1552 #: common/data/rlp-common.c:936
1553 msgid "Frame FCS is bad. Ignoring...\n"
1554 msgstr "Okvir FCS je zaniè, Ignoriram...\n"
1555
1556 #: common/data/rlp-common.c:1424
1557 msgid "RLP state 0.\n"
1558 msgstr "RLP stanje 0.\n"
1559
1560 #: common/data/rlp-common.c:1462
1561 msgid "RLP state 1.\n"
1562 msgstr "RLP stanje 1.\n"
1563
1564 #: common/data/rlp-common.c:1510
1565 msgid "RLP state 2.\n"
1566 msgstr "RLP stanje 2.\n"
1567
1568 #: common/data/rlp-common.c:1544
1569 msgid "UA received in RLP state 2.\n"
1570 msgstr "UA je sprejel RLP stanje 2.\n"
1571
1572 #: common/data/rlp-common.c:1601
1573 msgid "RLP state 3.\n"
1574 msgstr "RLP stanje 3.\n"
1575
1576 #: common/data/rlp-common.c:1660
1577 msgid "RLP state 4.\n"
1578 msgstr "RLP stanje 4.\n"
1579
1580 #: common/data/rlp-common.c:1799
1581 msgid "RLP state 5.\n"
1582 msgstr "RLP stanje 5.\n"
1583
1584 #: common/data/rlp-common.c:1858
1585 msgid "RLP state 6 - not yet implemented!\n"
1586 msgstr "RLP stanje 6 - ¹e ni implementirano!\n"
1587
1588 #: common/data/rlp-common.c:1889
1589 msgid "RLP state 7.\n"
1590 msgstr "RLP stanje 7.\n"
1591
1592 #: common/data/rlp-common.c:1931
1593 msgid "DEBUG: Unknown RLP state!\n"
1594 msgstr "DEBUG: Neznano RLP stanje!\n"
1595
1596 #: gnokii/gnokii.c:265
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid ""
1599 "GNOKII Version %s\n"
1600 "Copyright (C) Hugh Blemings <hugh@blemings.org>, 1999, 2000\n"
1601 "Copyright (C) Pavel Janík ml. <Pavel.Janik@suse.cz>, 1999, 2000\n"
1602 "Copyright (C) Pavel Machek <pavel@ucw.cz>, 2001\n"
1603 "Copyright (C) Pawe³ Kot <pkot@linuxnews.pl>, 2001\n"
1604 "gnokii is free software, covered by the GNU General Public License, and you "
1605 "are\n"
1606 "welcome to change it and/or distribute copies of it under certain "
1607 "conditions.\n"
1608 "There is absolutely no warranty for gnokii.  See GPL for details.\n"
1609 "Built %s %s for %s on %s \n"
1610 msgstr ""
1611 "GNOKII Version %s\n"
1612 "Copyright (C) Hugh Blemings <hugh@blemings.org>, 1999, 2000\n"
1613 "Copyright (C) Pavel Janík ml. <Pavel.Janik@suse.cz>, 1999, 2000\n"
1614 "Copyright (C) Pavel Machek <pavel@ucw.cz>, 2001\n"
1615 "gnokii je prosto programje, katerega krije GNU General Public License, in "
1616 "spremembe\n"
1617 "kode in/ali distribucija kopij pod doloèenimi pogoji.\n"
1618 "Za gnokii ni nikakr¹ne garancije.  Za detajlen opis si oglejte GPL.\n"
1619 "Prevedeno %s %s za %s na %s \n"
1620
1621 #: gnokii/gnokii.c:282
1622 #, fuzzy
1623 msgid ""
1624 "   usage: gnokii [--help|--monitor|--version]\n"
1625 "          gnokii --getmemory memory_type start [end]\n"
1626 "          gnokii --writephonebook [-i]\n"
1627 "          gnokii --getspeeddial number\n"
1628 "          gnokii --setspeeddial number memory_type location\n"
1629 "          gnokii --getsms memory_type start [end] [-f file] [-F file] [-d]\n"
1630 "          gnokii --deletesms memory_type start [end]\n"
1631 "          gnokii --sendsms destination [--smsc message_center_number |\n"
1632 "                 --smscno message_center_index] [-r] [-C n] [-v n]\n"
1633 "                 [--long n]\n"
1634 "          gnokii --savesms [-m] [-l n] [-i]\n"
1635 "          gnokii --getsmsc message_center_number\n"
1636 "          gnokii --setdatetime [YYYY [MM [DD [HH [MM]]]]]\n"
1637 "          gnokii --getdatetime\n"
1638 "          gnokii --setalarm HH MM\n"
1639 "          gnokii --getalarm\n"
1640 "          gnokii --dialvoice number\n"
1641 "          gnokii --getcalendarnote start [end] [-v]\n"
1642 "          gnokii --writecalendarnote vcardfile number\n"
1643 "          gnokii --deletecalendarnote start [end]\n"
1644 "          gnokii --getdisplaystatus\n"
1645 "          gnokii --netmonitor {reset|off|field|devel|next|nr}\n"
1646 "          gnokii --identify\n"
1647 "          gnokii --senddtmf string\n"
1648 "          gnokii --sendlogo {caller|op} destination logofile [network code]\n"
1649 "          gnokii --sendringtone destination rtttlfile\n"
1650 "          gnokii --setlogo op [logofile] [network code]\n"
1651 "          gnokii --setlogo startup [logofile]\n"
1652 "          gnokii --setlogo caller [logofile] [caller group number] [group "
1653 "name]\n"
1654 "          gnokii --setlogo {dealer|text} [text]\n"
1655 "          gnokii --getlogo op [logofile] [network code]\n"
1656 "          gnokii --getlogo startup [logofile] [network code]\n"
1657 "          gnokii --getlogo caller [logofile][caller group number][network "
1658 "code]\n"
1659 "          gnokii --getlogo {dealer|text}\n"
1660 "          gnokii --viewlogo logofile\n"
1661 "          gnokii --setringtone rtttlfile\n"
1662 "          gnokii --reset [soft|hard]\n"
1663 "          gnokii --getprofile [number]\n"
1664 "          gnokii --displayoutput\n"
1665 "          gnokii --keysequence\n"
1666 msgstr ""
1667 "   uporaba: gnokii [--help|--monitor|--version]\n"
1668 "          gnokii --getmemory vrsta_spomina zaèetek [konec]\n"
1669 "          gnokii --writephonebook [-i]\n"
1670 "          gnokii --getspeeddial ¹tevilka\n"
1671 "          gnokii --setspeeddial ¹tevilka vrsta_spomina lokacija\n"
1672 "          gnokii --getsms vrsta_spomina start [konec] [-f datoteka] [-F "
1673 "datoteka] [-d]\n"
1674 "          gnokii --deletesms vrsta_spomina zaèetek [konec]\n"
1675 "          gnokii --sendsms cilj [--smsc ¹tevilka_centra_za_sporoèila |\n"
1676 "                 --smscno oznaka_centra_za_sporoèila] [-r] [-C n] [-v n]\n"
1677 "                 [--long n]\n"
1678 "          gnokii --savesms [-m] [-l n] [-i]\n"
1679 "          gnokii --getsmsc ¹tevilka_centra_za_sporoèila\n"
1680 "          gnokii --setdatetime [YYYY [MM [DD [HH [MM]]]]]\n"
1681 "          gnokii --getdatetime\n"
1682 "          gnokii --setalarm HH MM\n"
1683 "          gnokii --getalarm\n"
1684 "          gnokii --dialvoice ¹tevilka\n"
1685 "          gnokii --getcalendarnote index [-v]\n"
1686 "          gnokii --writecalendarnote vcarddatoteka ¹tevilka\n"
1687 "          gnokii --deletecalendarnote index\n"
1688 "          gnokii --getdisplaystatus\n"
1689 "          gnokii --netmonitor {reset|off|field|devel|next|nr}\n"
1690 "          gnokii --identify\n"
1691 "          gnokii --senddtmf niz\n"
1692 "          gnokii --sendlogo {caller|op} cilj datoteka_z_logom [omre¾na "
1693 "koda]\n"
1694 "          gnokii --sendringtone cilj rtttlfile\n"
1695 "          gnokii --setlogo op [datoteka_z_logom] [omre¾na_koda]\n"
1696 "          gnokii --setlogo startup [datoteka_z_logom]\n"
1697 "          gnokii --setlogo caller [datoteka_z_logom] [¹tevilka skupine "
1698 "klicanih] [ime skupine]\n"
1699 "          gnokii --setlogo {zastopnik|tekst} [text]\n"
1700 "          gnokii --getlogo op [datoteka_z_logom] [omre¾na_koda]\n"
1701 "          gnokii --getlogo startup [datoteka_z_logom] [omre¾na_koda]\n"
1702 "          gnokii --getlogo caller [datoteka_z_logom][¹tevilka skupine "
1703 "klicanih][omre¾na_koda]\n"
1704 "          gnokii --getlogo {zastopnik|tekst}\n"
1705 "          gnokii --viewlogo datoteka_z_logom\n"
1706 "          gnokii --setringtone rtttlfile\n"
1707 "          gnokii --reset [soft|hard]\n"
1708 "          gnokii --getprofile [number]\n"
1709 "          gnokii --displayoutput\n"
1710 "          gnokii --keysequence\n"
1711
1712 #: gnokii/gnokii.c:325
1713 msgid ""
1714 "          gnokii --entersecuritycode PIN|PIN2|PUK|PUK2\n"
1715 "          gnokii --getsecuritycodestatus\n"
1716 msgstr ""
1717 "          gnokii --entersecuritycode PIN|PIN2|PUK|PUK2\n"
1718 "          gnokii --getsecuritycodestatus\n"
1719
1720 #: common/data/virtmodem.c:294 gnokii/gnokii.c:353 gnokii/gnokii.c:2827
1721 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:196
1722 msgid "GSM/FBUS init failed! (Unknown model ?). Quitting.\n"
1723 msgstr "GSM/FBUS init ni uspel! (Neznan model ?). Prekinjam.\n"
1724
1725 #: gnokii/gnokii.c:364
1726 msgid "Hmmm... GSM_LinkOK never went true. Quitting.\n"
1727 msgstr "Hmmm... GSM_LinkOK ni bil nikoli enak true. Prekinjam.\n"
1728
1729 #: gnokii/gnokii.c:594
1730 #, c-format
1731 msgid "Use '%s --help' for usage informations.\n"
1732 msgstr "Uporabljajte '%s --help' za informacije o uporabi.\n"
1733
1734 #: gnokii/gnokii.c:740
1735 #, c-format
1736 msgid "Unknown option: %d\n"
1737 msgstr "Neznana opcija: %d\n"
1738
1739 #: gnokii/gnokii.c:747
1740 msgid "Wrong number of arguments\n"
1741 msgstr "Napaèno ¹tevilo argumentov\n"
1742
1743 #: gnokii/gnokii.c:810 gnokii/gnokii.c:850 gnokii/gnokii.c:1005
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Input too long!\n"
1746 msgstr "Vhod predolg!\n"
1747
1748 #: gnokii/gnokii.c:847 gnokii/gnokii.c:1000
1749 msgid "Couldn't read from stdin!\n"
1750 msgstr "Branje z stdion je nemogoèe!\n"
1751
1752 #: gnokii/gnokii.c:975
1753 msgid "Message at specified location exists. "
1754 msgstr "Sporoèilo na navedeni lokaciji obstaja. "
1755
1756 #: gnokii/gnokii.c:977 gnokii/gnokii.c:1245 gnokii/gnokii.c:2629
1757 msgid "Overwrite? (yes/no) "
1758 msgstr "Prepi¹em? (yes/no) "
1759
1760 #: gnokii/gnokii.c:985
1761 msgid "Invalid location\n"
1762 msgstr "Napaèna lokacija\n"
1763
1764 #: gnokii/gnokii.c:991
1765 #, c-format
1766 msgid "Location %d empty. Saving\n"
1767 msgstr "Lokacija %d prazna. Shranjujem\n"
1768
1769 #: gnokii/gnokii.c:1016
1770 msgid "Saved!\n"
1771 msgstr "Shranjeno!\n"
1772
1773 #: gnokii/gnokii.c:1018
1774 #, c-format
1775 msgid "Saving failed (error=%d)\n"
1776 msgstr "Shranjevanje neuspe¹no (napaka=%d)\n"
1777
1778 #: gnokii/gnokii.c:1036
1779 #, c-format
1780 msgid "%d. SMS center (%s) number is %s\n"
1781 msgstr "%d. ©tevilka centra za sporoèila (%s) je %s\n"
1782
1783 #: gnokii/gnokii.c:1037
1784 msgid "Messages sent as "
1785 msgstr "Sporoèilo poslano kot "
1786
1787 #: gnokii/gnokii.c:1054 xgnokii/xgnokii.c:594
1788 msgid "ERMES"
1789 msgstr "ERMES"
1790
1791 #: gnokii/gnokii.c:1057 xgnokii/xgnokii.c:598
1792 msgid "X.400"
1793 msgstr "X.400"
1794
1795 #: gnokii/gnokii.c:1065
1796 msgid "Message validity is "
1797 msgstr "Veljavnost sporoèila je "
1798
1799 #: gnokii/gnokii.c:1095 gnokii/gnokii.c:1281 gnokii/gnokii.c:1331
1800 #: gnokii/gnokii.c:1389 gnokii/gnokii.c:2433 gnokii/gnokii.c:2484
1801 #, c-format
1802 msgid "Function not implemented in %s model!\n"
1803 msgstr "Funkcija ni implementirana v modelu %s!\n"
1804
1805 #: gnokii/gnokii.c:1098
1806 msgid "SMS center can not be found :-(\n"
1807 msgstr "SMS centra za sporoèila ni mogoèe najti :-(\n"
1808
1809 #: gnokii/gnokii.c:1122 gnokii/gnokii.c:1313 gnokii/gnokii.c:2462
1810 #, c-format
1811 msgid "Unknown memory type %s (use ME, SM, ...)!\n"
1812 msgstr "Neznana vrsta spomina %s (uporabite ME, SM, ...)!\n"
1813
1814 #: gnokii/gnokii.c:1147
1815 #, c-format
1816 msgid "Saving into %s\n"
1817 msgstr "Shranjujem v %s\n"
1818
1819 #: gnokii/gnokii.c:1150
1820 msgid "Filename too long - will be truncated to 63 characters.\n"
1821 msgstr "Ime datoteke predolgo - skraj¹ano bo na 63 znakov.\n"
1822
1823 #: gnokii/gnokii.c:1178
1824 #, c-format
1825 msgid "%d. Outbox Message "
1826 msgstr "%d. Sporoèilo iz Outbox-a "
1827
1828 #: gnokii/gnokii.c:1180
1829 msgid "(sent)\n"
1830 msgstr "(poslano)\n"
1831
1832 #: gnokii/gnokii.c:1182
1833 msgid "(not sent)\n"
1834 msgstr "(neposlano)\n"
1835
1836 #: gnokii/gnokii.c:1183 gnokii/gnokii.c:1212
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "Text: %s\n"
1840 "\n"
1841 msgstr "Tekst: %s\n"
1842
1843 #: gnokii/gnokii.c:1186
1844 #, c-format
1845 msgid "%d. Delivery Report "
1846 msgstr "%d. Poroèilo o prejemu "
1847
1848 #: gnokii/gnokii.c:1188 gnokii/gnokii.c:1217
1849 msgid "(read)\n"
1850 msgstr "(prebrano)\n"
1851
1852 #: gnokii/gnokii.c:1190 gnokii/gnokii.c:1219
1853 msgid "(not read)\n"
1854 msgstr "(neprebrano)\n"
1855
1856 #: gnokii/gnokii.c:1191
1857 #, c-format
1858 msgid "Sending date/time: %d/%d/%d %d:%02d:%02d "
1859 msgstr "Po¹iljam datum/èas: %d/%d/%d %d:%02d:%02d "
1860
1861 #: gnokii/gnokii.c:1196 gnokii/gnokii.c:1206 gnokii/gnokii.c:1225
1862 #, c-format
1863 msgid "+%02d00"
1864 msgstr "+%02d00"
1865
1866 #: gnokii/gnokii.c:1201
1867 #, c-format
1868 msgid "Response date/time: %d/%d/%d %d:%02d:%02d "
1869 msgstr "Odgovor datum/èas: %d/%d/%d %d:%02d:%02d "
1870
1871 #: gnokii/gnokii.c:1211
1872 #, c-format
1873 msgid "Receiver: %s Msg Center: %s\n"
1874 msgstr "Prejemnik: %s Msg Center: %s\n"
1875
1876 #: gnokii/gnokii.c:1215
1877 #, c-format
1878 msgid "%d. Inbox Message "
1879 msgstr "%d. Sporoèilo v Inbox-u "
1880
1881 #: gnokii/gnokii.c:1220
1882 #, c-format
1883 msgid "Date/time: %d/%d/%d %d:%02d:%02d "
1884 msgstr "Datum/èas: %d/%d/%d %d:%02d:%02d "
1885
1886 #: gnokii/gnokii.c:1230
1887 #, c-format
1888 msgid "Sender: %s Msg Center: %s\n"
1889 msgstr "Popiljatelj: %s Msg Center: %s\n"
1890
1891 #: gnokii/gnokii.c:1233
1892 #, c-format
1893 msgid "GSM operator logo for %s (%s) network.\n"
1894 msgstr "Logotip GSM operaterja za %s (%s) omre¾je.\n"
1895
1896 #: gnokii/gnokii.c:1234
1897 msgid "Saved by Logo Express\n"
1898 msgstr "Shranjeno v Logo Express-u\n"
1899
1900 #: gnokii/gnokii.c:1235
1901 msgid "Saved by Operator Logo Uploader by Thomas Kessler\n"
1902 msgstr "Shranjeno z Thomas Kesslerjevim Operator Logo Updater-jem\n"
1903
1904 #: gnokii/gnokii.c:1244
1905 #, c-format
1906 msgid "File %s exists.\n"
1907 msgstr "Datoteka %s obstaja.\n"
1908
1909 #: gnokii/gnokii.c:1251
1910 #, c-format
1911 msgid "Couldn't save logofile %s!\n"
1912 msgstr "Datoteke z logotipom %s ni bilo mogoèe shraniti!\n"
1913
1914 #: gnokii/gnokii.c:1258
1915 #, c-format
1916 msgid "Linked (%d/%d):\n"
1917 msgstr "Povezano (%d/%d):\n"
1918
1919 #: gnokii/gnokii.c:1260
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "Text:\n"
1923 "%s\n"
1924 "\n"
1925 msgstr ""
1926 "Tekst:\n"
1927 "%s\n"
1928 "\n"
1929
1930 #: gnokii/gnokii.c:1268 gnokii/gnokii.c:1979
1931 msgid "Unknown\n"
1932 msgstr "Neznano\n"
1933
1934 #: gnokii/gnokii.c:1275
1935 msgid "(delete failed)\n"
1936 msgstr "(brisanje neuspe¹no)\n"
1937
1938 #: gnokii/gnokii.c:1277
1939 msgid "(message deleted)\n"
1940 msgstr "(sporoèilo izbrisano)\n"
1941
1942 #: gnokii/gnokii.c:1285
1943 #, c-format
1944 msgid "Invalid location: %s %d\n"
1945 msgstr "Napaèna lokacija: %s &d\n"
1946
1947 #: gnokii/gnokii.c:1288
1948 #, c-format
1949 msgid "SMS location %s %d empty.\n"
1950 msgstr "SMS lokacija %s %d prazna.\n"
1951
1952 #: gnokii/gnokii.c:1291
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "GetSMS %s %d failed!(%d)\n"
1956 "\n"
1957 msgstr ""
1958 "GetSMS %s %d neuspe¹en(%d)\n"
1959 "\n"
1960
1961 #: gnokii/gnokii.c:1328
1962 #, c-format
1963 msgid "Deleted SMS %s %d\n"
1964 msgstr "Izbrisan SMS %s %d\n"
1965
1966 #: gnokii/gnokii.c:1335
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "DeleteSMS %s %d failed!(%d)\n"
1970 "\n"
1971 msgstr ""
1972 "DeleSMS %s %d neuspe¹no!(%d)\n"
1973 "\n"
1974
1975 #: gnokii/gnokii.c:1380
1976 msgid "Enter your code: "
1977 msgstr "Vpi¹ite svojo kodo: "
1978
1979 #: gnokii/gnokii.c:1385
1980 msgid "Error: invalid code.\n"
1981 msgstr "Napaka: napaèna koda.\n"
1982
1983 #: gnokii/gnokii.c:1387
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Code ok.\n"
1986 msgstr "Koda je v redu.\n"
1987
1988 #: gnokii/gnokii.c:1391
1989 msgid "Other error.\n"
1990 msgstr "Drugaèna napaka.\n"
1991
1992 #: gnokii/gnokii.c:1404
1993 msgid "Security code status: "
1994 msgstr "Stanje varnostne kode: "
1995
1996 #: gnokii/gnokii.c:1489
1997 msgid "Sending operator logo.\n"
1998 msgstr "Po¹iljam logo operaterja.\n"
1999
2000 #: gnokii/gnokii.c:1493
2001 msgid "Sending caller line identification logo.\n"
2002 msgstr "Po¹iljam logotip linije klicatelja.\n"
2003
2004 #: gnokii/gnokii.c:1495
2005 msgid "You should specify what kind of logo to send!\n"
2006 msgstr "Definirajte kateri tip logotipa bi radi poslali\n"
2007
2008 #: gnokii/gnokii.c:1514
2009 #, c-format
2010 msgid "Operator code: %s\n"
2011 msgstr "Operaterjeva koda: %s\n"
2012
2013 #: gnokii/gnokii.c:1559
2014 #, c-format
2015 msgid "Saving logo. File \"%s\" exists. (O)verwrite, create (n)ew or (s)kip ? "
2016 msgstr ""
2017 "Shranjujem logo. Datoteka \"%s\" obstaja. (O)verwrite, create (new) ali (s)"
2018 "kip ? "
2019
2020 #: gnokii/gnokii.c:1567
2021 msgid "Enter name of new file: "
2022 msgstr "Vpi¹ite ime nove datoteke: "
2023
2024 #: gnokii/gnokii.c:1577
2025 #, c-format
2026 msgid "Failed to write file \"%s\"\n"
2027 msgstr "Pisanje v datoteko \"%s\" neuspe¹no\n"
2028
2029 #: gnokii/gnokii.c:1621
2030 msgid "Getting Logo\n"
2031 msgstr "Sprejemam logotip\n"
2032
2033 #: gnokii/gnokii.c:1627
2034 msgid "Dealer welcome note "
2035 msgstr "Zastopnikova dobrodo¹lica "
2036
2037 #: gnokii/gnokii.c:1628
2038 msgid "Welcome note "
2039 msgstr "Dobrodo¹lica "
2040
2041 #: gnokii/gnokii.c:1631
2042 #, c-format
2043 msgid "currently set to \"%s\"\n"
2044 msgstr "trenutno natavljen na \"%s\"\n"
2045
2046 #: gnokii/gnokii.c:1682
2047 msgid "Function not implemented !\n"
2048 msgstr "Funkcija ni implementirana !\n"
2049
2050 #: gnokii/gnokii.c:1685
2051 msgid "This kind of logo is not supported !\n"
2052 msgstr "Logotip te vrste ni podprt !\n"
2053
2054 #: gnokii/gnokii.c:1688
2055 msgid "Error getting logo !\n"
2056 msgstr "Napaka pri sprejemu logotipa !\n"
2057
2058 #: gnokii/gnokii.c:1692
2059 #, fuzzy
2060 msgid "What kind of logo do you want to get ?\n"
2061 msgstr "Kak¹ne vrste logotip bi radi sprejeli ?\n"
2062
2063 #: gnokii/gnokii.c:1709
2064 #, c-format
2065 msgid "Failed to read file \"%s\"\n"
2066 msgstr "Branje datoteke \"%s\" ni uspelo\n"
2067
2068 #: gnokii/gnokii.c:1712
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "Wrong number of colors in \"%s\" logofile (accepted only 2-colors files) !\n"
2072 msgstr ""
2073 "Napaèno ¹tevilo barv v \"%s\" datoteki z logotipom (sprejemljive so le "
2074 "datoteke z 2 barvama) !\n"
2075
2076 #: gnokii/gnokii.c:1715
2077 #, c-format
2078 msgid "Wrong colors in \"%s\" logofile !\n"
2079 msgstr "Napaène barve v \"%s\" datoteki z logotipom !\n"
2080
2081 #: gnokii/gnokii.c:1718
2082 #, c-format
2083 msgid "Invalid format of \"%s\" logofile !\n"
2084 msgstr "Napaèen format datoteke z logotipom \"%s\" !\n"
2085
2086 #: gnokii/gnokii.c:1721
2087 #, c-format
2088 msgid "Sorry, gnokii doesn't support used subformat in file \"%s\" !\n"
2089 msgstr ""
2090 "Oprostite, gnokii ne podpira uporabljenega podformata v datoteki \"%s\" !\n"
2091
2092 #: gnokii/gnokii.c:1724
2093 #, c-format
2094 msgid "\"%s\" logofile is too short !\n"
2095 msgstr "Datoteka z logotipom \"%s\" prekratka !\n"
2096
2097 #: gnokii/gnokii.c:1727
2098 msgid ""
2099 "Bitmap size doesn't supported by fileformat or different from 72x14, 84x48 "
2100 "and 72x28 !\n"
2101 msgstr ""
2102 "Velikost bitmap datoteke ni podprta v formatu datoteke ali pa razlièna od "
2103 "72x14, 84x48 in 72x28 !\n"
2104
2105 #: gnokii/gnokii.c:1792
2106 msgid "Setting Logo.\n"
2107 msgstr "Nastavljam logotip.\n"
2108
2109 #: gnokii/gnokii.c:1805
2110 msgid "Removing Logo.\n"
2111 msgstr "Odstranjam logotip.\n"
2112
2113 #: gnokii/gnokii.c:1808
2114 msgid "What kind of logo do you want to set ?\n"
2115 msgstr "Kak¹ne vrste logotip bi radi nastavili ?\n"
2116
2117 #: gnokii/gnokii.c:1824
2118 msgid "Error setting"
2119 msgstr "Napaka pri nastavitvi"
2120
2121 #: gnokii/gnokii.c:1825
2122 msgid " dealer"
2123 msgstr " zastopnik"
2124
2125 #: gnokii/gnokii.c:1826
2126 msgid " welcome note - "
2127 msgstr " dobrodo¹lica - "
2128
2129 #: gnokii/gnokii.c:1844
2130 msgid "SIM card and PIN is required\n"
2131 msgstr "SIM kartica ter PIN sta zahtevani\n"
2132
2133 #: gnokii/gnokii.c:1848
2134 #, c-format
2135 msgid "too long, truncated to \"%s\" (length %i)\n"
2136 msgstr "predolgo, skraj¹ano v \"%s\" (dol¾ina %i)\n"
2137
2138 #: gnokii/gnokii.c:1856
2139 msgid "Error setting startup logo - SIM card and PIN is required\n"
2140 msgstr ""
2141 "Napaka pri nastavljanju logoipa ob zagonu - SIM kartica in PIN koda sta "
2142 "potrebni\n"
2143
2144 #: gnokii/gnokii.c:1864
2145 msgid "Done.\n"
2146 msgstr "Opravljeno.\n"
2147
2148 #: gnokii/gnokii.c:1867 gnokii/gnokii.c:2008
2149 msgid "Function not implemented.\n"
2150 msgstr "Funkcija ni implementirana.\n"
2151
2152 #: gnokii/gnokii.c:1870
2153 msgid "This kind of logo is not supported.\n"
2154 msgstr "Te vrste logotip ni podprt.\n"
2155
2156 #: gnokii/gnokii.c:1873
2157 msgid "Error !\n"
2158 msgstr "Napaka !\n"
2159
2160 #: gnokii/gnokii.c:1963
2161 msgid "   Type of the note: "
2162 msgstr "   Tip opombe: "
2163
2164 #: gnokii/gnokii.c:1967
2165 msgid "Reminder\n"
2166 msgstr "Opomin\n"
2167
2168 #: gnokii/gnokii.c:1970
2169 msgid "Call\n"
2170 msgstr "Klic\n"
2171
2172 #: gnokii/gnokii.c:1973
2173 msgid "Meeting\n"
2174 msgstr "Sreèanje\n"
2175
2176 #: gnokii/gnokii.c:1976
2177 msgid "Birthday\n"
2178 msgstr "Rojstni dan\n"
2179
2180 #: gnokii/gnokii.c:2011
2181 msgid "The calendar note can not be read\n"
2182 msgstr "Opombe koledarja se ne da prebrati\n"
2183
2184 #: gnokii/gnokii.c:2026
2185 msgid "Failed to load vCalendar file.\n"
2186 msgstr "VCalendar datoteke ni bilo mogoèe nalo¾iti.\n"
2187
2188 #: gnokii/gnokii.c:2032 gnokii/gnokii.c:2703
2189 msgid "Succesfully written!\n"
2190 msgstr "Uspe¹no zapisan!\n"
2191
2192 #: gnokii/gnokii.c:2034
2193 msgid "Failed to write calendar note!\n"
2194 msgstr "Opombe koledarja se ni dalo zapisati!\n"
2195
2196 #: gnokii/gnokii.c:2055
2197 msgid "   Calendar note deleted.\n"
2198 msgstr "  Opomba koledarja izbrisana.\n"
2199
2200 #: gnokii/gnokii.c:2057
2201 msgid "The calendar note can not be deleted\n"
2202 msgstr "Opombe koledarja se ni dalo izbrisati\n"
2203
2204 #: gnokii/gnokii.c:2123
2205 #, c-format
2206 msgid "Date: %4d/%02d/%02d\n"
2207 msgstr "Datum: %4d/%02d/%02d\n"
2208
2209 #: gnokii/gnokii.c:2124
2210 #, c-format
2211 msgid "Time: %02d:%02d:%02d\n"
2212 msgstr "Èas: %02d:%02d:%02d\n"
2213
2214 #: gnokii/gnokii.c:2127 gnokii/gnokii.c:2168 gnokii/gnokii.c:2669
2215 #, c-format
2216 msgid "Function not implemented in %s !\n"
2217 msgstr "Funkcija ni implementirana v %s !\n"
2218
2219 #: gnokii/gnokii.c:2130 gnokii/gnokii.c:2171 gnokii/gnokii.c:2672
2220 msgid "Internal error\n"
2221 msgstr "Interna napaka\n"
2222
2223 #: gnokii/gnokii.c:2164
2224 #, c-format
2225 msgid "Alarm: %s\n"
2226 msgstr "Alarm: %s\n"
2227
2228 #: gnokii/gnokii.c:2165
2229 #, c-format
2230 msgid "Time: %02d:%02d\n"
2231 msgstr "Èas: %02d:%02d\n"
2232
2233 #: gnokii/gnokii.c:2213
2234 msgid "Entering monitor mode...\n"
2235 msgstr "Vstopam v nadzorni naèin...\n"
2236
2237 #: gnokii/gnokii.c:2224
2238 #, c-format
2239 msgid "RFLevel: %d\n"
2240 msgstr "RFLevel: %d\n"
2241
2242 #: gnokii/gnokii.c:2227
2243 #, c-format
2244 msgid "Battery: %d\n"
2245 msgstr "Baterija: %d\n"
2246
2247 #: gnokii/gnokii.c:2230
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "Power Source: %s\n"
2250 msgstr "   Vrsta napajanja: "
2251
2252 #: gnokii/gnokii.c:2230
2253 #, fuzzy
2254 msgid "AC/DC"
2255 msgstr "AC/DC\n"
2256
2257 #: gnokii/gnokii.c:2230
2258 #, fuzzy
2259 msgid "battery"
2260 msgstr "baterija\n"
2261
2262 #: gnokii/gnokii.c:2233
2263 #, c-format
2264 msgid "SIM: Used %d, Free %d\n"
2265 msgstr "SIM: V uporabi %d, Prosto %d\n"
2266
2267 #: gnokii/gnokii.c:2236
2268 #, c-format
2269 msgid "Phone: Used %d, Free %d\n"
2270 msgstr "Telefon: V uporabi %d, Prosto %d\n"
2271
2272 #: gnokii/gnokii.c:2239
2273 #, c-format
2274 msgid "DC: Used %d, Free %d\n"
2275 msgstr "DC: V uporabi %d, Prosto %d\n"
2276
2277 #: gnokii/gnokii.c:2242
2278 #, c-format
2279 msgid "EN: Used %d, Free %d\n"
2280 msgstr "EN: V uporabi %d, Prosto %d\n"
2281
2282 #: gnokii/gnokii.c:2245
2283 #, c-format
2284 msgid "FD: Used %d, Free %d\n"
2285 msgstr "FD: V uporabi %d, Prosto %d\n"
2286
2287 #: gnokii/gnokii.c:2248
2288 #, c-format
2289 msgid "LD: Used %d, Free %d\n"
2290 msgstr "LD: V uporabi %d, Prosto %d\n"
2291
2292 #: gnokii/gnokii.c:2251
2293 #, c-format
2294 msgid "MC: Used %d, Free %d\n"
2295 msgstr "MC: V uporabi %d, Prosto %d\n"
2296
2297 #: gnokii/gnokii.c:2254
2298 #, c-format
2299 msgid "ON: Used %d, Free %d\n"
2300 msgstr "ON: V uporabi %d, Prosto %d\n"
2301
2302 #: gnokii/gnokii.c:2257
2303 #, c-format
2304 msgid "RC: Used %d, Free %d\n"
2305 msgstr "RC: V uporabi %d, Prosto %d\n"
2306
2307 #: gnokii/gnokii.c:2260
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "SMS Messages: UnRead %d, Number %d\n"
2310 msgstr "Sporoèilo: ¹tevilka kanala %i\n"
2311
2312 #: gnokii/gnokii.c:2263
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "Incoming call: %s\n"
2315 msgstr "Alarm za dohodni klic: %s\n"
2316
2317 #: gnokii/gnokii.c:2266
2318 #, c-format
2319 msgid "Network: %s (%s), LAC: %s, CellID: %s\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gnokii/gnokii.c:2269
2323 #, c-format
2324 msgid "Cell broadcast received on channel %d: %s\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gnokii/gnokii.c:2274
2328 msgid "Leaving monitor mode...\n"
2329 msgstr "Zapu¹èam nadzorni naèin...\n"
2330
2331 #: gnokii/gnokii.c:2312
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Entered display monitoring mode...\n"
2334 msgstr "Vstopil v nadzorni naèin zaslona...\n"
2335
2336 #: gnokii/gnokii.c:2323 gnokii/gnokii.c:2893
2337 msgid "Key press simulation failed.\n"
2338 msgstr "Simulacija pritiska tipke ni uspela.\n"
2339
2340 #: gnokii/gnokii.c:2329
2341 msgid "Leaving display monitor mode...\n"
2342 msgstr "Zapu¹èam nadzorni naèin zaslona...\n"
2343
2344 #: gnokii/gnokii.c:2333 gnokii/gnokii.c:2335
2345 msgid "Error!\n"
2346 msgstr "Napaka!\n"
2347
2348 #: gnokii/gnokii.c:2374
2349 #, c-format
2350 msgid "Profile number must be value from 1 to %d!\n"
2351 msgstr "©tevilka profila mora biti vrednost od 1 do %d!\n"
2352
2353 #: gnokii/gnokii.c:2380
2354 #, c-format
2355 msgid "This phone supports only %d profiles!\n"
2356 msgstr "Ta telefon podpira samo %d profila!\n"
2357
2358 #: gnokii/gnokii.c:2397
2359 msgid " (name defined)\n"
2360 msgstr "(ime definirano)\n"
2361
2362 #: gnokii/gnokii.c:2399
2363 #, c-format
2364 msgid "Incoming call alert: %s\n"
2365 msgstr "Alarm za dohodni klic: %s\n"
2366
2367 #: gnokii/gnokii.c:2404
2368 #, c-format
2369 msgid "Ringing tone: %s (%d)\n"
2370 msgstr "Melodija: %s (%d)\n"
2371
2372 #: gnokii/gnokii.c:2406
2373 #, c-format
2374 msgid "Ringtone number: %d\n"
2375 msgstr "©tevilka melodije: %d\n"
2376
2377 #: gnokii/gnokii.c:2408
2378 #, c-format
2379 msgid "Ringing volume: %s\n"
2380 msgstr "Glasnost melodije: %s\n"
2381
2382 #: gnokii/gnokii.c:2410
2383 #, c-format
2384 msgid "Message alert tone: %s\n"
2385 msgstr "Zvok za alarm ob sporoèilu: %s\n"
2386
2387 #: gnokii/gnokii.c:2412
2388 #, c-format
2389 msgid "Keypad tones: %s\n"
2390 msgstr "Zvoki tipk: %s\n"
2391
2392 #: gnokii/gnokii.c:2414
2393 #, c-format
2394 msgid "Warning and game tones: %s\n"
2395 msgstr "Zvoki za opozorila in igre: %s\n"
2396
2397 #: gnokii/gnokii.c:2417
2398 #, c-format
2399 msgid "Lights: %s\n"
2400 msgstr "Osvetlitev: %s\n"
2401
2402 #: gnokii/gnokii.c:2417 gnokii/gnokii.c:2425
2403 #, fuzzy
2404 msgid "On"
2405 msgstr "Vklopljen"
2406
2407 #: gnokii/gnokii.c:2417
2408 msgid "Automatic"
2409 msgstr "Avtomatski"
2410
2411 #: gnokii/gnokii.c:2419
2412 #, c-format
2413 msgid "Vibration: %s\n"
2414 msgstr "Vibracija: %s\n"
2415
2416 #: gnokii/gnokii.c:2422
2417 #, c-format
2418 msgid "Caller groups: 0x%02x\n"
2419 msgstr "Skupine klicoèih: 0x%02x\n"
2420
2421 #: gnokii/gnokii.c:2425
2422 #, c-format
2423 msgid "Automatic answer: %s\n"
2424 msgstr "Avtomatski odgovor: %s\n"
2425
2426 #: gnokii/gnokii.c:2425
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Off"
2429 msgstr "Izklop"
2430
2431 #: gnokii/gnokii.c:2437
2432 msgid "Unspecified error\n"
2433 msgstr "Nedoloèena napaka\n"
2434
2435 #: gnokii/gnokii.c:2488
2436 #, c-format
2437 msgid "Memory type %s not supported!\n"
2438 msgstr "Vrsta spomina %s ni podprta!\n"
2439
2440 #: gnokii/gnokii.c:2492
2441 #, c-format
2442 msgid "%s|%d|Bad location or other error!(%d)\n"
2443 msgstr "%s|%d|Napaèna lokacija ali druga napaka!(%d)\n"
2444
2445 #: gnokii/gnokii.c:2535 gnokii/gnokii.c:2548 gnokii/gnokii.c:2562
2446 #, c-format
2447 msgid "Format problem on line %d [%s]\n"
2448 msgstr "Problem v formatu vrstice %d [%s]\n"
2449
2450 #: gnokii/gnokii.c:2580
2451 #, c-format
2452 msgid "Missing phone number type on line %d entry %d [%s]\n"
2453 msgstr "Manjkajoèa ¹tevilka tipa v vrstici %d vnos %d [%s]\n"
2454
2455 #: gnokii/gnokii.c:2595
2456 #, c-format
2457 msgid "There is no phone number on line %d entry %d [%s]\n"
2458 msgstr "Na vrstici %d vnosu %d [%s] ni telefonske ¹tevilke\n"
2459
2460 #: gnokii/gnokii.c:2627
2461 msgid "Location busy. "
2462 msgstr "Lokacija zaposlena. "
2463
2464 #: gnokii/gnokii.c:2631
2465 msgid "yes"
2466 msgstr "da"
2467
2468 #: gnokii/gnokii.c:2632
2469 msgid "no"
2470 msgstr "ne"
2471
2472 #: gnokii/gnokii.c:2637
2473 #, c-format
2474 msgid "Unknown error (%d)\n"
2475 msgstr "Neznana napaka (%d)\n"
2476
2477 #: gnokii/gnokii.c:2647
2478 #, c-format
2479 msgid "Write Succeeded: memory type: %s, loc: %d, name: %s, number: %s\n"
2480 msgstr "Zapis uspe¹en: vrsta spomina: %s, loc: %d, ime: %s, ¹tevilka: %s\n"
2481
2482 #: gnokii/gnokii.c:2649
2483 #, c-format
2484 msgid "Write FAILED(%d): memory type: %s, loc: %d, name: %s, number: %s\n"
2485 msgstr ""
2486 "Zapis NEUSPE©EN(%d): vrsta spomina: %s, loc: %d, ime: %s, ¹tevilka: %s\n"
2487
2488 #: gnokii/gnokii.c:2666
2489 #, c-format
2490 msgid "SpeedDial nr. %d: %d:%d\n"
2491 msgstr "HitroKlicanje ¹t. %d: %d: %d\n"
2492
2493 #: gnokii/gnokii.c:2695
2494 #, c-format
2495 msgid "Unknown memory type %s!\n"
2496 msgstr "Neznana vrsta spomina %s!\n"
2497
2498 #: gnokii/gnokii.c:2775
2499 #, c-format
2500 msgid "IMEI:     %s\n"
2501 msgstr "IMEI:     %s\n"
2502
2503 #: gnokii/gnokii.c:2776
2504 #, c-format
2505 msgid "Manufacturer: %s\n"
2506 msgstr "Proizvajalec: %s\n"
2507
2508 #: gnokii/gnokii.c:2777
2509 #, c-format
2510 msgid "Model:    %s\n"
2511 msgstr "Model:    %s\n"
2512
2513 #: gnokii/gnokii.c:2778
2514 #, c-format
2515 msgid "Revision: %s\n"
2516 msgstr "Revizija: %s\n"
2517
2518 #: gnokii/gnokii.c:2804
2519 msgid "What kind of reset do you want??\n"
2520 msgstr "Kak¹ne vrste reset bi ¾eleli??\n"
2521
2522 #: gnokii/gnokii.c:2844 gnokii/gnokii.c:2867
2523 msgid "Failed to load ringtone.\n"
2524 msgstr "Nalaganje melodije ni uspelo.\n"
2525
2526 #: gnokii/gnokii.c:2876
2527 msgid "Send failed\n"
2528 msgstr "Po¹iljane ni uspelo\n"
2529
2530 #: gnokiid/gnokiid.c:62
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "gnokiid Version %s\n"
2534 "Copyright (C) Hugh Blemings <hugh@blemings.org>, 1999\n"
2535 "Copyright (C) Pavel Janík ml. <Pavel.Janik@suse.cz>, 1999\n"
2536 "Built %s %s for %s on %s \n"
2537 msgstr ""
2538 "gnokiid Verzija %s\n"
2539 "Copyright (C) Hugh Blemings <hugh@blemings.org>, 1999\n"
2540 "Copyright (C) Pavel Janík ml. <Pavel.Janik@suse.cz>, 1999\n"
2541 "Prevedeno %s %s za %s na %s \n"
2542
2543 #: gnokiid/gnokiid.c:74
2544 #, fuzzy
2545 msgid ""
2546 "   usage: gnokiid {--help|--version}\n"
2547 "          --help            display usage information.          --"
2548 "version         displays version and copyright information.          --"
2549 "debug           uses stdin/stdout for virtual modem comms.\n"
2550 msgstr ""
2551 "   usage: gnokiid {--help|--version}\n"
2552 "          --help            prika¾e informacije o uporabi.          --"
2553 "version         prika¾e informacije o verziji ter avtorskih "
2554 "pravicah.          --debug           uporablja stdin/stdout za virtualne "
2555 "modemske comm-e.\n"
2556
2557 #: common/data/virtmodem.c:121
2558 msgid "VM_Initialise - VM_GSMInitialise failed!\n"
2559 msgstr "VM_Initialise - VM_GSMInitialise neuspe¹en!\n"
2560
2561 #: common/data/virtmodem.c:128
2562 msgid "VM_Initialise - VM_PtySetup failed!\n"
2563 msgstr "VM_Initialise - VM_PtySetup neuspe¹en!\n"
2564
2565 #: common/data/virtmodem.c:133
2566 msgid "VM_Initialise - ATEM_Initialise failed!\n"
2567 msgstr "VM_Initialise - ATEM_Initialise neuspe¹en!\n"
2568
2569 #: common/data/virtmodem.c:138
2570 msgid "VM_Initialise - DP_Initialise failed!\n"
2571 msgstr "VM_Initialise - DP_Initialise neuspe¹en!\n"
2572
2573 #: common/data/virtmodem.c:231
2574 msgid "Couldn't open pty!\n"
2575 msgstr "pty-ja ni bilo mogoèe odpreti!\n"
2576
2577 #: common/data/virtmodem.c:239
2578 msgid "gnokiid should not be installed setuid root!\n"
2579 msgstr "gnokiid nebi smel biti in¹taliran setudi root!\n"
2580
2581 #: common/data/virtmodem.c:244
2582 #, c-format
2583 msgid "Slave pty is %s, calling %s to create /dev/gnokii.\n"
2584 msgstr "Podrejeni pty je %s, klièem %s za kreiranje /dev/gnokii.\n"
2585
2586 #: common/data/virtmodem.c:306
2587 msgid "Hmmm... GSM_LinkOK never went true. Quitting. \n"
2588 msgstr "Hmmm... GSM_LinkOK ni bil nikoli enak true. Prekinjam. \n"
2589
2590 #: xgnokii/xgnokii.c:235
2591 msgid "Reading caller groups names ..."
2592 msgstr "Berem imena skupin klicoèih ..."
2593
2594 #: xgnokii/xgnokii.c:239 xgnokii/xgnokii.c:1079
2595 msgid "Familly"
2596 msgstr "Dru¾ina"
2597
2598 #: xgnokii/xgnokii.c:240 xgnokii/xgnokii.c:1091
2599 msgid "VIP"
2600 msgstr "VIP"
2601
2602 #: xgnokii/xgnokii.c:241 xgnokii/xgnokii.c:1103
2603 msgid "Friends"
2604 msgstr "Prijatelji"
2605
2606 #: xgnokii/xgnokii.c:242 xgnokii/xgnokii.c:1115
2607 msgid "Colleagues"
2608 msgstr "Kolegi"
2609
2610 #: xgnokii/xgnokii.c:243 xgnokii/xgnokii.c:1127
2611 msgid "Other"
2612 msgstr "Ostali"
2613
2614 #: xgnokii/xgnokii.c:244
2615 msgid "No group"
2616 msgstr "Ni skupine"
2617
2618 #: xgnokii/xgnokii.c:379
2619 msgid "Short Message received"
2620 msgstr "Kratko sporoèilo sprejeto"
2621
2622 #: xgnokii/xgnokii.c:385
2623 msgid "Working ..."
2624 msgstr "Delam ..."
2625
2626 #: xgnokii/xgnokii.c:402
2627 msgid "Call in progress"
2628 msgstr "Klic v poteki"
2629
2630 #: xgnokii/xgnokii.c:415
2631 msgid "Hide"
2632 msgstr "Skrij"
2633
2634 #: xgnokii/xgnokii.c:512
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "Outgoing call in progress:\n"
2638 "Time: %s"
2639 msgstr ""
2640 "Izhodni klic v poteku:\n"
2641 "Èas: %s"
2642
2643 #: xgnokii/xgnokii.c:515
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Incomming call from: %s\n"
2647 "Time: %s"
2648 msgstr ""
2649 "Dohodni klic od: %s\n"
2650 "Èas: %s"
2651
2652 #: xgnokii/xgnokii.c:568 xgnokii/xgnokii_sms.c:687
2653 #, c-format
2654 msgid "Set %d"
2655 msgstr "Nastavljen %d"
2656
2657 #: xgnokii/xgnokii.c:590 xgnokii/xgnokii.c:1500
2658 msgid "E-Mail"
2659 msgstr "E-Mail"
2660
2661 #: xgnokii/xgnokii.c:602
2662 msgid "Voice"
2663 msgstr "Glas"
2664
2665 #: xgnokii/xgnokii.c:613 xgnokii/xgnokii.c:1530
2666 msgid "1 h"
2667 msgstr "1 ura"
2668
2669 #: xgnokii/xgnokii.c:617 xgnokii/xgnokii.c:1537
2670 msgid "6 h"
2671 msgstr "6 ur"
2672
2673 #: xgnokii/xgnokii.c:621 xgnokii/xgnokii.c:637 xgnokii/xgnokii.c:1544
2674 msgid "24 h"
2675 msgstr "24 ur"
2676
2677 #: xgnokii/xgnokii.c:625 xgnokii/xgnokii.c:1551
2678 msgid "72 h"
2679 msgstr "72 ur"
2680
2681 #: xgnokii/xgnokii.c:633
2682 msgid "Max. time"
2683 msgstr "Maksimalen èas"
2684
2685 #: xgnokii/xgnokii.c:680
2686 msgid "Reading SMS centers ..."
2687 msgstr "Berem SMS centre za sporoèila ..."
2688
2689 #: xgnokii/xgnokii.c:944
2690 msgid "SMS not supported!"
2691 msgstr "SMS ni podprt!"
2692
2693 #: xgnokii/xgnokii.c:952
2694 msgid "Calendar not supported!"
2695 msgstr "Koledar ni podprt!"
2696
2697 #: xgnokii/xgnokii.c:1140
2698 msgid "Error writing configuration file!"
2699 msgstr "Napaka pri pisanju v konfiguracijsko datoteko!"
2700
2701 #: xgnokii/xgnokii.c:1152 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3297
2702 msgid "Contacts"
2703 msgstr "Contacts"
2704
2705 #: xgnokii/xgnokii.c:1158 xgnokii/xgnokii.c:1942
2706 msgid "SMS"
2707 msgstr "SMS"
2708
2709 #: xgnokii/xgnokii.c:1163 xgnokii/xgnokii_calendar.c:867
2710 msgid "Calendar"
2711 msgstr "Koledar"
2712
2713 #: xgnokii/xgnokii.c:1168 xgnokii/xgnokii_logos.c:1394
2714 msgid "Logos"
2715 msgstr "Logotipi"
2716
2717 #: xgnokii/xgnokii.c:1174
2718 msgid "DTMF"
2719 msgstr "DTMF"
2720
2721 #: xgnokii/xgnokii.c:1179 xgnokii/xgnokii_speed.c:559
2722 msgid "Speed Dial"
2723 msgstr "Hitro Klicanje"
2724
2725 #: xgnokii/xgnokii.c:1184
2726 msgid "Keyboard"
2727 msgstr "Tipkovnica"
2728
2729 #: xgnokii/xgnokii.c:1189 xgnokii/xgnokii_netmon.c:317
2730 msgid "Net Monitor"
2731 msgstr "Net Monitor"
2732
2733 #: xgnokii/xgnokii.c:1194
2734 msgid "Data calls"
2735 msgstr "Podatkovni klici"
2736
2737 #: xgnokii/xgnokii.c:1203 xgnokii/xgnokii.c:1663
2738 msgid "Options"
2739 msgstr "Mo¾nosti"
2740
2741 #: xgnokii/xgnokii.c:1213 xgnokii/xgnokii.c:2247
2742 msgid "Help"
2743 msgstr "Pomoè"
2744
2745 #: xgnokii/xgnokii.c:1219 xgnokii/xgnokii.c:1236
2746 msgid "About"
2747 msgstr "O programu"
2748
2749 #: xgnokii/xgnokii.c:1240 xgnokii/xgnokii.c:1424
2750 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:495 xgnokii/xgnokii_calendar.c:541
2751 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:616 xgnokii/xgnokii_calendar.c:766
2752 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:922 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1063
2753 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1232 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1607
2754 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3118 xgnokii/xgnokii_sms.c:480
2755 msgid "Ok"
2756 msgstr "V redu"
2757
2758 #: xgnokii/xgnokii.c:1253
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "xgnokii version: %s\n"
2762 "gnokii version: %s\n"
2763 "\n"
2764 "Copyright (C) 1999,2000 Pavel Janík ml.,\n"
2765 "Hugh Blemings, Jan Derfinak and others\n"
2766 "xgnokii is free software, covered by the GNU General Public License, and you "
2767 "are\n"
2768 "welcome to change it and/or distribute copies of it under certain "
2769 "conditions.\n"
2770 "There is absolutely no waranty for xgnokii. See GPL for details.\n"
2771 msgstr ""
2772 "xgnokii verzija: %s\n"
2773 "gnokii verzija: %s\n"
2774 "\n"
2775 "Copyright (C) 1999,2000 Pavel Janík ml.,\n"
2776 "Hugh Blemings, Jan Derfinak in ostali\n"
2777 "xgnokii je prosto programje, ki ga krije GNU General Public Licenca, in "
2778 "spremembe \n"
2779 "kode in/ali distribucija kopij pod doloèenimi pogoji.\n"
2780 "Za xgnokii ni absolutno nikakr¹ne garancije. Za detajle si oglejte GPL.\n"
2781
2782 #: xgnokii/xgnokii.c:1418
2783 msgid "Edit SMS Setting"
2784 msgstr "Uredi SMS Nastavitve"
2785
2786 #: xgnokii/xgnokii.c:1432 xgnokii/xgnokii_calendar.c:504
2787 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:550 xgnokii/xgnokii_calendar.c:624
2788 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:774 xgnokii/xgnokii_common.c:64
2789 #: xgnokii/xgnokii_common.c:150 xgnokii/xgnokii_contacts.c:938
2790 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1071 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1240
2791 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1479 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1525
2792 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1616 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1889
2793 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2004 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3125
2794 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:488
2795 msgid "Cancel"
2796 msgstr "Preklièi"
2797
2798 #: xgnokii/xgnokii.c:1445
2799 msgid "Set's name:"
2800 msgstr "Nastavi ime:"
2801
2802 #: xgnokii/xgnokii.c:1458
2803 msgid "Center:"
2804 msgstr "Center:"
2805
2806 #: xgnokii/xgnokii.c:1471
2807 msgid "Sending Format:"
2808 msgstr "Format za po¹iljanje:"
2809
2810 #: xgnokii/xgnokii.c:1515
2811 msgid "Validity Period:"
2812 msgstr "Perioda veljavnosti:"
2813
2814 #: xgnokii/xgnokii.c:1523
2815 msgid "Max. Time"
2816 msgstr "Maks. Èas"
2817
2818 #: xgnokii/xgnokii.c:1660
2819 msgid "Set's name"
2820 msgstr "Nastavi ime"
2821
2822 #: xgnokii/xgnokii.c:1660
2823 msgid "Center number"
2824 msgstr "©tevilka centra"
2825
2826 #: xgnokii/xgnokii.c:1660
2827 msgid "Format"
2828 msgstr "Format"
2829
2830 #: xgnokii/xgnokii.c:1660
2831 msgid "Validity"
2832 msgstr "Veljavnost"
2833
2834 #: xgnokii/xgnokii.c:1668
2835 msgid "Apply"
2836 msgstr "Uporabi"
2837
2838 #: xgnokii/xgnokii.c:1677 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1873
2839 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:178
2840 msgid "Save"
2841 msgstr "Shrani"
2842
2843 #: xgnokii/xgnokii.c:1684
2844 msgid "Close"
2845 msgstr "Zapri"
2846
2847 #: xgnokii/xgnokii.c:1699
2848 msgid "Phone and connection type"
2849 msgstr "Telefon in vrsta povezave"
2850
2851 #: xgnokii/xgnokii.c:1706
2852 msgid "Connection"
2853 msgstr "Povezava"
2854
2855 #: xgnokii/xgnokii.c:1713
2856 msgid "Port:"
2857 msgstr "Port:"
2858
2859 #: xgnokii/xgnokii.c:1728 xgnokii/xgnokii.c:1806
2860 msgid "Model:"
2861 msgstr "Model:"
2862
2863 #: xgnokii/xgnokii.c:1743
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Init length:"
2866 msgstr "Init length:"
2867
2868 #: xgnokii/xgnokii.c:1758
2869 msgid "Bindir:"
2870 msgstr "Direktorij z programi:"
2871
2872 #: xgnokii/xgnokii.c:1773
2873 msgid "Connection:"
2874 msgstr "Povezava:"
2875
2876 #: xgnokii/xgnokii.c:1777
2877 msgid "infrared"
2878 msgstr "infrardeèa"
2879
2880 #: xgnokii/xgnokii.c:1782
2881 msgid "serial"
2882 msgstr "serijska"
2883
2884 #: xgnokii/xgnokii.c:1787
2885 msgid "irda"
2886 msgstr "irda"
2887
2888 #: xgnokii/xgnokii.c:1792
2889 msgid "Phone information"
2890 msgstr "Informacije o telefonu"
2891
2892 #: xgnokii/xgnokii.c:1821
2893 msgid "Version:"
2894 msgstr "Verzija"
2895
2896 #: xgnokii/xgnokii.c:1836
2897 msgid "Revision:"
2898 msgstr "Revizija:"
2899
2900 #: xgnokii/xgnokii.c:1851
2901 msgid "IMEI:"
2902 msgstr "IMEI:"
2903
2904 #: xgnokii/xgnokii.c:1866
2905 msgid "Names length:"
2906 msgstr "Dol¾ina imen:"
2907
2908 #: xgnokii/xgnokii.c:1874
2909 msgid "SIM:"
2910 msgstr "SIM:"
2911
2912 #: xgnokii/xgnokii.c:1892
2913 msgid "Phone:"
2914 msgstr "Telefon:"
2915
2916 #: xgnokii/xgnokii.c:1899
2917 msgid "Alarm setting"
2918 msgstr "Nastavitve alarma"
2919
2920 #: xgnokii/xgnokii.c:1906 xgnokii/xgnokii.c:1913
2921 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:688 xgnokii/xgnokii_calendar.c:863
2922 msgid "Alarm"
2923 msgstr "Alarm"
2924
2925 #: xgnokii/xgnokii.c:1936 xgnokii/xgnokii_sms.c:1544
2926 msgid "Short Message Service"
2927 msgstr "Kratka sporoèila"
2928
2929 #: xgnokii/xgnokii.c:1970
2930 msgid "Edit"
2931 msgstr "Uredi"
2932
2933 #: xgnokii/xgnokii.c:1984
2934 msgid "Business Card"
2935 msgstr "Vizitka"
2936
2937 #: xgnokii/xgnokii.c:1990
2938 msgid "User"
2939 msgstr "Uporabnik"
2940
2941 #: xgnokii/xgnokii.c:2008 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1084
2942 msgid "Name:"
2943 msgstr "Ime:"
2944
2945 #: xgnokii/xgnokii.c:2034
2946 msgid "Title:"
2947 msgstr "Naziv:"
2948
2949 #: xgnokii/xgnokii.c:2060
2950 msgid "Company:"
2951 msgstr "Dru¾ba:"
2952
2953 #: xgnokii/xgnokii.c:2086
2954 msgid "Telephone:"
2955 msgstr "Telefon:"
2956
2957 #: xgnokii/xgnokii.c:2111
2958 msgid "Fax:"
2959 msgstr "Fax:"
2960
2961 #: xgnokii/xgnokii.c:2136
2962 msgid "E-Mail:"
2963 msgstr "E-Mail:"
2964
2965 #: xgnokii/xgnokii.c:2162
2966 msgid "Address:"
2967 msgstr "Naslov:"
2968
2969 #: xgnokii/xgnokii.c:2186
2970 msgid "Caller groups names"
2971 msgstr "Imena skupine klicoèih"
2972
2973 #: xgnokii/xgnokii.c:2193
2974 msgid "Groups"
2975 msgstr "Skupine"
2976
2977 #: xgnokii/xgnokii.c:2202
2978 #, c-format
2979 msgid "Group %d:"
2980 msgstr "Skupina %d:"
2981
2982 #: xgnokii/xgnokii.c:2215
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Mailbox"
2985 msgstr "Mailbox"
2986
2987 #: xgnokii/xgnokii.c:2222
2988 msgid "Mail"
2989 msgstr "Po¹ta"
2990
2991 #: xgnokii/xgnokii.c:2229
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Path to mailbox:"
2994 msgstr "Pot do mailbox-a:"
2995
2996 #: xgnokii/xgnokii.c:2240
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Help viewer"
2999 msgstr "Prikazovalec pomoèi"
3000
3001 #: xgnokii/xgnokii.c:2254
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Viewer:"
3004 msgstr "Prikazovalec:"
3005
3006 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:123
3007 msgid "Reminder"
3008 msgstr "Opozorilo"
3009
3010 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:130
3011 msgid "Call"
3012 msgstr "Klic"
3013
3014 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:138
3015 msgid "Meeting"
3016 msgstr "Sreèanje"
3017
3018 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:146
3019 msgid "Birthday"
3020 msgstr "Rojstni dan"
3021
3022 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:194
3023 msgid "Type: "
3024 msgstr "Tip: "
3025
3026 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:202 xgnokii/xgnokii_sms.c:384
3027 msgid "Date: "
3028 msgstr "Datum: "
3029
3030 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:217
3031 msgid "Alarm: "
3032 msgstr "Alarm: "
3033
3034 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:238
3035 msgid "Text: "
3036 msgstr "Tekst: "
3037
3038 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:488 xgnokii/xgnokii_calendar.c:534
3039 msgid "Choose date"
3040 msgstr "Izberite datum"
3041
3042 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:571
3043 msgid "Alarm time:"
3044 msgstr "Èas alarma:"
3045
3046 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:609 xgnokii/xgnokii_calendar.c:929
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Add reminder"
3049 msgstr "Dodaj opomin"
3050
3051 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:641
3052 msgid "Date:"
3053 msgstr "Datum:"
3054
3055 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:676
3056 msgid "Subject:"
3057 msgstr "Tema:"
3058
3059 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:759
3060 msgid "Delete calendar note"
3061 msgstr "Izbri¹i opombo koledarja"
3062
3063 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:791
3064 msgid "Do you want to delete selected note(s)?"
3065 msgstr "®elite izbrisati izbrano/e opombo/e?"
3066
3067 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:826 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3252
3068 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:217 xgnokii/xgnokii_logos.c:1347
3069 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:259 xgnokii/xgnokii_sms.c:1121
3070 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1507 xgnokii/xgnokii_speed.c:527
3071 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:242
3072 msgid "/_File"
3073 msgstr "/_Datoteka"
3074
3075 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:827 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3253
3076 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:528
3077 msgid "/File/_Read from phone"
3078 msgstr "/Datoteka/_Beri z telefona"
3079
3080 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:828 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3254
3081 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:529
3082 msgid "/File/_Save to phone"
3083 msgstr "/Datoteka/_Shrani v telefon"
3084
3085 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:829 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3255
3086 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:220 xgnokii/xgnokii_logos.c:1351
3087 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1124 xgnokii/xgnokii_sms.c:1510
3088 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:530
3089 msgid "/File/Sep1"
3090 msgstr "/Datoteka/Sep1"
3091
3092 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:830
3093 msgid "/File/Send via S_MS"
3094 msgstr "/Datoteka/Po¹lji preko S_MS"
3095
3096 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:831 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3258
3097 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1355 xgnokii/xgnokii_sms.c:1127
3098 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:533
3099 msgid "/File/Sep2"
3100 msgstr "/Datoteka/Sep2"
3101
3102 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:832 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3256
3103 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:531
3104 msgid "/File/_Import from file"
3105 msgstr "/Datoteka/_Uvozi z datoteke"
3106
3107 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:833 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3257
3108 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:532
3109 msgid "/File/_Export to file"
3110 msgstr "/Datoteka/_Izvozi v datoteko"
3111
3112 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:834
3113 msgid "/File/Sep3"
3114 msgstr "/Datoteka/Sep3"
3115
3116 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:835 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3259
3117 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:221 xgnokii/xgnokii_logos.c:1356
3118 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:260 xgnokii/xgnokii_sms.c:1128
3119 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1511 xgnokii/xgnokii_speed.c:534
3120 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:243
3121 msgid "/File/_Close"
3122 msgstr "/Datoteka/_Zapri"
3123
3124 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:836 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3260
3125 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1357 xgnokii/xgnokii_speed.c:535
3126 msgid "/_Edit"
3127 msgstr "/Ur_edi"
3128
3129 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:837
3130 msgid "/Edit/Add _reminder"
3131 msgstr "/Uredi/Dodaj opozo_rilo"
3132
3133 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:838
3134 msgid "/Edit/Add _call"
3135 msgstr "/Uredi/Dodaj kli_c"
3136
3137 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:839
3138 msgid "/Edit/Add _meeting"
3139 msgstr "/Uredi/Dodaj _sestanek"
3140
3141 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:840
3142 msgid "/Edit/Add _birthday"
3143 msgstr "/Uredi/Dodaj _rojstni dan"
3144
3145 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:841 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3263
3146 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:536
3147 msgid "/Edit/_Edit"
3148 msgstr "/Uredi/Ur_edi"
3149
3150 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:842 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3264
3151 msgid "/Edit/_Delete"
3152 msgstr "/Uredi/_Izbri¹i"
3153
3154 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:843 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3267
3155 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1365
3156 msgid "/Edit/Sep4"
3157 msgstr "/Uredi/Sep4"
3158
3159 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:844 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3271
3160 msgid "/Edit/Select _all"
3161 msgstr "/Uredi/Izbreri _vse"
3162
3163 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:845 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3274
3164 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:222 xgnokii/xgnokii_netmon.c:264
3165 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1129 xgnokii/xgnokii_sms.c:1519
3166 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:537 xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:244
3167 msgid "/_Help"
3168 msgstr "/_Pomoè"
3169
3170 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:846 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3275
3171 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:223 xgnokii/xgnokii_netmon.c:265
3172 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1130 xgnokii/xgnokii_sms.c:1520
3173 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:538 xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:245
3174 msgid "/Help/_Help"
3175 msgstr "/Pomoè/_Pomoè"
3176
3177 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:847 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3276
3178 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:224 xgnokii/xgnokii_netmon.c:266
3179 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1131 xgnokii/xgnokii_sms.c:1521
3180 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:539 xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:246
3181 msgid "/Help/_About"
3182 msgstr "/Pomoè/_O Programu"
3183
3184 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:862
3185 msgid "#"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:862
3189 msgid "Type"
3190 msgstr "Tip"
3191
3192 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:862
3193 msgid "Date"
3194 msgstr "Datum"
3195
3196 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:863 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1557
3197 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3292 xgnokii/xgnokii_speed.c:554
3198 msgid "Number"
3199 msgstr "©tevilka"
3200
3201 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:896 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3328
3202 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:590
3203 msgid "Read from phone"
3204 msgstr "Beri z telefona"
3205
3206 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:900 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3332
3207 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:594
3208 msgid "Save to phone"
3209 msgstr "Shrani na telefon"
3210
3211 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:907
3212 msgid "Send via SMS"
3213 msgstr "Po¹lji preko SMS"
3214
3215 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:914 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3339
3216 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1441 xgnokii/xgnokii_speed.c:601
3217 msgid "Import from file"
3218 msgstr "Uvozi z datoteke"
3219
3220 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:918 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3343
3221 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1445 xgnokii/xgnokii_speed.c:605
3222 msgid "Export to file"
3223 msgstr "Izvozi v datoteko"
3224
3225 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:925
3226 msgid "Edit note"
3227 msgstr "Uredi opombo"
3228
3229 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:933
3230 msgid "Add call"
3231 msgstr "Dodaj klic"
3232
3233 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:937
3234 msgid "Add meeting"
3235 msgstr "Dodaj sestanek"
3236
3237 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:941
3238 msgid "Add birthday"
3239 msgstr "Dodaj rojstni dan"
3240
3241 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:945
3242 msgid "Delete note"
3243 msgstr "Izbri¹i opombo"
3244
3245 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1005 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3148
3246 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3398 xgnokii/xgnokii_sms.c:1686
3247 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:637
3248 #, c-format
3249 msgid "Error: %s: line %d: Can't allocate memory!\n"
3250 msgstr "Napaka: %s: vrstica %d: Ni bilo mogoèe dodeliti spomina!\n"
3251
3252 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1034 xgnokii/xgnokii_sms.c:1719
3253 msgid "couldn't allocate colour"
3254 msgstr "ni bilo mogoèe dodeliti barve"
3255
3256 #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:80
3257 #, fuzzy
3258 msgid "WARNING: Can't find HOME enviroment variable!\n"
3259 msgstr "OPOZORILO: ne najdem spremenljivke HOME!\n"
3260
3261 #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:86 xgnokii/xgnokii_cfg.c:101
3262 msgid "WARNING: Can't allocate memory for config reading!\n"
3263 msgstr ""
3264 "OPOZORILO: Ne morem dodeliti spomina za branje konfiguracijske datoteke!\n"
3265
3266 #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:185
3267 #, fuzzy
3268 msgid "ERROR: Can't find HOME enviroment variable!\n"
3269 msgstr "NAPAKA: Ne najdem spremenljivke HOME!\n"
3270
3271 #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:191 xgnokii/xgnokii_cfg.c:209
3272 msgid "ERROR: Can't allocate memory for config writing!\n"
3273 msgstr ""
3274 "NAPAKA: Ne morem dodeliti spomina za branje konfiguracijske datoteke!\n"
3275
3276 #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:197
3277 #, c-format
3278 msgid "ERROR: Can't open file %s for writing!\n"
3279 msgstr "NAPAKA: Ne morem odpreti datoteke %s za brane!\n"
3280
3281 #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:215
3282 msgid "ERROR: Can't write config file!\n"
3283 msgstr "NAPAKA: Ne morem pisati v konfiguracijsko datoteko!\n"
3284
3285 #: xgnokii/xgnokii_common.c:57
3286 msgid "Error"
3287 msgstr "Napaka"
3288
3289 #: xgnokii/xgnokii_common.c:96
3290 msgid "Info"
3291 msgstr "Info"
3292
3293 #: xgnokii/xgnokii_common.c:134
3294 msgid "Yes"
3295 msgstr "Da"
3296
3297 #: xgnokii/xgnokii_common.c:143
3298 msgid "No"
3299 msgstr "Ne"
3300
3301 #: xgnokii/xgnokii_common.c:230
3302 #, c-format
3303 msgid "Can't exec %s\n"
3304 msgstr "Ne morem izvr¹iti %s\n"
3305
3306 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:266 xgnokii/xgnokii_contacts.c:305
3307 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:488 xgnokii/xgnokii_contacts.c:519
3308 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:674 xgnokii/xgnokii_contacts.c:696
3309 msgid "Can't change memory type!"
3310 msgstr "Ne morem zamenjati vrste spomina!"
3311
3312 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:316 xgnokii/xgnokii_contacts.c:375
3313 msgid ""
3314 "Sorry, phonebook name will be truncated,\n"
3315 "because you save it into SIM memory!"
3316 msgstr ""
3317 "Oprostite, ime telefonskega imenika bo skraj¹ano,\n"
3318 "ker ste vnos shranili v spomin SIM kartice!"
3319
3320 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:530 xgnokii/xgnokii_contacts.c:581
3321 msgid ""
3322 "Sorry, phonebook name will be truncated\n"
3323 "because you save it into SIM memory!"
3324 msgstr ""
3325 "Oprostite, ime telefonskega imenika bo skraj¹ano,\n"
3326 "ker ste vnos shranili v spomin SIM kartice!"
3327
3328 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:790
3329 msgid "Can't find pattern!"
3330 msgstr "Ne najdem vzorca!"
3331
3332 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:916
3333 msgid "Numbers"
3334 msgstr "©tevilke"
3335
3336 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:931
3337 msgid "New"
3338 msgstr "Novo"
3339
3340 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1097 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1625
3341 msgid "Number:"
3342 msgstr "©tevilka"
3343
3344 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1144
3345 msgid "Memory:"
3346 msgstr "Spomin:"
3347
3348 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1148
3349 msgid "phone"
3350 msgstr "telefon"
3351
3352 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1161
3353 msgid "Caller group:"
3354 msgstr "Skupina klicoèih:"
3355
3356 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1175 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3358
3357 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:612
3358 msgid "Edit entry"
3359 msgstr "Uredi vnos"
3360
3361 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1225
3362 msgid "Delete entries"
3363 msgstr "Izbri¹i vnose"
3364
3365 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1257
3366 msgid "Do you want to delete selected entries?"
3367 msgstr "Ali ¾elite izbrisati izbrane vnose?"
3368
3369 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1269 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3350
3370 msgid "New entry"
3371 msgstr "Novi vnos"
3372
3373 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1313 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3354
3374 msgid "Duplicate entry"
3375 msgstr "Podvojen vnos"
3376
3377 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1384 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1394
3378 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1419
3379 msgid "Can't find free memory."
3380 msgstr "Ne najdem prostega spomina."
3381
3382 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1463
3383 msgid "Changing memory type"
3384 msgstr "Menjam vrsto spomina"
3385
3386 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1470
3387 msgid "Continue"
3388 msgstr "Nadaljuj"
3389
3390 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1490
3391 msgid ""
3392 "If you change from phone memory to SIM memory\n"
3393 "some entries may be truncated."
3394 msgstr ""
3395 "Èe zamenjate vrsto spomina z SIM kartice v spomin telefona\n"
3396 "so nekateri vnosi lahko skraj¹ani."
3397
3398 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1510 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1516
3399 msgid "Find"
3400 msgstr "Najdi"
3401
3402 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1538
3403 msgid "Pattern:"
3404 msgstr "Vzorec:"
3405
3406 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1551 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3292
3407 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:554
3408 msgid "Name"
3409 msgstr "Ime"
3410
3411 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1601 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3369
3412 msgid "Dial voice"
3413 msgstr "Glasovno klicanje"
3414
3415 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1727
3416 msgid "Phone memory..."
3417 msgstr "Spomin telefona..."
3418
3419 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1738
3420 msgid "SIM memory..."
3421 msgstr "Spomin SIM kartice..."
3422
3423 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1767
3424 msgid "Saving entries"
3425 msgstr "Shranjujem vnose"
3426
3427 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1801
3428 #, c-format
3429 msgid "%s: line: %d:Can't write ME memory entry number %d! Error: %d\n"
3430 msgstr ""
3431 "%s: vrstica: %d: Ne morem pisati v ME spomin vnos ¹tevilka %d! Napaka: %d\n"
3432
3433 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1843
3434 #, c-format
3435 msgid "%s: line %d:Can't write SM memory entry number %d! Error: %d\n"
3436 msgstr ""
3437 "%s: vrstica %d:Ne morem pisati v SM spomin vnos ¹tevilka %d! Napaka: %d\n"
3438
3439 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1866
3440 msgid "Save changes?"
3441 msgstr "Shrani spremembe?"
3442
3443 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1882
3444 msgid "Don't save"
3445 msgstr "Ne shrani"
3446
3447 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1906
3448 msgid ""
3449 "You have made changes in your\n"
3450 "contacts directory.\n"
3451 "\n"
3452 "\n"
3453 "Do you want save these changes into phone?\n"
3454 msgstr ""
3455 "Vnesli ste spremebe v svoj\n"
3456 "direktorij kontaktov.\n"
3457 "\n"
3458 "\n"
3459 "®elite te spremembe shraniti v telefon?\n"
3460
3461 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1967
3462 msgid "Which Extended Phonebook Entry?"
3463 msgstr "Kateri raz¹irjen vnos v telefonski imenik?"
3464
3465 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1973
3466 msgid "General"
3467 msgstr "Splo¹ni"
3468
3469 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1979
3470 msgid "Mobile"
3471 msgstr "Mobilni"
3472
3473 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1985
3474 msgid "Work"
3475 msgstr "Delo"
3476
3477 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1997
3478 msgid "Home"
3479 msgstr "Dom"
3480
3481 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2086 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2113
3482 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2827 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2851
3483 #, c-format
3484 msgid "%s: line %d: Can't allocate memory!\n"
3485 msgstr "%s: vrstica %d: Ne morem dodeliti spomina!\n"
3486
3487 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2208
3488 msgid ""
3489 "Can't get SM memory status!\n"
3490 "\n"
3491 "Setting max SIM entries to 100!\n"
3492 msgstr ""
3493 "Ne morem dobiti stanja SM spomina!\n"
3494 "\n"
3495 "Nastavljam maksimalno ¹tevilo SIM vnosov na 100\n"
3496
3497 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2233
3498 msgid "Getting entries"
3499 msgstr "Dobivam vnose"
3500
3501 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2478 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:128
3502 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:426
3503 #, c-format
3504 msgid "Can't open file %s for writing!"
3505 msgstr "Ne morem odpreti datoeke %s za pisanje!"
3506
3507 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2513 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:161
3508 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1224 xgnokii/xgnokii_speed.c:468
3509 msgid "Overwrite file?"
3510 msgstr "Prepi¹em datoteko?"
3511
3512 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2514 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:162
3513 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1225 xgnokii/xgnokii_speed.c:469
3514 #, c-format
3515 msgid ""
3516 "File %s already exist.\n"
3517 "Overwrite?"
3518 msgstr ""
3519 "Datoteka %s ¾e obstaja.\n"
3520 "Prepi¹em?"
3521
3522 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2532 xgnokii/xgnokii_speed.c:487
3523 msgid "Export"
3524 msgstr "Izvozi"
3525
3526 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2748 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:90
3527 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:326
3528 #, c-format
3529 msgid "Can't open file %s for reading!"
3530 msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s za branje!"
3531
3532 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2802
3533 msgid ""
3534 "Can't get SM memory status!\n"
3535 "\n"
3536 "Setting max SIM entries set to 100!\n"
3537 msgstr ""
3538 "Ne morem dobiti stanja SM spomina!\n"
3539 "\n"
3540 "Nastavljam maksimum SIM vnosov na 100!\n"
3541
3542 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2917 xgnokii/xgnokii_speed.c:404
3543 msgid "Import"
3544 msgstr "Vnesi"
3545
3546 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3115 xgnokii/xgnokii_sms.c:1233
3547 msgid "Select contacts"
3548 msgstr "Izberi kontakte"
3549
3550 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3261
3551 msgid "/Edit/_New"
3552 msgstr "/Uredi/_Nov"
3553
3554 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3262
3555 msgid "/Edit/D_uplicate"
3556 msgstr "/Uredi/Podvo_ji"
3557
3558 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3265 xgnokii/xgnokii_logos.c:1360
3559 msgid "/Edit/Sep3"
3560 msgstr "/Uredi/Sep3"
3561
3562 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3266
3563 msgid "/Edit/_Change memory type"
3564 msgstr "/Uredi/_Spremeni vrsto spomina"
3565
3566 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3268
3567 msgid "/Edit/_Find"
3568 msgstr "/Uredi/_Najdi"
3569
3570 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3269
3571 msgid "/Edit/Find ne_xt"
3572 msgstr "/Uredi/Naj_di naslednjo"
3573
3574 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3270
3575 msgid "/Edit/Sep5"
3576 msgstr "/Uredi/Sep5"
3577
3578 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3272
3579 msgid "/_Dial"
3580 msgstr "/_Klièi"
3581
3582 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3273
3583 msgid "/Dial/Dial _voice"
3584 msgstr "/Klièi/Glasovno _klicanje"
3585
3586 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3292
3587 msgid "Memory"
3588 msgstr "Spomin"
3589
3590 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3292
3591 msgid "Group"
3592 msgstr "Skupina"
3593
3594 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3362
3595 msgid "Delete entry"
3596 msgstr "Izbri¹i vnos"
3597
3598 #: xgnokii/xgnokii_data.c:42
3599 msgid ""
3600 "Data calls are currently\n"
3601 "Disabled\n"
3602 " "
3603 msgstr ""
3604 "Podatkovni klici so trenutno\n"
3605 "Onemogoèeni\n"
3606 " "
3607
3608 #: xgnokii/xgnokii_data.c:44
3609 msgid ""
3610 "Data calls are currently\n"
3611 "Enabled\n"
3612 " "
3613 msgstr ""
3614 "Podatkovni klici so trenutno\n"
3615 "Omogoèeni\n"
3616 " "
3617
3618 #: xgnokii/xgnokii_data.c:101
3619 msgid "Virtual Modem"
3620 msgstr "Virtualni Modem"
3621
3622 #: xgnokii/xgnokii_data.c:119
3623 msgid "Enable"
3624 msgstr "Omogoèi"
3625
3626 #: xgnokii/xgnokii_data.c:125
3627 msgid "Disable"
3628 msgstr "Onemogoèi"
3629
3630 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:108
3631 msgid "Load"
3632 msgstr "Nalo¾i"
3633
3634 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:218 xgnokii/xgnokii_logos.c:1348
3635 msgid "/File/_Open"
3636 msgstr "/Datoteka/_Odpri"
3637
3638 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:219 xgnokii/xgnokii_logos.c:1349
3639 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1123 xgnokii/xgnokii_sms.c:1508
3640 msgid "/File/_Save"
3641 msgstr "/Datoteka/_Shrani"
3642
3643 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:245
3644 msgid "Dial Tone"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:875
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "Error getting network info\n"
3651 "(error=%d)"
3652 msgstr ""
3653 "Napaka pri pridobivanju informacij o omre¾ju\n"
3654 "(napaka=%d)"
3655
3656 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:914
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "Error getting bitmap\n"
3660 "(error=%d)"
3661 msgstr ""
3662 "Napaka pri pridobivanju bitne slike\n"
3663 "(error=%d)"
3664
3665 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:959
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "Error setting bitmap\n"
3669 "(error=%d)"
3670 msgstr ""
3671 "Napaka pri nastavljanju bitne slike\n"
3672 "(napaka=%d)"
3673
3674 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1196
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "Error saving file\n"
3678 "(error=%d)"
3679 msgstr ""
3680 "Napaka pri shranjevanju datoteke\n"
3681 "(napaka=%d)"
3682
3683 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1246
3684 #, c-format
3685 msgid "Can't open file %s for reading !"
3686 msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s za branje !"
3687
3688 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1255
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "Error reading file\n"
3692 "(error=%d)"
3693 msgstr ""
3694 "Napaka pri branju datoteke\n"
3695 "(napaka=%d)"
3696
3697 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1279
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Save logo as ..."
3700 msgstr "/Datoteka/Shr_ani kot ..."
3701
3702 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1306
3703 msgid "Open logo..."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1350
3707 msgid "/File/Save _as ..."
3708 msgstr "/Datoteka/Shr_ani kot ..."
3709
3710 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1352
3711 msgid "/File/_Get operator"
3712 msgstr "/Datoteka/_Dobi operatorja"
3713
3714 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1353
3715 msgid "/File/Get _logo"
3716 msgstr "/Datoteka/Dobi _logo"
3717
3718 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1354
3719 msgid "/File/Se_t logo"
3720 msgstr "/Datoteka/Nas_tavi logo"
3721
3722 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1358
3723 msgid "/Edit/_Clear"
3724 msgstr "/Uredi/Po_èisti"
3725
3726 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1359
3727 msgid "/Edit/_Invert"
3728 msgstr "/Uredi/_Invertiraj"
3729
3730 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1361
3731 msgid "/Edit/_Up logo"
3732 msgstr "/Uredi/_Gor logo"
3733
3734 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1362
3735 msgid "/Edit/_Down logo"
3736 msgstr "/Uredi/_Dol logo"
3737
3738 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1363
3739 msgid "/Edit/_Left logo"
3740 msgstr "/Uredi/_Levo logo"
3741
3742 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1364
3743 msgid "/Edit/_Right logo"
3744 msgstr "/Uredi/De_sno logo"
3745
3746 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1366
3747 msgid "/Edit/Flip _horizontal"
3748 msgstr "/Uredi/Zasukaj _horizontalno"
3749
3750 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1367
3751 msgid "/Edit/Flip _vertical"
3752 msgstr "/Uredi/Zasukaj _vertikalno"
3753
3754 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1422
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Clear logo"
3757 msgstr "Skupina klicoèih:"
3758
3759 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1429
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Get logo"
3762 msgstr "/Datoteka/Dobi _logo"
3763
3764 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1434
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Set logo"
3767 msgstr "/Datoteka/Nas_tavi logo"
3768
3769 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1453
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Startup logo"
3772 msgstr "Zagonski logotip je podprt - "
3773
3774 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1459
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Operator logo"
3777 msgstr "Po¹iljam logo operaterja.\n"
3778
3779 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1467
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Caller logo"
3782 msgstr "Skupina klicoèih:"
3783
3784 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1579
3785 msgid "Brush tool"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1585
3789 msgid "Line tool"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1591
3793 msgid "Rectangle tool"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1598
3797 msgid "Filled rectangle tool"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1606
3801 msgid "Invert logo"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1611
3805 msgid "Horizontal flip"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1616
3809 msgid "Vertical flip"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1663
3813 msgid "Load preview pixmap error, feature disabled."
3814 msgstr "Napaka pri nalaganju predogleda slike, fukcija onemogoèena."
3815
3816 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:378
3817 #, c-format
3818 msgid "%s: line %d: Can't get memory entry number %d from memory %d! %d\n"
3819 msgstr ""
3820 "%s: vrstica %d: Ne morem prebrati vnosa %d v spominu z spomina %d! %d\n"
3821
3822 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:914
3823 msgid "Connecting..."
3824 msgstr "Povezujem..."
3825
3826 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:953
3827 msgid "Refreshing SMSes..."
3828 msgstr "Osve¾ujem SMS-e..."
3829
3830 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:1011
3831 msgid "Working..."
3832 msgstr "Delam..."
3833
3834 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:1014
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "Event %d failed with return code %d!\n"
3837 msgstr "Dogodek %d neuspel z povratno kodo %d!\n"
3838
3839 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:261
3840 msgid "/_Tools"
3841 msgstr "/_Orodja"
3842
3843 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:262
3844 msgid "/Tools/Net monitor o_n"
3845 msgstr "/Orodja/Net monitor _vklop"
3846
3847 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:263
3848 msgid "/Tools/Net monitor o_ff"
3849 msgstr "/Orodja/Net monitor _izklop"
3850
3851 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:380 xgnokii/xgnokii_netmon.c:383
3852 msgid "Active cell"
3853 msgstr "Aktivna celica"
3854
3855 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:386
3856 msgid "NCELL list I"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:389
3860 msgid "NCELL list II"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:392
3864 msgid "NCELL list III"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:395
3868 msgid "Prefered/Denied networks"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:398
3872 msgid "System information bits"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:401
3876 msgid "TMSI, Paging, PLU"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:404
3880 msgid "Cells info"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:407
3884 msgid "DTX, Cipher, Hopping"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:417
3888 msgid "Uplink DTX"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:420
3892 msgid "BTS TEST"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:423
3896 msgid "CELL BARR-Flag"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:426
3900 msgid "Accumulator, Charge status"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:429
3904 msgid "?Constant voltage charging display"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:432
3908 msgid "?Battery full detection"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:435
3912 msgid "Accumulator"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:438
3916 msgid "SW-Resets"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:441
3920 msgid "Reset-Counter"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:444
3924 msgid "Cause codes for last connection abortion"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:454
3928 msgid "Reset handover counters"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:457
3932 msgid "Handover Counter"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:460
3936 msgid "Handover Counter (Dual)"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:463
3940 msgid "L2-Timeouts"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:466
3944 msgid "SIM"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:469
3948 msgid "?Block display 1"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:475
3952 msgid "Memory status before reset"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:478
3956 msgid "Reset Counters"
3957 msgstr "Ponastavi ©tevce"
3958
3959 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:481
3960 msgid "Counter for PLMN Search and Cell reselection (Singleband)"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:491
3964 msgid "Neighbourhood measurement"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:494
3968 msgid "Calls"
3969 msgstr "Klici"
3970
3971 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:497
3972 msgid "Temporary counters of DSP"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:500
3976 msgid "Control of task information displays"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:503
3980 msgid "Information about task numbers 0-7"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:506
3984 msgid "Information about task numbers 8-15"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:509
3988 msgid "Information about task numbers 16-23"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:512
3992 msgid "Information about OS_SYSTEM_STACK"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:515
3996 msgid "Information about current MCU and DSP software versions"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:518
4000 msgid "Hardware version"
4001 msgstr "Verzija strojne opreme"
4002
4003 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:537
4004 msgid "Chan"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:538
4008 msgid "RxLv"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:539
4012 msgid "C1"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:540
4016 msgid "C2"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:541
4020 msgid "ACT"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:542
4024 msgid "NC2"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:543
4028 msgid "NC3"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:544
4032 msgid "NC4"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:545
4036 msgid "NC5"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:546
4040 msgid "NC6"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:547
4044 msgid "NC7"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:578
4048 msgid "Page:"
4049 msgstr "Stran:"
4050
4051 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:236
4052 msgid "report"
4053 msgstr "poroèilo"
4054
4055 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:241
4056 msgid "read"
4057 msgstr "prebrano"
4058
4059 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:246
4060 msgid "unread"
4061 msgstr "neprebrano"
4062
4063 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:306
4064 msgid "sent"
4065 msgstr "poslano"
4066
4067 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:308
4068 msgid "unsent"
4069 msgstr "neposlano"
4070
4071 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:376
4072 msgid "From: "
4073 msgstr "Od:"
4074
4075 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:473
4076 msgid "Delete SMS"
4077 msgstr "Izbri¹i SMS"
4078
4079 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:505
4080 msgid "Do you want to delete selected SMS?"
4081 msgstr "Ali ¾elite izbrisati izbrani SMS?"
4082
4083 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:529
4084 #, c-format
4085 msgid "Cannot open mailbox %s for appending!"
4086 msgstr "Ne morem odpreti mailbox-a %s za dodajanje!"
4087
4088 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:543
4089 #, c-format
4090 msgid ""
4091 "Cannot save to mailbox %s.\n"
4092 "%s is locked for process %d!"
4093 msgstr ""
4094 "Ne morem shraniti v mailbox %s.\n"
4095 "%s je zaklenjen od procesa %d!"
4096
4097 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:558
4098 #, c-format
4099 msgid "Cannot lock mailbox %s!"
4100 msgstr "Ne morem zakleniti mailbox-a %s!"
4101
4102 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:609
4103 #, c-format
4104 msgid "Cannot unlock mailbox %s!"
4105 msgstr "Ne morem odkleniti mailbox-a %s!"
4106
4107 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:827 xgnokii/xgnokii_sms.c:958
4108 msgid "Address line contains illegal address!"
4109 msgstr "Vrstica z naslovom vsebuje nedovoljen naslov!"
4110
4111 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:930
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "SMS send to %s failed\n"
4115 "(error=%d)"
4116 msgstr ""
4117 "Po¹iljanje SMS-a %s ni uspelo\n"
4118 "(napaka?%d)"
4119
4120 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1020 xgnokii/xgnokii_sms.c:1057
4121 #, c-format
4122 msgid "Sending SMS to %s (%d/%d) ...\n"
4123 msgstr "Po¹iljanje SMS-a %s (%d/%d) ...\n"
4124
4125 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1084
4126 #, c-format
4127 msgid "Sending SMS to %s ...\n"
4128 msgstr "Po¹iljanje SMS-a %s ...\n"
4129
4130 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1122
4131 msgid "/File/Sen_d"
4132 msgstr "/Datoteka/Po_¹lji"
4133
4134 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1125
4135 msgid "/File/Check _Names"
4136 msgstr "/Datoteka/Preveri Ime_na"
4137
4138 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1126
4139 msgid "/File/C_ontacts"
4140 msgstr "/Datoteka/_Kontakti"
4141
4142 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1185
4143 msgid "Send message"
4144 msgstr "Po¹lji sporoèilo"
4145
4146 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1189
4147 msgid "Save message to outbox"
4148 msgstr "Shrani sporoèilo v outbox"
4149
4150 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1196
4151 msgid "Check names"
4152 msgstr "Preveri imena"
4153
4154 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1209
4155 msgid "To:"
4156 msgstr "Za:"
4157
4158 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1281
4159 msgid "Delivery report"
4160 msgstr "Poroèilo o dostavi"
4161
4162 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1285
4163 msgid "Send as Long SMS"
4164 msgstr "Po¹lji kot dolgi SMS"
4165
4166 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1289
4167 msgid "SMS Center:"
4168 msgstr "SMS Center:"
4169
4170 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1308
4171 msgid "New Message"
4172 msgstr "Novo Sporoèilo"
4173
4174 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1335
4175 msgid "Forward Message"
4176 msgstr "Posreduj Sporoèilo"
4177
4178 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1379
4179 msgid "Reply Message"
4180 msgstr "Odgovori na Sporoèilo"
4181
4182 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1415 xgnokii/xgnokii_sms.c:1586
4183 msgid "Bussiness Card"
4184 msgstr "Vizitka"
4185
4186 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1509
4187 msgid "/File/Save to mailbo_x"
4188 msgstr "/Datoteka/Shrani v mailbo_x"
4189
4190 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1512
4191 msgid "/_Messages"
4192 msgstr "/_Sporoèila"
4193
4194 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1513
4195 msgid "/_Messages/_New"
4196 msgstr "/_Sporoèila/_Nova"
4197
4198 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1514
4199 msgid "/_Messages/_Forward"
4200 msgstr "/_Sporoèila/_Posreduj/"
4201
4202 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1515
4203 msgid "/_Messages/_Reply"
4204 msgstr "/_Sporoèila/_Odgovori"
4205
4206 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1516
4207 msgid "/_Messages/_Delete"
4208 msgstr "/_Sporoèila/_Izbri¹i"
4209
4210 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1517
4211 msgid "/Messages/Sep3"
4212 msgstr "/Sporoèila/Sep3"
4213
4214 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1518
4215 msgid "/_Messages/_Bussiness card"
4216 msgstr "/_Sporoèila/_Vizitka"
4217
4218 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1539
4219 msgid "Status"
4220 msgstr "Stanje"
4221
4222 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1539
4223 msgid "Date / Time"
4224 msgstr "Datum / Èas"
4225
4226 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1539
4227 msgid "Sender"
4228 msgstr "Po¹iljatelj"
4229
4230 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1539
4231 msgid "Message"
4232 msgstr "Sporoèilo"
4233
4234 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1573
4235 msgid "New message"
4236 msgstr "Novo sporoèilo"
4237
4238 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1577
4239 msgid "Forward message"
4240 msgstr "Posreduj sporoèilo"
4241
4242 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1581
4243 msgid "Reply message"
4244 msgstr "Odogovori na sporoèilo"
4245
4246 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1593
4247 msgid "Delete message"
4248 msgstr "Izbri¹i sporoèilo"
4249
4250 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1618
4251 msgid "SMS's"
4252 msgstr "SMS-i"
4253
4254 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1627
4255 msgid "Inbox"
4256 msgstr "Inbox"
4257
4258 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1633
4259 msgid "Outbox"
4260 msgstr "Outbox"
4261
4262 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:180
4263 msgid "Reading data ..."
4264 msgstr "Berem podatke ..."
4265
4266 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:191 xgnokii/xgnokii_speed.c:197
4267 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:256
4268 msgid "Cannot allocate memory!"
4269 msgstr "Ne morem dodeliti spomina!"
4270
4271 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:344
4272 msgid "Cannot allocate memory!\n"
4273 msgstr "Ne morem dodeliti spomina!\n"
4274
4275 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:356 xgnokii/xgnokii_speed.c:384
4276 msgid "Error reading file!"
4277 msgstr "Napaka pri branju datoteke!"
4278
4279 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:554
4280 msgid "Key"
4281 msgstr "Kljuè"
4282
4283 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:183
4284 msgid "Cannot load background pixmap!"
4285 msgstr "Ne morem nalo¾iti slike za ozadje!"
4286
4287 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:260
4288 msgid "XGnokii Keyboard"
4289 msgstr "XGnokii Tipkovnica"
4290
4291 #~ msgid "Default recipient number is %s\n"
4292 #~ msgstr "Privzeta ¹tevilka prejemnika je %s\n"