msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnokii\n" "POT-Creation-Date: 2000-09-09 23:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-11 06:20:00+0200\n" "Last-Translator: Hans Mõtshärg \n" "Language-Team: gnokii\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Xgettext-Options: -a -k_ -s -v -d gnokii\n" "Files: fbus-3810.h fbus-6110.h gsm-api.h gsm-common.h misc.h fbus-3810.c " "fbus-6110.c gnokii.c gsm-api.c\n" #: common/fbus-3810.c:521 common/fbus-6110.c:2186 #, c-format msgid "Sending SMS to %s via message center %s\n" msgstr "Saadan SMS'i %s kasutades saatekeskust %s\n" #: common/fbus-3810.c:625 #, c-format msgid "SMS Send attempt failed, trying again (%d of %d)\n" msgstr "SMS saatmine ebaõnnestus, proovin veel (katse %d %d-st)\n" #: common/fbus-3810.c:1196 msgid "Couldn't open FB38 device: " msgstr "Ei suuda avada FB38 seadet: " #: common/fbus-3810.c:1288 msgid "restarting.\n" msgstr "käivitun uuesti.\n" #: common/fbus-3810.c:1344 #, c-format msgid "MT Fail %02x" msgstr "MT Viga %02x" #: common/fbus-3810.c:1351 common/mbus-6160.c:1202 #, c-format msgid "CS Fail %02x != %02x" msgstr "CS Viga %02x != %02x" #: common/fbus-3810.c:1465 #, c-format msgid "0x15 Registration Response 0x%02x\n" msgstr "0x15 Registreerimise vastus 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:1481 #, c-format msgid "0x16 Registration Response 0x%02x\n" msgstr "0x15 Registreerimise vastus 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:1482 #, c-format msgid "SIM access: %s.\n" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:1558 #, c-format msgid "SMS Stored into location 0x%02x\n" msgstr "SMS salvestatud 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:1568 #, c-format msgid "SMS Store failed: 0x%02x\n" msgstr "SMS salvestamine 0x%02x ebaõnnestus\n" #: common/fbus-3810.c:1689 msgid "PIN [possibly] entered.\n" msgstr "PIN [tõenäoliselt] sisestatud.\n" #: common/fbus-3810.c:1698 msgid "Phone powering off..." msgstr "Telefon lülitub välja" #: common/fbus-3810.c:1727 common/mbus-6160.c:809 msgid "Standard Ack write failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:1753 msgid "Unknown: " msgstr "Tundmatu: " #: common/fbus-3810.c:1755 #, c-format msgid "Msg Type: %02x " msgstr "Msg Tüüp: %02x " #: common/fbus-3810.c:1756 #, c-format msgid "Msg Len: %02x " msgstr "Msg pikkus: %02x" #: common/fbus-3810.c:1757 #, c-format msgid "Sequence Number: %02x " msgstr "Järjenumber: %02x " #: common/fbus-3810.c:1758 #, c-format msgid "" "Checksum: %02x \n" " " msgstr "" "Kontrollsumma: %02x \n" " " #: common/fbus-3810.c:1850 common/fbus-3810.c:1980 msgid "Set Mem Loc Write failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:1895 msgid "TX_SendRLPFrame - write:" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:1907 msgid "Request HangupMessage Write failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:1919 msgid "0x4a Write failed!" msgstr "0x4a Kirjutamine ebaõnnestus!" #: common/fbus-3810.c:1934 msgid "Explore Write failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:1944 msgid "0x3f Write failed!" msgstr "0x3f Kirjutamine ebaõnnestus!" #: common/fbus-3810.c:2004 msgid "Request Mem Loc Write failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2017 msgid "Request IMEI/Revision/Model Write failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2060 msgid "Send SMS header failed!" msgstr "SMS päise saatmine ebaõnnestus!" #: common/fbus-3810.c:2119 msgid "Store SMS header failed!" msgstr "SMS päise salvestamine ebaõnnestus!" #: common/fbus-3810.c:2144 #, c-format msgid "Send SMS block %d failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2167 msgid "Request SMS Mem Loc Write failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2190 msgid "Delete SMS Mem Loc write failed!" msgstr "SMS kustutamine mälupesast ebaõnnestus!" #: common/fbus-3810.c:2209 msgid "0x15 Write failed!" msgstr "0x15 Kirjutamine ebaõnnestus!" #: common/fbus-3810.c:2226 common/mbus-6160.c:1280 msgid "TX_SendMessage - message too long!\n" msgstr "TX_SendMessage - sõnum on liiga pikk!\n" #: common/fbus-3810.c:2252 common/mbus-6160.c:1083 common/mbus-6160.c:1312 msgid "TX_SendMessage - write:" msgstr "TX_SendMessage - kirjuta:" #: common/fbus-3810.c:2265 common/fbus-3810.c:2398 common/fbus-3810.c:2412 #: common/fbus-3810.c:2426 common/fbus-3810.c:2440 common/fbus-3810.c:2574 #: common/fbus-3810.c:2635 common/fbus-3810.c:2694 common/fbus-3810.c:2732 msgid "Write failed!" msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus!" #: common/fbus-3810.c:2279 #, c-format msgid "Incoming call - Type: %s. %02x, Number %s.\n" msgstr "Saabuv kõne - Tüüp: %s. %02x, Number %s.\n" #: common/fbus-3810.c:2306 msgid "0x27 Write failed!" msgstr "0x27 Kirjutamine ebaõnnestus!" #: common/fbus-3810.c:2354 msgid "0x4b Write failed!" msgstr "0x4b Kirjutamine ebaõnnestus!" #: common/fbus-3810.c:2373 #, c-format msgid "Status: %s. Batt %02x RF %02x.\n" msgstr "Olek: %s Batt %02x RF %02x.\n" #: common/fbus-3810.c:2384 msgid "0x10 Write failed!" msgstr "0x10 Kirjutamine ebaõnnestus!" #: common/fbus-3810.c:2388 msgid "Call terminated from phone (0x10 message).\n" msgstr "Kõne telefonilt katkestatud (0x10 teade).\n" #: common/fbus-3810.c:2402 msgid "Call terminated from opposite end of line (or from network).\n" msgstr "Kõne katkestatud vastuvõtja või võrgu poolt.\n" #: common/fbus-3810.c:2416 msgid "Call terminated from phone (0x12 message).\n" msgstr "Väljuv kõne katkestatud (0x12 teade).\n" #: common/fbus-3810.c:2430 msgid "Incoming call answered from phone.\n" msgstr "Saabuv kõne vastatud.\n" #: common/fbus-3810.c:2444 #, c-format msgid "%s call established - status bytes %02x %02x.\n" msgstr "%s kõne moodustatud - staatuse bitid %02x %02x.\n" #: common/fbus-3810.c:2461 msgid "0x2c Write failed!" msgstr "0x2c Kirjutamine ebaõnnestus!" #: common/fbus-3810.c:2548 #, c-format msgid "PID:%02x DCS:%02x Timezone:%02x Stat1:%02x Stat2:%02x\n" msgstr "PID:%02x DCS:%02x Ajavöönd:%02x Stat1:%02x Stat2:%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2615 #, c-format msgid "" "Incoming SMS %d/%d/%d %d:%02d:%02d tz:0x%02x Sender: %s(Type %02x) Msg " "Center: %s\n" msgstr "" "Saabuv SMS sõnum %d/%d/%d %d:%02d:%02d AV:0x%02x Saatja: %s(%02x tüüpi) Msg " "Keskus: %s\n" #: common/fbus-3810.c:2617 #, c-format msgid "" " Msg Length %d, Msg memory %d Msg number %d, PID: %02x DCS: %02x Unknown: " "%02x\n" msgstr "" " Msg pikkus %d, Msg mälukoht %d Msg number %d, PID: %02x DCS: %02x " "Tundmatud baidid: %02x\n" #: common/fbus-3810.c:2710 msgid "Mobile phone identification received:\n" msgstr "Mobiiltelefeni identifikaator saabus:\n" #: common/fbus-3810.c:2711 #, c-format msgid " IMEI: %s\n" msgstr " IMEI: %s\n" #: common/fbus-3810.c:2713 #, c-format msgid " Model: %s\n" msgstr " Mudel: %s\n" #: common/fbus-3810.c:2715 #, c-format msgid " Revision: %s\n" msgstr " Versioon: %s\n" #: common/fbus-3810.c:2783 msgid "SMS Message Center Data:\n" msgstr "SMS Keskuse info: \n" #: common/fbus-3810.c:2784 #, c-format msgid "Selected memory: 0x%02x\n" msgstr "Valitud mälu: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2785 #, c-format msgid "Messages in Phone: 0x%02x Unread: 0x%02x\n" msgstr "Lühisõnumeid Telefonis: 0x%02x Lugemata: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2787 #, c-format msgid "Messages in SIM: 0x%02x Unread: 0x%02x\n" msgstr "Lühisõnumeid SIM kaardil: 0x%02x Lugemata: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2789 #, c-format msgid "Reply via own centre: 0x%02x (%s)\n" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2791 #, c-format msgid "Delivery reports: 0x%02x (%s)\n" msgstr "Saateraport: 0x%02x (%s)\n" #: common/fbus-3810.c:2793 #, c-format msgid "Messages sent as: 0x%02x\n" msgstr "Sõnum saadetud nagu 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2794 #, c-format msgid "Message validity: 0x%02x\n" msgstr "Sõnumi kehtivus on 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2795 #, c-format msgid "Unknown: 0x%02x\n" msgstr "Tundmatu: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2798 msgid "UnknownNumber field empty." msgstr "TundmatuNumber väli on tühi." #: common/fbus-3810.c:2800 msgid "UnknownNumber: " msgstr "TundmatuNumber: " #: common/fbus-3810.c:2807 msgid "Number field empty." msgstr "Numbriväli on tühi." #: common/fbus-3810.c:2810 msgid "Number: " msgstr "Number: " #: common/fbus-6110.c:891 msgid "Timeout in IR-mode\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:923 msgid "Couldn't open FB61 infrared device" msgstr "Ei suuda avada FB61 IR-seadet" #: common/fbus-6110.c:991 msgid "Starting IR mode...!\n" msgstr "Alustan IR ühendust...!\n" #: common/fbus-6110.c:2570 gnokii/gnokii.c:1056 gnokii/gnokii.c:1850 #: gnokii/gnokii.c:3291 gnokii/gnokii.c:3318 msgid "Send succeeded!\n" msgstr "Saatmine õnnestus!\n" #: common/fbus-6110.c:2572 gnokii/gnokii.c:1058 gnokii/gnokii.c:1852 #: gnokii/gnokii.c:3293 #, c-format msgid "SMS Send failed (error=%d)\n" msgstr "SMS saatmine ebaõnnestus (viga=%d)\n" #: common/fbus-6110.c:2603 msgid "Serial flags dump:\n" msgstr "Serialpordi lippude olek:\n" #: common/fbus-6110.c:2604 common/mbus-640.c:928 #, c-format msgid "DTR is %s.\n" msgstr "DTR on %s.\n" #: common/fbus-6110.c:2604 common/fbus-6110.c:2605 common/fbus-6110.c:2606 #: common/fbus-6110.c:2607 common/mbus-640.c:928 common/mbus-640.c:929 msgid "up" msgstr "toimib" #: common/fbus-6110.c:2604 common/fbus-6110.c:2605 common/fbus-6110.c:2606 #: common/fbus-6110.c:2607 common/mbus-640.c:928 common/mbus-640.c:929 msgid "down" msgstr "maas" #: common/fbus-6110.c:2605 common/mbus-640.c:929 #, c-format msgid "RTS is %s.\n" msgstr "RTS on %s.\n" #: common/fbus-6110.c:2606 #, c-format msgid "CAR is %s.\n" msgstr "CAR on %s.\n" #: common/fbus-6110.c:2607 #, c-format msgid "CTS is %s.\n" msgstr "CTS on %s.\n" #: common/fbus-6110.c:2642 msgid "Setting FBUS communication...\n" msgstr "Tekitan FBUS ühendust...\n" #: common/fbus-6110.c:2673 msgid "Couldn't open FB61 device" msgstr "Ei suuda avada FB61 seadet" #: common/fbus-6110.c:2800 msgid "Message: Call message, type 0x02:" msgstr "Teade: Kõneteade, tüüp 0x02:" #: common/fbus-6110.c:2801 common/fbus-6110.c:2813 common/fbus-6110.c:2915 msgid " Exact meaning not known yet, sorry :-(\n" msgstr " Täpne tagamõte hetkel tundmatu ... :-(\n" #: common/fbus-6110.c:2811 msgid "Message: Call message, type 0x03:" msgstr "Teade: Kõneteade, tüüp 0x03:" #: common/fbus-6110.c:2812 common/fbus-6110.c:2828 common/fbus-6110.c:2846 #: common/fbus-6110.c:2877 common/fbus-6110.c:2888 common/fbus-6110.c:2914 #, c-format msgid " Sequence nr. of the call: %d\n" msgstr " Kõne järjenumber: %d\n" #: common/fbus-6110.c:2827 msgid "Message: Remote end hang up.\n" msgstr "Teade: Teine pool katkestas kõne.\n" #: common/fbus-6110.c:2841 msgid "Message: Incoming call alert:\n" msgstr "Teade: Saabuva kõne hoiatus:\n" #: common/fbus-6110.c:2847 common/fbus-6110.c:3130 msgid " Number: " msgstr " Number: " #: common/fbus-6110.c:2855 common/fbus-6110.c:3114 msgid " Name: " msgstr " Nimi: " #: common/fbus-6110.c:2876 msgid "Message: Call answered.\n" msgstr "Sõnum: Kõne vastatud.\n" #: common/fbus-6110.c:2887 msgid "Message: Call ended by your phone.\n" msgstr "Teade: Kõne lõpetatud oma telefoni poolt.\n" #: common/fbus-6110.c:2913 msgid "Message: Call message, type 0x0a:" msgstr "Teade: Kõneteade, tüüp 0x0a:" #: common/fbus-6110.c:2926 msgid "Message: Unknown message of type 0x01\n" msgstr "Teade: Tundmatu 0x01 tüüpi sõnum\n" #: common/fbus-6110.c:2944 msgid "Message: SMS Message correctly sent.\n" msgstr "Teade: SMS sõnum korrektselt saadetud.\n" #: common/fbus-6110.c:2955 msgid "Message: Sending SMS Message failed.\n" msgstr "Teade: SMS sõnumi saatmine ebaõnnestus.\n" #: common/fbus-6110.c:2964 msgid "Message: SMS Message Received\n" msgstr "Teade: SMS sõnum saabus\n" #: common/fbus-6110.c:2965 common/fbus-6110.c:4407 #, c-format msgid " SMS center number: %s\n" msgstr " SMS keskuse number: %s\n" #: common/fbus-6110.c:2969 common/fbus-6110.c:4408 #, c-format msgid " Remote number: %s\n" msgstr " Teise poole number: %s\n" #: common/fbus-6110.c:2970 #, c-format msgid " Date: %s\n" msgstr " Kuupäev: %s\n" #: common/fbus-6110.c:2971 msgid " SMS: " msgstr " SMS: " #: common/fbus-6110.c:2986 msgid "Message: SMS Center correctly set.\n" msgstr "Teade: SMS keskus korrektselt paigas.\n" #: common/fbus-6110.c:3002 msgid "Message: SMS Center received:\n" msgstr "Teade: SMS keskus saabus:\n" #: common/fbus-6110.c:3003 #, c-format msgid " %d. SMS Center name is %s\n" msgstr " %d. SMS Keskuse nimi on %s\n" #: common/fbus-6110.c:3004 #, c-format msgid " SMS Center number is %s\n" msgstr " SMS keskuse number on %s\n" #: common/fbus-6110.c:3006 msgid " SMS Center message format is " msgstr " SMS keskuse teate formaat on " #: common/fbus-6110.c:3011 gnokii/gnokii.c:1149 xgnokii/xgnokii.c:528 #: xgnokii/xgnokii.c:557 xgnokii/xgnokii.c:1384 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: common/fbus-6110.c:3015 gnokii/gnokii.c:1153 xgnokii/xgnokii.c:532 #: xgnokii/xgnokii.c:1398 msgid "Paging" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3019 gnokii/gnokii.c:1157 xgnokii/xgnokii.c:536 #: xgnokii/xgnokii.c:1391 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: common/fbus-6110.c:3023 gnokii/gnokii.c:1162 msgid "Email" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3027 common/fbus-6110.c:3061 common/fbus-6110.c:4629 #: common/fbus-6110.c:5167 gnokii/gnokii.c:1174 gnokii/gnokii.c:1208 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: common/fbus-6110.c:3032 msgid " SMS Center message validity is " msgstr " SMS keskuse teate kehtivusaeg on " #: common/fbus-6110.c:3037 gnokii/gnokii.c:1184 msgid "1 hour" msgstr "1 tund" #: common/fbus-6110.c:3041 gnokii/gnokii.c:1188 msgid "6 hours" msgstr "6 tundi" #: common/fbus-6110.c:3045 gnokii/gnokii.c:1192 msgid "24 hours" msgstr "24 tundi" #: common/fbus-6110.c:3049 gnokii/gnokii.c:1196 msgid "72 hours" msgstr "72 tundi" #: common/fbus-6110.c:3053 gnokii/gnokii.c:1200 xgnokii/xgnokii.c:580 #: xgnokii/xgnokii.c:1463 msgid "1 week" msgstr "1 nädal" #: common/fbus-6110.c:3057 gnokii/gnokii.c:1204 msgid "Maximum time" msgstr "Maksimaalne aeg" #: common/fbus-6110.c:3079 msgid "Message: SMS Center error received:\n" msgstr "Teade: SMS keskuse viga saabus:\n" #: common/fbus-6110.c:3080 msgid " The request for SMS Center failed.\n" msgstr " Sõnumikeskuse päring ebaõnnestus.\n" #: common/fbus-6110.c:3091 msgid "Unknown message!\n" msgstr "Tundmatu sõnum!\n" #: common/fbus-6110.c:3113 msgid "Message: Phonebook entry received:\n" msgstr "Teade: Telefoniraamatu kirje saabus:\n" #: common/fbus-6110.c:3150 msgid " Date: " msgstr " Kuupäev: " #: common/fbus-6110.c:3152 msgid " Time: " msgstr " Kellaaeg: " #: common/fbus-6110.c:3165 msgid "Message: Phonebook read entry error received:\n" msgstr "Teade: Telefoniraamatu lugemise viga saabus:\n" #: common/fbus-6110.c:3173 msgid " Invalid memory type!\n" msgstr " Vale mälu tüüp!\n" #: common/fbus-6110.c:3183 common/fbus-6110.c:3221 msgid " Unknown error!\n" msgstr " Tundmatu viga!\n" #: common/fbus-6110.c:3194 msgid "Message: Phonebook written correctly.\n" msgstr "Teade: Telefoniraamat korrektselt kirjutatud.\n" #: common/fbus-6110.c:3211 msgid "Message: Phonebook not written - name is too long.\n" msgstr "Teade: Telefoniraamatusse ei kirjutatud - nimi on liiga pikk.\n" #: common/fbus-6110.c:3232 msgid "Message: Memory status received:\n" msgstr "Teade: Mälu olek saabus:\n" #: common/fbus-6110.c:3234 #, c-format msgid " Memory Type: %s\n" msgstr " Mälu tüüp: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3235 #, c-format msgid " Used: %d\n" msgstr " Kasutatud: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3236 #, c-format msgid " Free: %d\n" msgstr " Vaba: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3251 msgid "Message: Memory status error, phone is probably powered off.\n" msgstr "Teade: Mälu oleku viga, telefon on tõenäoliselt väljalülitatud.\n" #: common/fbus-6110.c:3258 msgid "" "Message: Memory status error, memory type not supported by phone model.\n" msgstr "" "Teade: Mälu oleku viga, mälu tüüp pole telefoni poolt toetatud.\n" #: common/fbus-6110.c:3265 msgid "Message: Memory status error, waiting for security code.\n" msgstr "Teade: Mälu oleku viga, ootan turvakoodi.\n" #: common/fbus-6110.c:3272 #, c-format msgid "" "Message: Unknown Memory status error, subtype (MessageBuffer[4]) = %02x\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3289 msgid "Message: Caller group logo etc.\n" msgstr "Teade: Helistaja grupi Logo jms.\n" #: common/fbus-6110.c:3290 #, c-format msgid "Caller group name: %s\n" msgstr "Helistaja grupi nimi: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3310 msgid "Message: Caller group data received but not requested!\n" msgstr "Teade: Helistaja grupi andmed saabusid kuid polnud küsitud!\n" #: common/fbus-6110.c:3320 msgid "Message: Error attempting to get caller group data.\n" msgstr "Teade: Helistajagrupi andmete saamise viga.\n" #: common/fbus-6110.c:3328 msgid "Message: Caller group data set correctly.\n" msgstr "Teade: Helistaja grupi andmed korrektselt seatud.\n" #: common/fbus-6110.c:3336 msgid "Message: Error attempting to set caller group data\n" msgstr "Teade: Helistajagrupi andmete seadmise viga.\n" #: common/fbus-6110.c:3347 msgid "Message: Speed dial entry received:\n" msgstr "Teade: kiirvalimise kirje saabus:\n" #: common/fbus-6110.c:3348 #, c-format msgid " Location: %d\n" msgstr " Asukoht: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3349 #, c-format msgid " MemoryType: %s\n" msgstr " Mälu tüüp: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3350 #, c-format msgid " Number: %d\n" msgstr " Number: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3360 msgid "Message: Speed dial entry error\n" msgstr "Teade: kiirvalimise sisestuse viga\n" #: common/fbus-6110.c:3370 msgid "Message: Speed dial entry set.\n" msgstr "Teade: kiirvalimise kirje seatud.\n" #: common/fbus-6110.c:3380 msgid "Message: Speed dial entry setting error.\n" msgstr "Teade: kiirvalimise kirje seade viga.\n" #: common/fbus-6110.c:3390 msgid "Message: Unknown message of type 0x03\n" msgstr "Teade: Tundmatu 0x03 tüüpi sõnum\n" #: common/fbus-6110.c:3406 msgid "Message: Phone status received:\n" msgstr "Teade: Telefoni olek saabunud:\n" #: common/fbus-6110.c:3407 msgid " Mode: " msgstr " Olek: " #: common/fbus-6110.c:3413 msgid "registered within the network\n" msgstr "registreeritud võrkku\n" #: common/fbus-6110.c:3422 msgid "call in progress\n" msgstr "kõne käimas\n" #: common/fbus-6110.c:3428 msgid "waiting for security code\n" msgstr "ootan turvakoodi.\n" #: common/fbus-6110.c:3434 msgid "powered off\n" msgstr "toide välja\n" #: common/fbus-6110.c:3440 common/fbus-6110.c:3462 msgid "unknown\n" msgstr "tundmatu\n" #: common/fbus-6110.c:3444 msgid " Power source: " msgstr " Toiteallikas: " #: common/fbus-6110.c:3450 msgid "AC/DC\n" msgstr "Vahelduvvool/Alalisvool\n" #: common/fbus-6110.c:3456 msgid "battery\n" msgstr "aku\n" #: common/fbus-6110.c:3466 #, c-format msgid " Battery Level: %d\n" msgstr " Aku laadumus: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3467 #, c-format msgid " Signal strength: %d\n" msgstr " Signaali väljatugevus: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3479 msgid "Message: Unknown message of type 0x04\n" msgstr "Teade: Tundmatu 0x04 tüüpi sõnum\n" #: common/fbus-6110.c:3495 msgid "Message: Profile feature change result.\n" msgstr "Teade: Profiili omadus muutis tulemust.\n" #: common/fbus-6110.c:3553 msgid "Message: Startup Logo, welcome note and dealer welcome note received.\n" msgstr "Teade: Saabusid Startup Logo, Teretere teade ja diileri tervitustede.\n" #: common/fbus-6110.c:3577 msgid "Startup logo supported - " msgstr "Startup Logo on toetatud - " #: common/fbus-6110.c:3580 msgid "currently set\n" msgstr "hetkel seatud\n" #: common/fbus-6110.c:3582 common/fbus-6110.c:3601 common/fbus-6110.c:3621 #: gnokii/gnokii.c:2017 msgid "currently empty\n" msgstr "hetkel tühi\n" #: common/fbus-6110.c:3594 msgid "Startup Text supported - " msgstr "Startup Tekst on toetatud - " #: common/fbus-6110.c:3597 common/fbus-6110.c:3617 msgid "currently set to \"" msgstr "hetkel seatud \"" #: common/fbus-6110.c:3598 common/fbus-6110.c:3618 common/fbus-6110.c:4755 #: common/fbus-6110.c:4759 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3599 common/fbus-6110.c:3619 msgid "\"\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3614 msgid "Dealer Welcome supported - " msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3634 msgid "Message: Startup logo received but not requested!\n" msgstr "Teade: Startup logo saabus, kuid pole küsitud!\n" #: common/fbus-6110.c:3643 msgid "" "Message: Startup logo, welcome note or dealer welcome note correctly set.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3669 msgid "Message: Operator logo correctly set.\n" msgstr "Teade: Operaatori Logo korrektselt paigas.\n" #: common/fbus-6110.c:3678 msgid "Message: Error setting operator logo!\n" msgstr "Teade: Viga operaatori logo kehtestamisel!\n" #: common/fbus-6110.c:3701 #, c-format msgid "Message: Operator Logo for %s (%s) network received.\n" msgstr "Teade: Saabus Operaatori Logo võrgule %s (%s).\n" #: common/fbus-6110.c:3719 msgid "Message: Operator logo received but not requested!\n" msgstr "Teade: Operaatori Logo saabunud, kuid mitte küsitud!\n" #: common/fbus-6110.c:3728 msgid "Message: Error getting operator logo!\n" msgstr "Teade: Viga operaatori logo võtmisel!\n" #: common/fbus-6110.c:3746 msgid "Message: Security Code status received: " msgstr "Teade: Security koodi olek saabus: " #: common/fbus-6110.c:3752 gnokii/gnokii.c:1604 msgid "waiting for Security Code.\n" msgstr "ootan Security koodi.\n" #: common/fbus-6110.c:3757 gnokii/gnokii.c:1609 msgid "waiting for PIN.\n" msgstr "ootan PIN koodi.\n" #: common/fbus-6110.c:3762 gnokii/gnokii.c:1614 msgid "waiting for PIN2.\n" msgstr "ootan PIN2 koodi.\n" #: common/fbus-6110.c:3767 gnokii/gnokii.c:1619 msgid "waiting for PUK.\n" msgstr "ootan PUK koodi.\n" #: common/fbus-6110.c:3772 gnokii/gnokii.c:1624 msgid "waiting for PUK2.\n" msgstr "ootan PUK2 koodi.\n" #: common/fbus-6110.c:3777 gnokii/gnokii.c:1629 msgid "nothing to enter.\n" msgstr "pole midagi sisestada.\n" #: common/fbus-6110.c:3782 gnokii/gnokii.c:1634 msgid "Unknown!\n" msgstr "Tundmatu!\n" #: common/fbus-6110.c:3794 msgid "Message: Security code accepted.\n" msgstr "Teade: Security kood aksepteeritud.\n" #: common/fbus-6110.c:3804 msgid "Message: Security code is wrong. You're not my big owner :-)\n" msgstr "Teade: Security kood on vale. Sa pole telefoni õige omanik :-)\n" #: common/fbus-6110.c:3831 msgid "Message: Network informations:\n" msgstr "Teade: Võrgu informatsioon:\n" #: common/fbus-6110.c:3833 #, c-format msgid " CellID: %s\n" msgstr " KärjeID: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3834 #, c-format msgid " LAC: %s\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3835 #, c-format msgid " Network code: %s\n" msgstr " Võrgu kood: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3836 #, c-format msgid " Network name: %s (%s)\n" msgstr " Võrgu nimi: %s (%s)\n" #: common/fbus-6110.c:3839 msgid " Status: " msgstr " Olek: " #: common/fbus-6110.c:3842 msgid "home network selected" msgstr "koduvõrk valitud" #: common/fbus-6110.c:3843 msgid "roaming network" msgstr "roaming võrk" #: common/fbus-6110.c:3844 msgid "requesting network" msgstr "võrgupäring" #: common/fbus-6110.c:3845 msgid "not registered in the network" msgstr "pole võrkku registreerunud" #: common/fbus-6110.c:3846 msgid "unknown" msgstr "tundmatu" #: common/fbus-6110.c:3851 #, c-format msgid " Network selection: %s\n" msgstr " Võrgu valik: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3851 msgid "manual" msgstr "käsiraamat" #: common/fbus-6110.c:3851 msgid "automatic" msgstr "automaatne" #: common/fbus-6110.c:3861 msgid "Message: Unknown message of type 0x0a\n" msgstr "Teade: Tundmatu 0x0a tüüpi sõnum\n" #: common/fbus-6110.c:3878 msgid "Message: Result of key " msgstr " " #: common/fbus-6110.c:3881 msgid "press\n" msgstr "vajuta\n" #: common/fbus-6110.c:3882 msgid "release\n" msgstr "vabasta\n" #: common/fbus-6110.c:3883 msgid "press or release - error\n" msgstr "vajuta või vabasta - viga\n" #: common/fbus-6110.c:3890 msgid "Message: Unknown message of type 0x0c\n" msgstr "Teade: Tundmatu 0x0c tüüpi sõnum\n" #: common/fbus-6110.c:3925 gnokii/gnokii.c:3119 #, c-format msgid "Call in progress: %s\n" msgstr "Kõne on käimas: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3926 gnokii/gnokii.c:3120 #, c-format msgid "Unknown: %s\n" msgstr "Tundmatu: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3927 gnokii/gnokii.c:3121 #, c-format msgid "Unread SMS: %s\n" msgstr "Lugemata SMS: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3928 gnokii/gnokii.c:3122 #, c-format msgid "Voice call: %s\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3929 gnokii/gnokii.c:3123 #, c-format msgid "Fax call active: %s\n" msgstr "Faxi kõne aktiivne: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3930 gnokii/gnokii.c:3124 #, c-format msgid "Data call active: %s\n" msgstr "Andmekõne aktiivne: %\n" #: common/fbus-6110.c:3931 gnokii/gnokii.c:3125 #, c-format msgid "Keyboard lock: %s\n" msgstr "Klaviatuuri lukk: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3932 gnokii/gnokii.c:3126 #, c-format msgid "SMS storage full: %s\n" msgstr "SMS varamu on täis: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3945 msgid "Display output successfully disabled/enabled.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3955 msgid "Unknown message of type 0x0d.\n" msgstr "Tundmatu 0x0d tüüpi sõnum.\n" #: common/fbus-6110.c:3974 msgid "Message: Date and time set correctly\n" msgstr "Teade: Kuupäev ja kellaaeg seatud korrektselt\n" #: common/fbus-6110.c:3984 common/fbus-6110.c:4030 msgid "Message: Date and time set error\n" msgstr "Teade: Kuupäeva ja kellaaja seade viga\n" #: common/fbus-6110.c:4004 msgid "Message: Date and time\n" msgstr "Teade: Kuupäev ja kellaaeg\n" #: common/fbus-6110.c:4005 common/fbus-6110.c:4158 gnokii/gnokii.c:2321 #, c-format msgid " Time: %02d:%02d:%02d\n" msgstr " Kellaaeg: %02d:%02d:%02d\n" #: common/fbus-6110.c:4006 #, c-format msgid " Date: %4d/%02d/%02d\n" msgstr " Kuupäev: %4d/%02d/%02d\n" #: common/fbus-6110.c:4020 msgid "Message: Alarm set correctly\n" msgstr "Teade: Äratus seatud õieti\n" #: common/fbus-6110.c:4042 msgid "Message: Alarm\n" msgstr "Teade: Äratus\n" #: common/fbus-6110.c:4043 #, c-format msgid " Alarm: %02d:%02d\n" msgstr " Äratus: %02d:%02d\n" #: common/fbus-6110.c:4044 #, c-format msgid " Alarm is %s\n" msgstr " Äratus on %s\n" #: common/fbus-6110.c:4044 gnokii/gnokii.c:3119 gnokii/gnokii.c:3120 #: gnokii/gnokii.c:3121 gnokii/gnokii.c:3122 gnokii/gnokii.c:3123 #: gnokii/gnokii.c:3124 gnokii/gnokii.c:3125 gnokii/gnokii.c:3126 msgid "on" msgstr "sisse" #: common/fbus-6110.c:4044 gnokii/gnokii.c:3119 gnokii/gnokii.c:3120 #: gnokii/gnokii.c:3121 gnokii/gnokii.c:3122 gnokii/gnokii.c:3123 #: gnokii/gnokii.c:3124 gnokii/gnokii.c:3125 gnokii/gnokii.c:3126 msgid "off" msgstr "välja" #: common/fbus-6110.c:4060 msgid "Message: Unknown message of type 0x11\n" msgstr "Teade: Tundmatu 0x11 tüüpi sõnum\n" #: common/fbus-6110.c:4083 msgid "Message: Calendar note write succesfull!\n" msgstr "Teade: Kalendri teate kirjutamine õnnestus!\n" #: common/fbus-6110.c:4093 common/fbus-6110.c:4103 msgid "Message: Calendar note write failed!\n" msgstr "Teade: Kalendri teate kirjutamine ebaõnnestus!\n" #: common/fbus-6110.c:4112 msgid "Unknown message of type 0x13 and subtype 0x65\n" msgstr "Tundmatu 0x13 tüüpi ja 0x65 alamtüüpi sõnum.\n" #: common/fbus-6110.c:4152 msgid "Message: Calendar note received.\n" msgstr "Teade: Kalendri teade saabus\n" #: common/fbus-6110.c:4154 gnokii/gnokii.c:2317 #, c-format msgid " Date: %d-%02d-%02d\n" msgstr " Kuupäev: %d-%02d-%02d\n" #: common/fbus-6110.c:4165 gnokii/gnokii.c:2326 #, c-format msgid " Alarm date: %d-%02d-%02d\n" msgstr " Äratuse kuupäev: %d-%02d-%02d\n" #: common/fbus-6110.c:4169 gnokii/gnokii.c:2330 #, c-format msgid " Alarm time: %02d:%02d:%02d\n" msgstr " Äratusaeg: %02d:%02d:%02d\n" #: common/fbus-6110.c:4174 #, c-format msgid " Type: %d\n" msgstr " Tüüp: %d\n" #: common/fbus-6110.c:4175 gnokii/gnokii.c:2335 #, c-format msgid " Text: %s\n" msgstr " Tekst: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4178 gnokii/gnokii.c:2338 #, c-format msgid " Phone: %s\n" msgstr " Telefon: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4188 msgid "Message: Calendar note not available\n" msgstr "Teade: Kalendri teade pole võimalik\n" #: common/fbus-6110.c:4198 msgid "Message: Calendar note error\n" msgstr "Teade: Kalendri teate viga\n" #: common/fbus-6110.c:4220 msgid "Message: Calendar note deleted\n" msgstr "Teade: Kalendri teade kustutatud\n" #: common/fbus-6110.c:4231 msgid "Message: Calendar note can't be deleted\n" msgstr "Teade: Kalendri teadet ei saa kustutada\n" #: common/fbus-6110.c:4241 msgid "Message: Calendar note deleting error\n" msgstr "Teade: Kalendri teate kustutamise viga\n" #: common/fbus-6110.c:4257 msgid "Message: Calendar Alarm active\n" msgstr "Teade: Kalendri alarm aktiivne\n" #: common/fbus-6110.c:4258 #, c-format msgid " Item number: %d\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4266 msgid "Message: Unknown message of type 0x13\n" msgstr "Teade: Tundmatu 0x13 tüüpi sõnum\n" #: common/fbus-6110.c:4329 msgid "Concatenated message!!!\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4350 #, c-format msgid "Number: %d\n" msgstr "Number: %d\n" #: common/fbus-6110.c:4355 msgid "Message: Outbox message (mobile originated)\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4358 msgid "Sent\n" msgstr "Saadetud\n" #: common/fbus-6110.c:4360 msgid "Not sent\n" msgstr "Saatmata\n" #: common/fbus-6110.c:4364 msgid "Message: Received SMS (mobile terminated)\n" msgstr "Teade: SMS sõnum saabus (telefon katkestas)\n" #: common/fbus-6110.c:4367 msgid "Delivery Report\n" msgstr "Saateraport\n" #: common/fbus-6110.c:4369 msgid "Unknown type\n" msgstr "Tundmatu tüüp\n" #: common/fbus-6110.c:4372 msgid "Read\n" msgstr "Loe\n" #: common/fbus-6110.c:4374 msgid "Not read\n" msgstr "Lugemata\n" #: common/fbus-6110.c:4376 #, c-format msgid " Date: %s " msgstr " Kuupäev: %s " #: common/fbus-6110.c:4384 common/fbus-6110.c:4400 gnokii/gnokii.c:1338 #: gnokii/gnokii.c:1351 gnokii/gnokii.c:1378 #, c-format msgid "%02d00" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4391 #, c-format msgid " SMSC response date: %s " msgstr " SMSC vastuse kuupäev: %s " #: common/fbus-6110.c:4475 msgid "Delivered" msgstr "Saadetud" #: common/fbus-6110.c:4480 msgid "SM received by the SME" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4483 msgid "" "SM forwarded by the SC to the SME but the SC is unable to confirm delivery" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4486 msgid "SM replaced by the SC" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4494 msgid "Failed" msgstr "Ebaõnnestus" #: common/fbus-6110.c:4501 msgid "Temporary error, SC is not making any more transfer attempts\n" msgstr "Ajutine viga, SC ei proovi enam uuesti saata\n" #: common/fbus-6110.c:4506 common/fbus-6110.c:4599 msgid "Congestion" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4510 common/fbus-6110.c:4603 msgid "SME busy" msgstr "SME on hõivatud" #: common/fbus-6110.c:4514 common/fbus-6110.c:4607 msgid "No response from SME" msgstr "SME ei vasta..." #: common/fbus-6110.c:4518 common/fbus-6110.c:4611 msgid "Service rejected" msgstr "Teenus tagasilykatud" #: common/fbus-6110.c:4522 common/fbus-6110.c:4558 common/fbus-6110.c:4615 msgid "Quality of service not aviable" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4526 common/fbus-6110.c:4619 msgid "Error in SME" msgstr "Viga SME-s" #: common/fbus-6110.c:4530 common/fbus-6110.c:4582 common/fbus-6110.c:4623 #: common/fbus-6110.c:4633 #, c-format msgid "Reserved/Specific to SC: %x" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4537 msgid "Permanent error, SC is not making any more transfer attempts\n" msgstr "Püsiv viga, SC ei proovi enam saatmist korrata\n" #: common/fbus-6110.c:4542 msgid "Remote procedure error" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4546 msgid "Incompatibile destination" msgstr "Kokkusobimatu sihtpunkt" #: common/fbus-6110.c:4550 msgid "Connection rejected by SME" msgstr "Ühendusest keelduti SME poolt" #: common/fbus-6110.c:4554 msgid "Not obtainable" msgstr "Ei saa kätte" #: common/fbus-6110.c:4562 msgid "No internetworking available" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4566 msgid "SM Validity Period Expired" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4570 msgid "SM deleted by originating SME" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4574 msgid "SM Deleted by SC Administration" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4578 msgid "SM does not exist" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4591 msgid "Pending" msgstr "Ootel" #: common/fbus-6110.c:4595 msgid "Temporary error, SC still trying to transfer SM\n" msgstr "Ajutine viga, SC püüab ikkagi saata SM'i\n" #: common/fbus-6110.c:4661 msgid "Message: SMS reading failed.\n" msgstr "Teade: SMS lugemine ebaõnnestus.\n" #: common/fbus-6110.c:4669 msgid " Invalid location!\n" msgstr " Vale asukoht!\n" #: common/fbus-6110.c:4679 msgid " Empty SMS location.\n" msgstr " Tühi SMS mälupesa.\n" #: common/fbus-6110.c:4692 msgid "Message: SMS deleted successfully.\n" msgstr "Teade: SMS kustutamine õnnestus.\n" #: common/fbus-6110.c:4702 msgid "Message: SMS Status Received\n" msgstr "Teade: SMS olek saabus\n" #: common/fbus-6110.c:4703 #, c-format msgid " The number of messages: %d\n" msgstr " Sõnumite arv: %d\n" #: common/fbus-6110.c:4704 #, c-format msgid " Unread messages: %d\n" msgstr " Lugemata sõnumeid: %d\n" #: common/fbus-6110.c:4716 msgid "Message: SMS Status error, probably not authorized by PIN\n" msgstr "Teade: SMS oleku viga, tõenäoliselt PIN koodiga autoriseerimata\n" #: common/fbus-6110.c:4743 msgid "Message: Security code received: " msgstr "Teade: Turvakood saabus: " #: common/fbus-6110.c:4745 gnokii/gnokii.c:1683 msgid "Security code" msgstr "Turvakood" #: common/fbus-6110.c:4746 gnokii/gnokii.c:1673 gnokii/gnokii.c:1684 msgid "PIN" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4747 gnokii/gnokii.c:1674 gnokii/gnokii.c:1685 msgid "PIN2" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4748 gnokii/gnokii.c:1675 gnokii/gnokii.c:1686 msgid "PUK" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4749 gnokii/gnokii.c:1676 gnokii/gnokii.c:1687 msgid "PUK2" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4750 msgid "unknown !" msgstr "tundmatu !" #: common/fbus-6110.c:4753 msgid " allowed, value \"" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4761 msgid "\"" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4763 msgid " not allowed" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4765 msgid "\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4792 msgid "Message: Netmonitor correctly set.\n" msgstr "Teade: Võrgumonitor korrektselt paigas.\n" #: common/fbus-6110.c:4802 #, c-format msgid "Message: Netmonitor menu %d received:\n" msgstr "Teade: Võrgumonitori menüü %d saabunud:\n" #: common/fbus-6110.c:4818 msgid "Unknown message of type 0x40.\n" msgstr "Tundmatu 0x40 tüüpi sõnum.\n" #: common/fbus-6110.c:4840 msgid "Message: Mobile phone identification received:\n" msgstr "Teade: Mobiiltelefoni identiteet saabunud:\n" #: common/fbus-6110.c:4841 #, c-format msgid " IMEI: %s\n" msgstr " IMEI: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4843 #, c-format msgid " Model: %s\n" msgstr " Mudel: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4845 #, c-format msgid " Production Code: %s\n" msgstr " Valmistuskood: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4847 #, c-format msgid " HW: %s\n" msgstr " HW: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4849 #, c-format msgid " Firmware: %s\n" msgstr " Riistvara: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4855 #, c-format msgid " Magic bytes: %02x %02x %02x %02x\n" msgstr " Maagilised baidid: %02x %02x %02x %02x\n" #: common/fbus-6110.c:4875 #, c-format msgid "[Received Ack of type %02x, seq: %2x]\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4893 msgid "Message: The phone is powered on - seq 1.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4917 msgid "Message: The phone is powered on - seq 2.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4933 msgid "Message: Unknown message.\n" msgstr "Teade: Tundmatu sõnum.\n" #: common/fbus-6110.c:5031 msgid "Interrupted MultiFrame-Message - Ignoring it !!!\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5032 msgid "Please report it ...\n" msgstr "Palun teata sellest ... \n" #: common/fbus-6110.c:5099 msgid "Bad checksum!\n" msgstr "Vale kontrollsumma!\n" #: common/fbus-6110.c:5161 xgnokii/xgnokii.c:1698 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: common/fbus-6110.c:5164 msgid "PC" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5182 #, c-format msgid "Msg Dest: %s\n" msgstr "Msg sihtpunkt: %s\n" #: common/fbus-6110.c:5183 #, c-format msgid "Msg Source: %s\n" msgstr "Msg allikas: %s\n" #: common/fbus-6110.c:5185 #, c-format msgid "Msg Type: %02x\n" msgstr "Msg tüüp: %02x\n" #: common/fbus-6110.c:5187 #, c-format msgid "Msg Unknown: %02x\n" msgstr "Msg tundmatu: %02x\n" #: common/fbus-6110.c:5188 #, c-format msgid "" "Msg Len: %02x\n" "Phone: " msgstr "" "Msg pikkus: %02x\n" "Telefon: " #: common/fbus-6110.c:5259 msgid "PC: " msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5333 #, c-format msgid "[Sending Ack of type %02x, seq: %x]\n" msgstr "" #: common/mbus-6160.c:761 msgid "Standard Ack write (0x40) failed!" msgstr "" #: common/mbus-6160.c:787 msgid "Standard Ack write (0xd2) failed!" msgstr "" #: common/mbus-6160.c:1232 msgid "Couldn't open MB61 device: " msgstr "Ei suuda avada MB61 seadet: " #: common/mbus-640.c:821 msgid "Phone: " msgstr "Telefon: " #: common/mbus-640.c:851 common/mbus-640.c:951 msgid "PC : " msgstr "PC : " #: common/mbus-640.c:861 common/mbus-640.c:964 msgid "Write error!\n" msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus!\n" #: common/mbus-640.c:888 msgid "Setting MBUS communication...\n" msgstr "Tekitan MBUS ühendust...\n" #: common/rlp-common.c:701 msgid "Unknown!!! " msgstr "Tundmatu!!!" #: common/rlp-common.c:766 msgid "BAD" msgstr "" #: common/rlp-common.c:888 msgid "Frame FCS is bad. Ignoring...\n" msgstr "FCS blokk on vigane. Ignoreerin ...\n" #: common/rlp-common.c:1003 msgid "Send_TXU()\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1004 #, c-format msgid "XID_R_State=%d\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1375 msgid "RLP state 0.\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1412 msgid "RLP state 1.\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1477 msgid "RLP state 2.\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1511 msgid "UA received in RLP state 2.\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1568 msgid "RLP state 3.\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1626 msgid "RLP state 4.\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1764 msgid "RLP state 5.\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1823 msgid "RLP state 6 - not yet implemented!\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1853 msgid "RLP state 7.\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1894 msgid "DEBUG: Unknown RLP state!\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:168 #, c-format msgid "" "GNOKII Version %s\n" "Copyright (C) Hugh Blemings , 1999, 2000\n" "Copyright (C) Pavel Janík ml. , 1999, 2000\n" "Built %s %s for %s on %s \n" msgstr "" "GNOKII Versioon %s\n" "Copyright (C) Hugh Blemings , 1999, 2000\n" "Copyright (C) Pavel Janík ml. , 1999, 2000\n" "Eestikeelne tõlge Hans Mõtshärg , 2000\n" "Kompileeritud %s %s telefonimudelile %s, ühendus pordis %s \n" #: gnokii/gnokii.c:182 msgid "" " usage: gnokii [--help|--monitor|--version]\n" " gnokii --getmemory memory_type start end\n" " gnokii --writephonebook\n" " gnokii --getspeeddial number\n" " gnokii --setspeeddial number memory_type location\n" " gnokii --getsms memory_type start end\n" " gnokii --deletesms memory_type start end\n" " gnokii --sendsms destination [--smsc message_center_number |\n" " --smscno message_center_index] [-r] [-C n] [-v n]\n" " [--long n]\n" " gnokii --getsmsc message_center_number\n" " gnokii --setdatetime [YYYY [MM [DD [HH [MM]]]]]\n" " gnokii --getdatetime\n" " gnokii --setalarm HH MM\n" " gnokii --getalarm\n" " gnokii --dialvoice number\n" " gnokii --getcalendarnote index [-v]\n" " gnokii --writecalendarnote\n" " gnokii --deletecalendarnote index\n" " gnokii --getdisplaystatus\n" " gnokii --netmonitor {reset|off|field|devel|next|nr}\n" " gnokii --identify\n" " gnokii --senddtmf string\n" " gnokii --sendlogo {caller|op} destination logofile [network code]\n" " gnokii --setlogo op [logofile] [network code]\n" " gnokii --setlogo startup [logofile]\n" " gnokii --setlogo caller [logofile] [caller group number] [group " "name]\n" " gnokii --setlogo {dealer|text} [text]\n" " gnokii --getlogo op [logofile] [network code]\n" " gnokii --getlogo startup [logofile] [network code]\n" " gnokii --getlogo caller [logofile] [caller group number] [network " "code]\n" " gnokii --getlogo {dealer|text}\n" " gnokii --fileconvert source destination\n" " gnokii --fileconvert source destination op [network code]\n" " gnokii --fileconvert source destination caller [caller group " "number]\n" " gnokii --fileconvert source destination startup\n" " gnokii --sendringtone destination rtttlfile\n" " gnokii --setringtone rtttlfile\n" " gnokii --presskeysequence sequence\n" " gnokii --reset [soft|hard]\n" " gnokii --getprofile [number]\n" " gnokii --displayoutput\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:228 msgid "" " gnokii --entersecuritycode PIN|PIN2|PUK|PUK2\n" " gnokii --getsecuritycodestatus\n" " gnokii --getsecuritycode PIN|PIN2|PUK|PUK2|SecurityCode\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:234 msgid "" "\n" " --help display usage information.\n" "\n" " --monitor continually updates phone status to stderr.\n" "\n" " --version displays version and copyright information.\n" "\n" " --getmemory reads specificed memory location from phone.\n" " Valid memory types are:\n" " ME, SM, FD, ON, EN, DC, RC, MC, LD\n" "\n" " --writephonebook reads data from stdin and writes to phonebook.\n" " Uses the same format as provided by the output " "of\n" " the getphonebook command.\n" "\n" " --getspeeddial reads speed dial from the specified location.\n" "\n" " --setspeeddial specify speed dial.\n" "\n" " --getsms gets SMS messages from specified memory type\n" " starting at entry [start] and ending at [end].\n" " Entries are dumped to stdout.\n" "\n" " --deletesms deletes SMS messages from specified memory type\n" " starting at entry [start] and ending at [end].\n" "\n" " --sendsms sends an SMS message to [destination] via\n" " [message_center_number] or SMSC number taken " "from\n" " phone memory from address " "[message_center_index].\n" " If this argument is ommited SMSC number is " "taken\n" " from phone memory from location 1. Message text\n" " is taken from stdin. This function has had\n" " limited testing and may not work at all on your\n" " network. Meaning of other optional parameters:\n" " [-r] - request for delivery report\n" " [-C n] - Class Message n, where n can be 0..3\n" " [-v n] - validity in minutes\n" " [--long n] - send no more then n characters,\n" " default is 160\n" "\n" " --getsmsc show the SMSC number from location\n" " [message_center_number].\n" "\n" " --setdatetime set the date and the time of the phone.\n" "\n" " --getdatetime shows current date and time in the phone.\n" "\n" " --setalarm set the alarm of the phone.\n" "\n" " --getalarm shows current alarm.\n" "\n" " --dialvoice initiate voice call.\n" "\n" " --getcalendarnote get the note with number index from calendar.\n" " [-v] - output in vCalendar 1.0 format\n" "\n" " --writecalendarnote write the note to calendar.\n" "\n" " --deletecalendarnote delete the note with number [index]\n" " from calendar.\n" "\n" " --getdisplaystatus shows what icons are displayed.\n" "\n" " --netmonitor setting/querying netmonitor mode.\n" "\n" " --identify get IMEI, model and revision\n" "\n" " --senddtmf send DTMF sequence\n" "\n" " --sendlogo send the logofile to destination as operator\n" " or CLI logo\n" "\n" " --setlogo set caller, startup, operator logo\n" " or (dealer) welcome note\n" " If you will not give logofile|text, it will be\n" " removed from phone\n" " If you will not give network code, it will be\n" " set to current\n" " If you will not give caller group number, it " "will be\n" " set to 0\n" "\n" " --getlogo get caller, startup, operator logo\n" "\n" " or (dealer) welcome note\n" " If you will give network code and write logo in " "NOL\n" " format, it will be written there\n" " If you will not specify logofile, gnokii will " "show\n" " info about logo only\n" "\n" " --fileconvert Converts logo files\n" "\n" " --sendringtone send the rtttlfile to destination as ringtone\n" "\n" " --setringtone set the rtttlfile as ringtone (on 6110)\n" "\n" " --presskeysequence presses some keys in phone keyboard\n" " available keys: 0..9, #, *, m (Menu), n " "(Names),\n" " p (Power), g (Green), r (Red), +, - (Volume " "+-),\n" " u (Up), d (Down)\n" " w means 2 sec. pause (useful, when you " "simulate\n" " writing SMS)\n" "\n" " --reset [soft|hard] resets the phone.\n" "\n" " --getprofile [number] show settings for selected(all) profile(s)\n" "\n" " --displayoutput show texts displayed in phone's screen\n" "\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:343 msgid "" " --entersecuritycode asks for the code and sends it to the phone\n" "\n" " --getsecuritycodestatus show if a security code is needed\n" "\n" " --getsecuritycode gets specified code from phone\n" "\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:371 gnokii/gnokii.c:3263 gnokiid/virtmodem.c:262 msgid "GSM/FBUS init failed! (Unknown model ?). Quitting.\n" msgstr "GSM/FBUS initsialiseerimine ebaõnnestus! (Tundmatu mudel?). Lõpetan....)\n" #: gnokii/gnokii.c:382 msgid "Hmmm... GSM_LinkOK never went true. Quitting.\n" msgstr "Hmmm... GSM_LinkOK ei tekkinud. Lõpetan.\n" #: gnokii/gnokii.c:653 #, c-format msgid "Use '%s --help' for usage informations.\n" msgstr "Kasuta '%s --help' kasutusinfo saamiseks.\n" #: gnokii/gnokii.c:856 #, c-format msgid "Unknown option: %d\n" msgstr "Tundmatu valik: %d\n" #: gnokii/gnokii.c:866 msgid "Wrong number of arguments\n" msgstr "Vale argumentide kogus\n" #: gnokii/gnokii.c:937 gnokii/gnokii.c:995 msgid "Input too long!\n" msgstr "Sisend on liiga pikk!\n" #: gnokii/gnokii.c:990 msgid "Couldn't read from stdin!\n" msgstr "Ei suuda lugeda standard sisendist!\n" #: gnokii/gnokii.c:1101 #, c-format msgid "Unknown key: %c !\n" msgstr "Tundmatu võti: %c !\n" #: gnokii/gnokii.c:1108 msgid "Can't press key !\n" msgstr "Nuppu ei saa vajutada?! \n" #: gnokii/gnokii.c:1114 msgid "Can't release key !\n" msgstr "Nuppu ei saa vabastada?! \n" #: gnokii/gnokii.c:1142 #, c-format msgid "%d. SMS center (%s) number is %s\n" msgstr "%d. SMS keskuse (%s) number on %s\n" #: gnokii/gnokii.c:1144 msgid "Messages sent as " msgstr "Sõnum saadetud nagu " #: gnokii/gnokii.c:1166 xgnokii/xgnokii.c:545 msgid "ERMES" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1170 xgnokii/xgnokii.c:549 msgid "X.400" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1179 msgid "Message validity is " msgstr "Sõnumi kehtivus on" #: gnokii/gnokii.c:1215 msgid "SMS center can not be found :-(\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1284 gnokii/gnokii.c:1491 gnokii/gnokii.c:2855 #: gnokii/gnokii.c:3040 #, c-format msgid "Unknown memory type %s!\n" msgstr "Tundmatu mälu tüüp %s!\n" #: gnokii/gnokii.c:1311 #, c-format msgid "%d. Outbox Message " msgstr "%d. Saadetud Sõnumid " #: gnokii/gnokii.c:1314 msgid "(sent)\n" msgstr "(saadetud)\n" #: gnokii/gnokii.c:1316 msgid "(not sent)\n" msgstr "(ei saadetud)\n" #: gnokii/gnokii.c:1318 gnokii/gnokii.c:1357 #, c-format msgid "" "Text: %s\n" "\n" msgstr "" "Tekst: %s\n" "\n" #: gnokii/gnokii.c:1324 #, c-format msgid "%d. Delivery Report " msgstr "%d. Saateraport " #: gnokii/gnokii.c:1326 gnokii/gnokii.c:1366 msgid "(read)\n" msgstr "(loetud)\n" #: gnokii/gnokii.c:1328 gnokii/gnokii.c:1368 msgid "(not read)\n" msgstr "(ei loetud)\n" #: gnokii/gnokii.c:1330 #, c-format msgid "Sending date/time: %d/%d/%d %d:%02d:%02d " msgstr "Saatmise kuupäev/kellaaeg: %d/%d/%d %d:%02d:%02d " #: gnokii/gnokii.c:1336 gnokii/gnokii.c:1349 gnokii/gnokii.c:1376 #, c-format msgid "+%02d00" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1343 #, c-format msgid "Response date/time: %d/%d/%d %d:%02d:%02d " msgstr "Vastuse kuupäev/kellaaeg: %d/%d/%d %d:%02d:%02d " #: gnokii/gnokii.c:1356 #, c-format msgid "Receiver: %s Msg Center: %s\n" msgstr "Saaja: %s Msg keskus: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:1363 #, c-format msgid "%d. Inbox Message " msgstr "%d. Saabunud Sõnumid " #: gnokii/gnokii.c:1370 #, c-format msgid "Date/time: %d/%d/%d %d:%02d:%02d " msgstr "Kuupäv/kellaeg: %d/%d/%d %d:%02d:%02d " #: gnokii/gnokii.c:1382 #, c-format msgid "Sender: %s Msg Center: %s\n" msgstr "Saatja: %s Msg kekus: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:1388 #, c-format msgid "Linked (%d/%d):\n" msgstr "Seotud (%d/%d):\n" #: gnokii/gnokii.c:1394 #, c-format msgid "" "Text:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Tekst:\n" "%s\n" "\n" #: gnokii/gnokii.c:1403 gnokii/gnokii.c:1514 gnokii/gnokii.c:1580 #: gnokii/gnokii.c:1693 gnokii/gnokii.c:2773 gnokii/gnokii.c:2882 #, c-format msgid "Function not implemented in %s model!\n" msgstr "%s mudelis pole see funktsioon rakendatud!\n" #: gnokii/gnokii.c:1409 #, c-format msgid "Invalid location: %s %d\n" msgstr "Sobimatu asukoht: %s %d\n" #: gnokii/gnokii.c:1415 #, c-format msgid "SMS location %s %d empty.\n" msgstr "SMS asukoht %s %d on tühi.\n" #: gnokii/gnokii.c:1421 #, c-format msgid "" "GetSMS %s %d failed!(%d)\n" "\n" msgstr "" "LaeSMS %s %d ebõnnestus!(%d)\n" "\n" #: gnokii/gnokii.c:1511 #, c-format msgid "Deleted SMS %s %d\n" msgstr "Kustutatud SMS %s %d\n" #: gnokii/gnokii.c:1518 #, c-format msgid "" "DeleteSMS %s %d failed!(%d)\n" "\n" msgstr "" "KustutaSMS %s %d ei õnnestunud!(%d)\n" "\n" #: gnokii/gnokii.c:1561 gnokii/gnokii.c:1660 msgid "" "Wrong code in second parameter (allowed: PIN,PUK,PIN2,PUK2,SecurityCode)\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1569 msgid "Enter your code: " msgstr "Sisesta oma kood: " #: gnokii/gnokii.c:1576 msgid "Error: invalid code.\n" msgstr "VIGA: Vale kood.\n" #: gnokii/gnokii.c:1578 msgid "Code ok.\n" msgstr "Kood OK.\n" #: gnokii/gnokii.c:1582 gnokii/gnokii.c:1696 msgid "Other error.\n" msgstr "Muu viga.\n" #: gnokii/gnokii.c:1598 msgid "Security code status: " msgstr "Turvakoodi olek:" #: gnokii/gnokii.c:1670 msgid "Error: getting " msgstr "Viga: võtmisel n" #: gnokii/gnokii.c:1672 msgid "security code" msgstr "Turvakood" #: gnokii/gnokii.c:1679 msgid " not allowed\n" msgstr " pole lubatud\n" #: gnokii/gnokii.c:1690 #, c-format msgid " is %s\n" msgstr " on %s\n" #: gnokii/gnokii.c:1762 msgid "Sending operator logo.\n" msgstr "Saadan operaatori logo.\n" #: gnokii/gnokii.c:1766 msgid "Sending caller line identification logo.\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1768 msgid "It isn't possible to send startup logo!\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1771 msgid "Sending picture image is not implemented !\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1774 msgid "You should specify what kind of logo to send!\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1785 gnokii/gnokii.c:1876 gnokii/gnokii.c:1950 #: gnokii/gnokii.c:2067 gnokii/gnokii.c:2125 #, c-format msgid "Can't open logofile %s !\n" msgstr "Ei suuda logofaili %s avada!\n" #: gnokii/gnokii.c:1787 gnokii/gnokii.c:1878 gnokii/gnokii.c:2127 #, c-format msgid "Wrong number of colors in %s logofile (accepted only 2-colors files) !\n" msgstr "Vale värvide kogus %s logofailis (toetatud on ainult 2 värvi)!\n" #: gnokii/gnokii.c:1789 gnokii/gnokii.c:1880 gnokii/gnokii.c:2129 #, c-format msgid "Wrong colors in %s logofile !\n" msgstr "%s logofailis on valed värvid !\n" #: gnokii/gnokii.c:1791 gnokii/gnokii.c:1882 gnokii/gnokii.c:2131 #, c-format msgid "Invalid format of %s logofile !\n" msgstr "Sobimatu formaat %s logofailile !\n" #: gnokii/gnokii.c:1793 gnokii/gnokii.c:1884 gnokii/gnokii.c:2133 #, c-format msgid "%s logofile is too short !\n" msgstr "% logofail on liiga lühike !\n" #: gnokii/gnokii.c:1795 msgid "Bitmap size doesn't supported by fileformat or different from 72x14, 84x48 and 72x28 !\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1814 #, c-format msgid "Operator code: %s\n" msgstr "Operaatori kood: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:1869 msgid "Files can't have the same names !\n" msgstr "Failidel ei saa olla sama nimi !!\n" #: gnokii/gnokii.c:1886 gnokii/gnokii.c:2135 msgid "Bitmap size doesn't supported by fileformat or different from 72x14, 84x48 and 72x28!\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2000 msgid "Getting Logo\n" msgstr "Võtan logo\n" #: gnokii/gnokii.c:2009 msgid "Dealer welcome note " msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2010 msgid "Welcome note " msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2015 #, c-format msgid "currently set to \"%s\"\n" msgstr "hetkel seatud \"%s\"\n" #: gnokii/gnokii.c:2079 msgid "Function not implemented !\n" msgstr "See funktsioon pole rakendatud!\n" #: gnokii/gnokii.c:2082 msgid "This kind of logo is not supported !\n" msgstr "Sellist tüüpi logo toetus pole rakendatud !\n" #: gnokii/gnokii.c:2085 msgid "Error getting logo !\n" msgstr "Viga logo võtmisel !\n" #: gnokii/gnokii.c:2091 msgid "What kind of logo do you want to get ?\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2182 msgid "Setting Logo.\n" msgstr "Määran logo.\n" #: gnokii/gnokii.c:2196 msgid "Removing Logo.\n" msgstr "Eemaldan logo.\n" #: gnokii/gnokii.c:2200 msgid "What kind of logo do you want to set ?\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2210 msgid "Done.\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2212 msgid "Function not implemented.\n" msgstr "See funktsioon pole rakendatud.\n" #: gnokii/gnokii.c:2214 msgid "This kind of logo is not supported.\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2216 msgid "Error !\n" msgstr "Viga !\n" #: gnokii/gnokii.c:2292 msgid " Type of the note: " msgstr " Märke tüüp :" #: gnokii/gnokii.c:2297 msgid "Reminder\n" msgstr "Meeldetuletus\n" #: gnokii/gnokii.c:2301 msgid "Call\n" msgstr "Kõne\n" #: gnokii/gnokii.c:2305 msgid "Meeting\n" msgstr "Koosolek\n" #: gnokii/gnokii.c:2309 msgid "Birthday\n" msgstr "Sünnipäev\n" #: gnokii/gnokii.c:2313 msgid "Unknown\n" msgstr "Tundmatu\n" #: gnokii/gnokii.c:2342 msgid "The calendar note can not be read\n" msgstr "Kalendri kirjet ei saa lugeda\n" #: gnokii/gnokii.c:2381 gnokii/gnokii.c:3051 msgid "Succesfully written!\n" msgstr "Edukalt kirjutatud!\n" #: gnokii/gnokii.c:2401 msgid " Calendar note deleted.\n" msgstr " Kalendri kirje kustutatud.\n" #: gnokii/gnokii.c:2404 msgid "The calendar note can not be deleted\n" msgstr "Kalendri kirjet ei saa kustutada\n" #: gnokii/gnokii.c:2473 #, c-format msgid "Date: %4d/%02d/%02d\n" msgstr "Kuupäev: %4d/%02d/%02d\n" #: gnokii/gnokii.c:2474 #, c-format msgid "Time: %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Kellaaeg: %02d:%02d:%02d\n" #: gnokii/gnokii.c:2510 #, c-format msgid "Alarm: %s\n" msgstr "Äratus: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2511 #, c-format msgid "Time: %02d:%02d\n" msgstr "Kellaaeg: %02d:%02d\n" #: gnokii/gnokii.c:2552 msgid "Entering monitor mode...\n" msgstr "Siirdun monitooringu olekusse...\n" #: gnokii/gnokii.c:2553 msgid "Initialising GSM interface...\n" msgstr "Initsialiseerin GSM liidest...\n" #: gnokii/gnokii.c:2564 #, c-format msgid "RFLevel: %d\n" msgstr "Väljatugevus: %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2567 #, c-format msgid "Battery: %d\n" msgstr "Aku: %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2570 #, c-format msgid "Power Source: %s\n" msgstr "Toiteallikas: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2570 msgid "AC/DC" msgstr "Vahelduvvool/Alalisvool" #: gnokii/gnokii.c:2570 msgid "battery" msgstr "aku" #: gnokii/gnokii.c:2573 #, c-format msgid "SIM: Used %d, Free %d\n" msgstr "SIM: Kasutusel %d, Vaba %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2576 #, c-format msgid "Phone: Used %d, Free %d\n" msgstr "Telefon: Kasutusel %d, Vaba %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2579 #, c-format msgid "DC: Used %d, Free %d\n" msgstr "DC: Kasutusel %d, Vaba %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2582 #, c-format msgid "EN: Used %d, Free %d\n" msgstr "EN: Kasutusel %d, Vaba %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2585 #, c-format msgid "FD: Used %d, Free %d\n" msgstr "FD: Kasutusel %d, Vaba %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2588 #, c-format msgid "LD: Used %d, Free %d\n" msgstr "LD: Kasutusel %d, Vaba %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2591 #, c-format msgid "MC: Used %d, Free %d\n" msgstr "MC: Kasutusel %d, Vaba %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2594 #, c-format msgid "ON: Used %d, Free %d\n" msgstr "ON: Kasutusel %d, Vaba %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2597 #, c-format msgid "RC: Used %d, Free %d\n" msgstr "RC: Kasutusel %d, Vaba %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2600 #, c-format msgid "SMS Messages: UnRead %d, Number %d\n" msgstr "Tekstisõnumeid: lugemata %d, number %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2603 #, c-format msgid "Incoming call: %s\n" msgstr "Saabuv kõne: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2606 #, c-format msgid "Network: %s (%s), LAC: %s, CellID: %s\n" msgstr "Võrk: %s (%s), LAC: %s, KärjeID: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2611 msgid "Leaving monitor mode...\n" msgstr "Lahkun monitooringu olekust...\n" #: gnokii/gnokii.c:2636 msgid "Entering display monitoring mode...\n" msgstr "Siirdun monitooringu olekusse...\n" #: gnokii/gnokii.c:2644 msgid "Leaving display monitor mode...\n" msgstr "Lahkun monitooringu olekust...\n" #: gnokii/gnokii.c:2648 gnokii/gnokii.c:2650 msgid "Error!\n" msgstr "Viga!\n" #: gnokii/gnokii.c:2699 #, c-format msgid "Profile number must be value from 1 to %d!\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2706 #, c-format msgid "This phone supports only %d profiles!\n" msgstr "See telefon toetab ainult %d profiile!\n" #: gnokii/gnokii.c:2778 msgid "Unspecified error\n" msgstr "Dokumenteerimata viga\n" #: gnokii/gnokii.c:2887 #, c-format msgid "Memory type %s not supported!\n" msgstr "Mälu tüüp %s pole toetatud!\n" #: gnokii/gnokii.c:2892 #, c-format msgid "%s|%d|Bad location or other error!(%d)\n" msgstr "%s|%d|Vale asukoht või muu viga!(%d)\n" #: gnokii/gnokii.c:2969 #, c-format msgid "Format problem on line %d [%s]\n" msgstr "Formaadi probleem real %d [%s]\n" #: gnokii/gnokii.c:2991 #, c-format msgid "Write Succeeded: memory type: %s, loc: %d, name: %s, number: %s\n" msgstr "Salvestamine õnnestus: mälu tüüp: %s, asukoht: %d, nimi: %s, number: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2993 #, c-format msgid "Write FAILED(%d): memory type: %s, loc: %d, name: %s, number: %s\n" msgstr "Salvestamine(%d) EBAÕNNESTUS: mälu tüüp: %s, asukoht: %d, nimi: %s, number: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:3013 #, c-format msgid "SpeedDial nr. %d: %d:%d\n" msgstr "Kiirvalik nr. %d: %d:%d\n" #: gnokii/gnokii.c:3085 gnokiid/gnokiid.c:148 #, c-format msgid "Couldn't open %s or /etc/gnokiirc, using default config\n" msgstr "Ei suuda %s avada ega ka /etc/gnokiirc, kasutan konfiguratsiooni vaikeväärtusi!\n" #: gnokii/gnokii.c:3178 #, c-format msgid "IMEI: %s\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:3179 #, c-format msgid "Model: %s\n" msgstr "Mudel: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:3180 #, c-format msgid "Revision: %s\n" msgstr "Versioon: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:3213 msgid "" "What kind of reset do you want (second parameter can be \"soft\" or " "\"hard\") ?\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:3281 gnokii/gnokii.c:3307 msgid "Failed to load ringtone.\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:3320 msgid "Send failed\n" msgstr "Saatmine ebaõnnestus!\n" #: gnokiid/gnokiid.c:58 #, c-format msgid "" "gnokiid Version %s\n" "Copyright (C) Hugh Blemings , 1999\n" "Copyright (C) Pavel Janík ml. , 1999\n" "Built %s %s for %s on %s \n" msgstr "" "GNOKII Versioon %s\n" "Copyright (C) Hugh Blemings , 1999, 2000\n" "Copyright (C) Pavel Janík ml. , 1999, 2000\n" "Eestikeelne tõlge Hans Mõtshärg , 2000\n" "Kompileeritud %s %s telefonimudelile %s, ühendus pordis %s \n" #: gnokiid/gnokiid.c:70 msgid "" " usage: gnokiid {--help|--version}\n" " --help display usage information. --version " " displays version and copyright information. --debug " "uses stdin/stdout for virtual modem comms.\n" msgstr "" #: gnokiid/virtmodem.c:87 msgid "VM_Initialise - VM_GSMInitialise failed!\n" msgstr "" #: gnokiid/virtmodem.c:94 msgid "VM_Initialise - VM_PtySetup failed!\n" msgstr "" #: gnokiid/virtmodem.c:99 msgid "VM_Initialise - ATEM_Initialise failed!\n" msgstr "" #: gnokiid/virtmodem.c:104 msgid "VM_Initialise - DP_Initialise failed!\n" msgstr "" #: gnokiid/virtmodem.c:198 msgid "Couldn't open pty!\n" msgstr "" #: gnokiid/virtmodem.c:206 msgid "gnokiid should not be installed setuid root!\n" msgstr "gnokiid ei tohiks root õigustes installerida!\n" #: gnokiid/virtmodem.c:210 #, c-format msgid "Slave pty is %s, calling %s to create /dev/gnokii.\n" msgstr "" #: gnokiid/virtmodem.c:274 msgid "Hmmm... GSM_LinkOK never went true. Quitting. \n" msgstr "Hmmm... GSM_LinkOK ei tekkinud. Lõpetan. \n" #: xgnokii/xgnokii.c:196 msgid "Reading caller groups names ..." msgstr "Loen helistaja grupide nimesid...." #: xgnokii/xgnokii.c:200 xgnokii/xgnokii.c:993 msgid "Familly" msgstr "Perekond" #: xgnokii/xgnokii.c:201 xgnokii/xgnokii.c:1005 msgid "VIP" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii.c:202 xgnokii/xgnokii.c:1017 msgid "Friends" msgstr "Sõbrad" #: xgnokii/xgnokii.c:203 xgnokii/xgnokii.c:1029 msgid "Colleagues" msgstr "Kolleegid" #: xgnokii/xgnokii.c:204 xgnokii/xgnokii.c:1041 msgid "Other" msgstr "Muud" #: xgnokii/xgnokii.c:205 msgid "No group" msgstr "Grupita" #: xgnokii/xgnokii.c:324 msgid "Short Message received" msgstr "Saabus Lühisõnum" #: xgnokii/xgnokii.c:336 msgid "Working ..." msgstr "Toimetan..." #: xgnokii/xgnokii.c:353 msgid "Call in progress" msgstr "kõne käimas" #: xgnokii/xgnokii.c:366 msgid "Hide" msgstr "Peida" #: xgnokii/xgnokii.c:463 #, c-format msgid "" "Outgoing call in progress:\n" "Time: %s" msgstr "" "Kõne on käimas:\n" "Aeg: %s" #: xgnokii/xgnokii.c:466 #, c-format msgid "" "Incomming call from: %s\n" "Time: %s" msgstr "" "Saabuv kõne: %s\n" "Kellaaeg: %s" #: xgnokii/xgnokii.c:519 xgnokii/xgnokii_sms.c:580 #, c-format msgid "Set %d" msgstr "Sea %d" #: xgnokii/xgnokii.c:541 xgnokii/xgnokii.c:1405 msgid "E-Mail" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii.c:553 msgid "Voice" msgstr "Kõne" #: xgnokii/xgnokii.c:564 xgnokii/xgnokii.c:1435 msgid "1 h" msgstr "1 t" #: xgnokii/xgnokii.c:568 xgnokii/xgnokii.c:1442 msgid "6 h" msgstr "6 t" #: xgnokii/xgnokii.c:572 xgnokii/xgnokii.c:588 xgnokii/xgnokii.c:1449 msgid "24 h" msgstr "24 t" #: xgnokii/xgnokii.c:576 xgnokii/xgnokii.c:1456 msgid "72 h" msgstr "72 t" #: xgnokii/xgnokii.c:584 msgid "Max. time" msgstr "Max. aeg" #: xgnokii/xgnokii.c:631 msgid "Reading SMS centers ..." msgstr "Laadin SMS keskusi ..." #: xgnokii/xgnokii.c:984 msgid "Error saving SMS centers!" msgstr "Viga SMS keskuste salvestamisel!" #: xgnokii/xgnokii.c:1054 msgid "Error writing configuration file!" msgstr "Viga konfiguratsioonifaili salvestamisel!" #: xgnokii/xgnokii.c:1066 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2740 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktid" #: xgnokii/xgnokii.c:1072 xgnokii/xgnokii.c:1808 msgid "SMS" msgstr "Lühisõnumid" #: xgnokii/xgnokii.c:1077 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: xgnokii/xgnokii.c:1082 xgnokii/xgnokii_logos.c:1190 msgid "Logos" msgstr "Logod" #: xgnokii/xgnokii.c:1088 msgid "DTMF" msgstr "DTMF" #: xgnokii/xgnokii.c:1093 xgnokii/xgnokii_speed.c:560 msgid "Speed Dial" msgstr "Kiirvalik" #: xgnokii/xgnokii.c:1098 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuur" #: xgnokii/xgnokii.c:1103 xgnokii/xgnokii_netmon.c:318 msgid "Net Monitor" msgstr "Võrgu Monitor" #: xgnokii/xgnokii.c:1112 xgnokii/xgnokii.c:1568 msgid "Options" msgstr "Valikud" #: xgnokii/xgnokii.c:1122 xgnokii/xgnokii.c:2088 msgid "Help" msgstr "Abi" #: xgnokii/xgnokii.c:1128 xgnokii/xgnokii.c:1145 msgid "About" msgstr "Üldist" #: xgnokii/xgnokii.c:1149 xgnokii/xgnokii.c:1329 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:808 xgnokii/xgnokii_contacts.c:938 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1303 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2567 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:477 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: xgnokii/xgnokii.c:1162 #, c-format msgid "" "xgnokii version: %s\n" "gnokii version: %s\n" "\n" "Copyright (C) 1999 Pavel Janík ml.,\n" "Hugh Blemings & Jan Derfinak\n" msgstr "" "xgnokii versioon: %s\n" "gnokii versioon: %s\n" "\n" "Copyright (C) 1999 Pavel Janík ml.,\n" "Hugh Blemings & Jan Derfinak\n" #: xgnokii/xgnokii.c:1323 msgid "Edit SMS Setting" msgstr "Muuda SMS seadeid" #: xgnokii/xgnokii.c:1337 xgnokii/xgnokii_common.c:247 #: xgnokii/xgnokii_common.c:333 xgnokii/xgnokii_contacts.c:816 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:946 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1175 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1221 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1312 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1585 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2574 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:485 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #: xgnokii/xgnokii.c:1350 msgid "Set's name:" msgstr "Seade nimi:" #: xgnokii/xgnokii.c:1363 msgid "Center:" msgstr "Keskus:" #: xgnokii/xgnokii.c:1376 msgid "Sending Format:" msgstr "Saate Formaat:" #: xgnokii/xgnokii.c:1420 msgid "Validity Period:" msgstr "Kehtivus periood:" #: xgnokii/xgnokii.c:1428 msgid "Max. Time" msgstr "Max. Aeg" #: xgnokii/xgnokii.c:1565 msgid "Set's name" msgstr "Seade nimi" #: xgnokii/xgnokii.c:1565 msgid "Center number" msgstr "Keskuse number" #: xgnokii/xgnokii.c:1565 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: xgnokii/xgnokii.c:1565 msgid "Validity" msgstr "Kehtivus" #: xgnokii/xgnokii.c:1573 msgid "Apply" msgstr "Kehtesta" #: xgnokii/xgnokii.c:1582 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1569 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:178 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: xgnokii/xgnokii.c:1589 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: xgnokii/xgnokii.c:1604 msgid "Phone and connection type" msgstr "Telefon ja ühenduse tüüp" #: xgnokii/xgnokii.c:1611 msgid "Connection" msgstr "Ühendus" #: xgnokii/xgnokii.c:1618 msgid "Port:" msgstr "Pordis:" #: xgnokii/xgnokii.c:1633 xgnokii/xgnokii.c:1705 msgid "Model:" msgstr "Mudel:" #: xgnokii/xgnokii.c:1648 msgid "Init length:" msgstr "Init pikkus:" #: xgnokii/xgnokii.c:1663 msgid "Bindir:" msgstr "BIN kataloog:" #: xgnokii/xgnokii.c:1678 msgid "Connection:" msgstr "Ühendus:" #: xgnokii/xgnokii.c:1682 msgid "infrared" msgstr "infrapunane" #: xgnokii/xgnokii.c:1686 msgid "serial" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii.c:1691 msgid "Phone information" msgstr "Telefoni info" #: xgnokii/xgnokii.c:1720 msgid "Version:" msgstr "Versioon:" #: xgnokii/xgnokii.c:1735 msgid "Revision:" msgstr "Revision:" #: xgnokii/xgnokii.c:1750 msgid "IMEI:" msgstr "IMEI:" #: xgnokii/xgnokii.c:1764 msgid "Alarm setting" msgstr "Äratuse seaded" #: xgnokii/xgnokii.c:1771 xgnokii/xgnokii.c:1778 msgid "Alarm" msgstr "Äratus" #: xgnokii/xgnokii.c:1802 xgnokii/xgnokii_sms.c:1433 msgid "Short Message Service" msgstr "Lühisõnumi teenus" #: xgnokii/xgnokii.c:1836 msgid "Edit" msgstr "Redigeeri" #: xgnokii/xgnokii.c:1850 msgid "Business Card" msgstr "Visiitkaart" #: xgnokii/xgnokii.c:1856 msgid "User" msgstr "Kasutaja" #: xgnokii/xgnokii.c:1874 xgnokii/xgnokii_contacts.c:829 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: xgnokii/xgnokii.c:1900 msgid "Title:" msgstr "Amet:" #: xgnokii/xgnokii.c:1926 msgid "Company:" msgstr "Ettevõte:" #: xgnokii/xgnokii.c:1952 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: xgnokii/xgnokii.c:1977 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #: xgnokii/xgnokii.c:2002 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: xgnokii/xgnokii.c:2028 msgid "Address:" msgstr "Aadress:" #: xgnokii/xgnokii.c:2052 msgid "Caller groups names" msgstr "Helistaja grupi nimi" #: xgnokii/xgnokii.c:2059 msgid "Groups" msgstr "Grupid" #: xgnokii/xgnokii.c:2068 #, c-format msgid "Group %d:" msgstr "Grupp %d:" #: xgnokii/xgnokii.c:2081 msgid "Help viewer" msgstr "Abi lehitseja" #: xgnokii/xgnokii.c:2095 msgid "Viewer:" msgstr "Lehitseja:" #: xgnokii/xgnokii.c:2256 xgnokii/xgnokii_cfg.c:71 msgid "WARNING: Can't find HOME enviroment variable!\n" msgstr "HOIATUS: Ei leia HOME keskkonnamuutujat!\n" #: xgnokii/xgnokii.c:2261 xgnokii/xgnokii_cfg.c:77 xgnokii/xgnokii_cfg.c:92 msgid "WARNING: Can't allocate memory for config reading!\n" msgstr "HOIATUS: Ei suuda eraldada mälu konfiguratsiooni lugemiseks!\n" #: xgnokii/xgnokii.c:2276 #, c-format msgid "Couldn't open %s or /etc/gnokiirc, using default config!\n" msgstr "Ei suuda %s avada ega ka /etc/gnokiirc, kasutan konfiguratsiooni vaikeväärtusi!\n" #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:156 msgid "ERROR: Can't find HOME enviroment variable!\n" msgstr "VIGA: Ei leia HOME keskkonnamuutujat!\n" #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:162 xgnokii/xgnokii_cfg.c:180 msgid "ERROR: Can't allocate memory for config writing!\n" msgstr "VIGA: Ei suuda eraldada konfiguratsiooni kirjutamiseks mälu!\n" #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:168 #, c-format msgid "ERROR: Can't open file %s for writing!\n" msgstr "VIGA: Ei suuda faili %s lugemiseks avada!\n" #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:186 msgid "ERROR: Can't write config file!\n" msgstr "VIGA: Ei saa kirjutada konfiguratsiooni faili!\n" #: xgnokii/xgnokii_common.c:240 msgid "Error" msgstr "Viga" #: xgnokii/xgnokii_common.c:279 msgid "Info" msgstr "Hangin Infot ...." #: xgnokii/xgnokii_common.c:317 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: xgnokii/xgnokii_common.c:326 msgid "No" msgstr "Ei" #: xgnokii/xgnokii_common.c:413 #, c-format msgid "Can't exec %s\n" msgstr "Ei saa käivitada %s\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:232 xgnokii/xgnokii_contacts.c:265 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:428 xgnokii/xgnokii_contacts.c:453 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:587 xgnokii/xgnokii_contacts.c:609 msgid "Can't change memory type!" msgstr "Ei saa muuta mälu tüüpi!" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:276 xgnokii/xgnokii_contacts.c:323 msgid "" "Sorry, phonebook name will be truncated,\n" "because you save it into SIM memory!" msgstr "" "SIM kaardile ei mahu nii pikk nimi, \n" "lühendan nime, nii et mahuks kaardile!" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:464 xgnokii/xgnokii_contacts.c:503 msgid "" "Sorry, phonebook name will be truncated\n" "because you save it into SIM memory!" msgstr "" "SIM kaardile ei mahu nii pikk nimi, \n" "lühendan nime, nii et mahuks kaardile!" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:698 msgid "Can't find pattern!" msgstr "Ei leia sobivust!" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:842 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1321 msgid "Number:" msgstr "Number:" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:854 msgid "Memory:" msgstr "Mälu:" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:858 msgid "phone" msgstr "telefon" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:871 msgid "Caller group:" msgstr "Helistajagrupp:" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:885 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2801 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:613 msgid "Edit entry" msgstr "Muuda kirjet" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:931 msgid "Delete entries" msgstr "Kustuta kirjed" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:963 msgid "Do you want to delete selected entries?" msgstr "Kas soovid valitud kirje kustutada?" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:975 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2793 msgid "New entry" msgstr "Uus kirje" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1014 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2797 msgid "Duplicate entry" msgstr "Kopeeri kirjet" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1080 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1090 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1115 msgid "Can't find free memory." msgstr "Ei leia vaba mälu." #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1159 msgid "Changing memory type" msgstr "Muudan mälu tüüpi" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1166 msgid "Continue" msgstr "Jätka" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1186 msgid "" "If you change from phone memory to SIM memory\n" "some entries may be truncated." msgstr "" "Kirje muutmisel telefonimälust SIM kaardile\n" "võivad mõned kirjed muutuda lühemaks." #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1206 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1212 msgid "Find" msgstr "Otsi" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1234 msgid "Pattern:" msgstr "Mask:" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1247 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2735 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:555 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1253 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2735 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:555 msgid "Number" msgstr "Number" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1297 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2812 msgid "Dial voice" msgstr "Helista" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1423 msgid "Phone memory..." msgstr "Telefoni mälu..." #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1434 msgid "SIM memory..." msgstr "SIM (kaardi) mälu..." #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1463 msgid "Saving entries" msgstr "Salvestan kirjeid" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1497 #, c-format msgid "%s: line: %d:Can't write ME memory entry number %d! Error: %d\n" msgstr "%s: rida %d:Ei suuda kirjutada ME mälupessa %d! Viga: %d\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1539 #, c-format msgid "%s: line %d:Can't write SM memory entry number %d! Error: %d\n" msgstr "%s: rida %d:Ei suuda kirjutada SM mälupessa %d! Viga: %d\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1562 msgid "Save changes?" msgstr "Salvesta muudatused?" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1578 msgid "Don't save" msgstr "Ära salvesta" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1602 msgid "" "You have made changes in your\n" "contacts directory.\n" "\n" "\n" "Do you want save these changes into phone?\n" msgstr "" "Tegid muudatusi\n" "kontaktide kataloogis.\n" "\n" "\n" "Kas soovid muudatused telefoni salvestada?\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1668 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1695 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2279 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2302 #, c-format msgid "%s: line %d: Can't allocate memory!\n" msgstr "%s: rida %d: Ei suuda mälu eraldada!\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1790 msgid "" "Can't get SM memory status!\n" "\n" "Setting max SIM entries to 100!\n" msgstr "" "Ei suuda tuvastada SM mälu olekut!\n" "\n" "oletan max SIM kirjete arvuks 100!\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1815 msgid "Getting entries" msgstr "Loen kirjeid ...." #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1948 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:128 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:427 #, c-format msgid "Can't open file %s for writing!" msgstr "Ei suuda faili %s kirjutamiseks avada!" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2020 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:161 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:469 msgid "Overwrite file?" msgstr "Kas kirjutan faili üle?" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2021 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:162 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:470 #, c-format msgid "" "File %s already exist.\n" "Overwrite?" msgstr "" "Fail %s on olemas.\n" "Kas kirjutan üle?" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2039 xgnokii/xgnokii_speed.c:488 msgid "Export" msgstr "Ekspordi" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2200 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:90 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:327 #, c-format msgid "Can't open file %s for reading!" msgstr "Ei suuda faili %s lugemiseks avada!" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2254 msgid "" "Can't get SM memory status!\n" "\n" "Setting max SIM entries set to 100!\n" msgstr "" "Ei suuda tuvastada SM mälu olekut!\n" "\n" "max SIM kirjete arv on 100!\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2367 xgnokii/xgnokii_speed.c:405 msgid "Import" msgstr "Impordi" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2564 xgnokii/xgnokii_sms.c:1126 msgid "Select contacts" msgstr "Vali kontaktid" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2597 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2841 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1575 xgnokii/xgnokii_speed.c:638 #, c-format msgid "Error: %s: line %d: Can't allocate memory!\n" msgstr "VIGA: %s: rida %d: Ei suuda eraldada mälu!\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2695 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:217 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1143 xgnokii/xgnokii_netmon.c:260 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1014 xgnokii/xgnokii_sms.c:1397 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:528 xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:242 msgid "/_File" msgstr "/_Fail" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2696 xgnokii/xgnokii_speed.c:529 msgid "/File/_Read from phone" msgstr "/Fail/Loe telefonist" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2697 xgnokii/xgnokii_speed.c:530 msgid "/File/_Save to phone" msgstr "/Fail/_Salvesta telefoni" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2698 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:220 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1147 xgnokii/xgnokii_sms.c:1017 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1399 xgnokii/xgnokii_speed.c:531 msgid "/File/Sep1" msgstr "/Fail/Sep1" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2699 xgnokii/xgnokii_speed.c:532 msgid "/File/_Import from file" msgstr "/Fail/Ava fail" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2700 xgnokii/xgnokii_speed.c:533 msgid "/File/_Export to file" msgstr "/Fail/Salvesta faili" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2701 xgnokii/xgnokii_logos.c:1151 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1020 xgnokii/xgnokii_speed.c:534 msgid "/File/Sep2" msgstr "/Fail/Sep2" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2702 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:221 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1152 xgnokii/xgnokii_netmon.c:261 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1021 xgnokii/xgnokii_sms.c:1400 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:535 xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:243 msgid "/File/_Close" msgstr "/Fail/Sulge" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2703 xgnokii/xgnokii_logos.c:1153 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:536 msgid "/_Edit" msgstr "/R_edigeeri" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2704 msgid "/Edit/_New" msgstr "/Redigeeri/Uus" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2705 msgid "/Edit/D_uplicate" msgstr "/Redigeeri/Palj_unda" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2706 xgnokii/xgnokii_speed.c:537 msgid "/Edit/_Edit" msgstr "/Redigeeri/Paranda" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2707 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Redigeeri/Kustuta" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2708 xgnokii/xgnokii_logos.c:1156 msgid "/Edit/Sep3" msgstr "/Redigeeri/Sep3" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2709 msgid "/Edit/_Change memory type" msgstr "/Redigeeri/Muuda mälu tüüp" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2710 xgnokii/xgnokii_logos.c:1161 msgid "/Edit/Sep4" msgstr "/Redigeeri/Sep4" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2711 msgid "/Edit/_Find" msgstr "/Redigeeri/Leia" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2712 msgid "/Edit/Find ne_xt" msgstr "/Redigeeri/Leia järgmine" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2713 msgid "/Edit/Sep5" msgstr "/Redigeeri/Sep5" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2714 msgid "/Edit/Select _all" msgstr "/Redigeeri/V_ali kõik" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2715 msgid "/_Dial" msgstr "/Vali numbri_d" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2716 msgid "/Dial/Dial _voice" msgstr "/Vali numbrid/_Vali kõne" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2717 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:222 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:265 xgnokii/xgnokii_sms.c:1022 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1408 xgnokii/xgnokii_speed.c:538 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:244 msgid "/_Help" msgstr "/Abi" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2718 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:223 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:266 xgnokii/xgnokii_sms.c:1023 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1409 xgnokii/xgnokii_speed.c:539 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:245 msgid "/Help/_Help" msgstr "/Abi/Abi" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2719 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:224 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:267 xgnokii/xgnokii_sms.c:1024 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1410 xgnokii/xgnokii_speed.c:540 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:246 msgid "/Help/_About" msgstr "/Abi/Üldine" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2735 msgid "Memory" msgstr "Mälu" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2735 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2771 xgnokii/xgnokii_speed.c:591 msgid "Read from phone" msgstr "Loe telefonist" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2775 xgnokii/xgnokii_speed.c:595 msgid "Save to phone" msgstr "Salvesta telefoni" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2782 xgnokii/xgnokii_speed.c:602 msgid "Import from file" msgstr "Ava fail" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2786 xgnokii/xgnokii_speed.c:606 msgid "Export to file" msgstr "Salvesta fail" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2805 msgid "Delete entry" msgstr "Kustuta kirje" #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:108 msgid "Load" msgstr "Laadi" #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:218 xgnokii/xgnokii_logos.c:1144 msgid "/File/_Open" msgstr "/Fail/Ava" #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:219 xgnokii/xgnokii_logos.c:1145 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1016 xgnokii/xgnokii_sms.c:1398 msgid "/File/_Save" msgstr "/Fail/_Salvesta" #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:245 msgid "Dial Tone" msgstr "Vali toon" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:262 msgid "/_Tools" msgstr "/_Tööriistad" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:263 msgid "/Tools/Net monitor o_n" msgstr "/Tööriistad/Võrgu mo_nitor peale" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:264 msgid "/Tools/Net monitor o_ff" msgstr "/Tööriistad/Võrgu monitor maha" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:381 xgnokii/xgnokii_netmon.c:384 msgid "Active cell" msgstr "Aktiivne kärg" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:387 msgid "NCELL list I" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:390 msgid "NCELL list II" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:393 msgid "NCELL list III" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:396 msgid "Prefered/Denied networks" msgstr "Eelistatud/keelatud v6rgud" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:399 msgid "System information bits" msgstr "Süsteemi informatsiooni bitid" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:402 msgid "TMSI, Paging, PLU" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:405 msgid "Cells info" msgstr "Kärje info" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:408 msgid "DTX, Cipher, Hopping" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:418 msgid "Uplink DTX" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:421 msgid "BTS TEST" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:424 msgid "CELL BARR-Flag" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:427 msgid "Accumulator, Charge status" msgstr "Aku, laadimise staatus" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:430 msgid "?Constant voltage charging display" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:433 msgid "?Battery full detection" msgstr "?Aku laadumuse proov" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:436 msgid "Accumulator" msgstr "Aku" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:439 msgid "SW-Resets" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:442 msgid "Reset-Counter" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:445 msgid "Cause codes for last connection abortion" msgstr "Viimase ühenduse katkestamise põhjuskoodid" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:455 msgid "Reset handover counters" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:458 msgid "Handover Counter" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:461 msgid "Handover Counter (Dual)" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:464 msgid "L2-Timeouts" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:467 msgid "SIM" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:470 msgid "?Block display 1" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:476 msgid "Memory status before reset" msgstr "Mälu olek enne resetti" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:479 msgid "Reset Counters" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:482 msgid "Counter for PLMN Search and Cell reselection (Singleband)" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:492 msgid "Neighbourhood measurement" msgstr "Keskkonnaparameetrite mõõtmine" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:495 msgid "Calls" msgstr "Kõnesid" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:498 msgid "Temporary counters of DSP" msgstr "DSP ajutised loendurid" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:501 msgid "Control of task information displays" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:504 msgid "Information about task numbers 0-7" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:507 msgid "Information about task numbers 8-15" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:510 msgid "Information about task numbers 16-23" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:513 msgid "Information about OS_SYSTEM_STACK" msgstr "OS_SYSTEM_STACK informatsioon" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:516 msgid "Information about current MCU and DSP software versions" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:519 msgid "Hardware version" msgstr "Riistvara versioon" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:538 msgid "Chan" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:539 msgid "RxLv" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:540 msgid "C1" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:541 msgid "C2" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:542 msgid "ACT" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:543 msgid "NC2" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:544 msgid "NC3" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:545 msgid "NC4" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:546 msgid "NC5" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:547 msgid "NC6" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:548 msgid "NC7" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:579 msgid "Page:" msgstr "Leht:" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:233 msgid "report" msgstr "raport" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:238 msgid "read" msgstr "loe" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:243 msgid "unread" msgstr "lugemata" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:303 msgid "sent" msgstr "saadetud" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:305 msgid "unsent" msgstr "saatmata" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:373 msgid "From: " msgstr "Saatja: " #: xgnokii/xgnokii_sms.c:381 msgid "Date: " msgstr "Kuupäev: " #: xgnokii/xgnokii_sms.c:470 msgid "Delete SMS" msgstr "Kustuta SMS" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:502 msgid "Do you want to delete selected SMS?" msgstr "Kas soovid valitud SMS kustutada?" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:720 xgnokii/xgnokii_sms.c:851 msgid "Address line contains illegal address!" msgstr "Aadressi real on sobimatu aadress!" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:823 #, c-format msgid "" "SMS send to %s failed\n" "(error=%d)" msgstr "" "SMS saatmine %s ebõnnestus!\n" "(viga=%d)" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:913 xgnokii/xgnokii_sms.c:950 #, c-format msgid "Sending SMS to %s (%d/%d) ...\n" msgstr "Saadan SMS'i %s (%d/%d) ...\n" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:977 #, c-format msgid "Sending SMS to %s ...\n" msgstr "Saadan SMS'i %s ...\n" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1015 msgid "/File/Sen_d" msgstr "/Fail/Saa_da" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1018 msgid "/File/Check _Names" msgstr "/Fail/_Nime kontroll" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1019 msgid "/File/C_ontacts" msgstr "/Fail/K_ontaktid" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1078 msgid "Send message" msgstr "Saada sõnum" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1082 msgid "Save message to outbox" msgstr "Salvesta sõnum outbox'i" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1089 msgid "Check names" msgstr "Kontrolli nimesid" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1102 msgid "To:" msgstr "Saaja:" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1174 msgid "Delivery report" msgstr "Saateraport" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1178 msgid "Send as Long SMS" msgstr "Saada pika SMS'na" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1182 msgid "SMS Center:" msgstr "SMS Keskus:" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1201 msgid "New Message" msgstr "Uus sõnum" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1228 msgid "Forward Message" msgstr "Edasta sõnum" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1272 msgid "Reply Message" msgstr "Vasta sõnumile" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1308 xgnokii/xgnokii_sms.c:1475 msgid "Bussiness Card" msgstr "Visiitkaart" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1401 msgid "/_Messages" msgstr "/Sõnu_mid" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1402 msgid "/_Messages/_New" msgstr "/Sõnu_mid/Uued" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1403 msgid "/_Messages/_Forward" msgstr "/Sõnu_mid/Edasta _F" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1404 msgid "/_Messages/_Reply" msgstr "/Sõnu_mid/Vasta _R" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1405 msgid "/_Messages/_Delete" msgstr "/Sõnu_mid/Kustuta" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1406 msgid "/Messages/Sep3" msgstr "/Sõnu_mid/Sep3" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1407 msgid "/_Messages/_Bussiness card" msgstr "/Sõnu_mid/Visiitkaart" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1428 msgid "Status" msgstr "Olek" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1428 msgid "Date / Time" msgstr "Kuupäev/Kellaaeg" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1428 msgid "Sender" msgstr "Saatja" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1428 msgid "Message" msgstr "Sõnum" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1462 msgid "New message" msgstr "Uus sõnum" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1466 msgid "Forward message" msgstr "Saada sõnum edasi" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1470 msgid "Reply message" msgstr "Vasta sõnumile" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1482 msgid "Delete message" msgstr "Kustuta sõnum" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1507 msgid "SMS's" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1516 msgid "Inbox" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1522 msgid "Outbox" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1608 msgid "couldn't allocate colour" msgstr "ei suuda värvi määratleda" #: xgnokii/xgnokii_speed.c:181 msgid "Reading data ..." msgstr "Loen andmeid ..." #: xgnokii/xgnokii_speed.c:192 xgnokii/xgnokii_speed.c:198 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:257 msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "Ei suuda mälu eraldada!" #: xgnokii/xgnokii_speed.c:345 msgid "Cannot allocate memory!\n" msgstr "Ei suuda mälu eraldada!\n" #: xgnokii/xgnokii_speed.c:357 xgnokii/xgnokii_speed.c:385 msgid "Error reading file!" msgstr "Viga faili lugemisel!" #: xgnokii/xgnokii_speed.c:555 msgid "Key" msgstr "Klahv" #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:183 msgid "Cannot load background pixmap!" msgstr "Ei suuda laadida taustapilti!" #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:260 msgid "XGnokii Keyboard" msgstr "XGnokii Klaviatuur" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:834 #, c-format msgid "" "Error getting network info\n" "(error=%d)" msgstr "" "Viga võrguinfo saamisel\n" "(viga=%d)" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:867 #, c-format msgid "" "Error getting bitmap\n" "(error=%d)" msgstr "" "Viga bitmap saamisel\n" "(viga=%d)" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:912 #, c-format msgid "" "Error setting bitmap\n" "(error=%d)" msgstr "" "Viga bitmap seadmisel\n" "(viga=%d)" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1146 msgid "/File/Save _as ..." msgstr "/Fail/Salvest_a nagu ..." #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1148 msgid "/File/_Get operator" msgstr "/Fail/Tuvasta operaator" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1149 msgid "/File/Get _logo" msgstr "/Fail/Võta _logo" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1150 msgid "/File/Se_t logo" msgstr "/Fail/Sea logo" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1154 msgid "/Edit/_Clear" msgstr "/Redigeeri/Tühjenda" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1155 msgid "/Edit/_Invert" msgstr "/Redigeeri/_Invert" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1157 msgid "/Edit/_Up logo" msgstr "/Redigeeri/Logo üles" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1158 msgid "/Edit/_Down logo" msgstr "/Redigeeri/Logo alla" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1159 msgid "/Edit/_Left logo" msgstr "/Redigeeri/_Logo vasakule" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1160 msgid "/Edit/_Right logo" msgstr "/Redigeeri/Logo paremale" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1162 msgid "/Edit/Flip _horizontal" msgstr "/Redigeeri/Pööra _horisontaalis" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1163 msgid "/Edit/Flip _vertical" msgstr "/Redigeeri/Pööra _vertikaalis" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1442 msgid "Load preview pixmap error, feature disabled." msgstr "" #~ msgid "Logo file error.\n" #~ msgstr "Logo faili viga.\n" #~ msgid "Sending Logo.\n" #~ msgstr "Saadan Logo.\n" #~ msgid " Date: %s GMT" #~ msgstr " Kuupäev: %s GMT" #~ msgid " usage: gnokiid {--help|--version}" #~ msgstr " kasutus: gnokiid {--help|--version}" #~ msgid "%s: line %d: Can't get ME memory entry number %d! %d\n" #~ msgstr "%s: rida %d: Ei saa kätte ME mälu asukoha numbrit %d! %d\n" #~ msgid "%s: line %d: Can't get SM memory entry number %d! %d\n" #~ msgstr "%s: rida %d: Ei saa kätte SM mälu asukoha numbrit %d! %d\n" #~ msgid "0x16 Registration Response 0x%02x 0x%02x\n" #~ msgstr "0x16 Registreerimise vastus 0x%02x 0x%02x\n" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Kuupäev" #~ msgid "Groups names" #~ msgstr "Gruppide nimed" #~ msgid "Incoming call terminated.\n" #~ msgstr "Saabuv kõne katkestatud. \n" #~ msgid "Message: Startup Logo received.\n" #~ msgstr "Teade: Startup Logo saabus.\n" #~ msgid "Message: the rest of the SMS message received.\n" #~ msgstr "Teade: ülejäänud SMS sõnum saabus.\n" #~ msgid "gnokiid Version %s" #~ msgstr "gnokiid Versioon %s"