# This is the Italian locale definition for Gnokii. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Gabriele Stella , 2000. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnokii\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-30 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-29 22:23+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Stella \n" "Language-Team: gnokii \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Xgettext-Options: -a -k_ -s -v -d gnokii\n" "Files: fbus-3810.h fbus-6110.h gsm-api.h gsm-common.h misc.h fbus-3810.c " "fbus-6110.c gnokii.c gsm-api.c\n" #: common/fbus-3810.c:582 common/fbus-6110.c:2219 #, c-format msgid "Sending SMS to %s via message center %s\n" msgstr "Invia un SMS a %s con il centro messaggi %s\n" #: common/fbus-3810.c:686 #, c-format msgid "SMS Send attempt failed, trying again (%d of %d)\n" msgstr "Invio SMS fallito, nuovo tentativo (%d di %d)\n" #: common/fbus-3810.c:1304 msgid "Couldn't open FB38 device" msgstr "Impossibile aprire il dispositivo FB38" #: common/fbus-3810.c:1397 msgid "restarting.\n" msgstr "riavvio.\n" #: common/fbus-3810.c:1453 #, c-format msgid "MT Fail %02x" msgstr "MT Fallito %02x" #: common/fbus-3810.c:1460 common/mbus-6160.c:992 #, c-format msgid "CS Fail %02x != %02x" msgstr "CS Fallito %02x != %02x" #: common/fbus-3810.c:1572 #, c-format msgid "0x15 Registration Response 0x%02x\n" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:1588 #, c-format msgid "0x16 Registration Response 0x%02x\n" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:1589 #, c-format msgid "SIM access: %s.\n" msgstr "Accesso alla SIM: %s.\n" #: common/fbus-3810.c:1665 #, c-format msgid "SMS Stored into location 0x%02x\n" msgstr "SMS Memorizzato nella locazione 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:1675 #, c-format msgid "SMS Store failed: 0x%02x\n" msgstr "Memorizzazione SMS fallita: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:1796 msgid "PIN [possibly] entered.\n" msgstr "PIN [forse] digitato.\n" #: common/fbus-3810.c:1805 msgid "Phone powering off..." msgstr "Spegnimento telefono..." #: common/fbus-3810.c:1834 common/mbus-6160.c:599 msgid "Standard Ack write failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:1860 msgid "Unknown: " msgstr "Sconosciuto: " #: common/fbus-3810.c:1862 #, c-format msgid "Msg Type: %02x " msgstr "Msg Tipo: %02x " #: common/fbus-3810.c:1863 #, c-format msgid "Msg Len: %02x " msgstr "Msg Lung.: %02x " #: common/fbus-3810.c:1864 #, c-format msgid "Sequence Number: %02x " msgstr "" #: common/fbus-3810.c:1865 #, c-format msgid "" "Checksum: %02x \n" " " msgstr "" "Checksum: %02x \n" " " #: common/fbus-3810.c:1957 common/fbus-3810.c:2087 msgid "Set Mem Loc Write failed!" msgstr "Scrittura Set Mem Loc fallita!" #: common/fbus-3810.c:2002 msgid "TX_SendRLPFrame - write:" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2014 msgid "Request HangupMessage Write failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2026 msgid "0x4a Write failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2041 msgid "Explore Write failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2051 msgid "0x3f Write failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2111 msgid "Request Mem Loc Write failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2124 msgid "Request IMEI/Revision/Model Write failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2167 msgid "Send SMS header failed!" msgstr "Invio intestazione SMS fallita!" #: common/fbus-3810.c:2226 msgid "Store SMS header failed!" msgstr "Memorizzazione intestazione SMS fallita!" #: common/fbus-3810.c:2251 #, c-format msgid "Send SMS block %d failed!" msgstr "Invio blocco SMS %d fallita!" #: common/fbus-3810.c:2274 msgid "Request SMS Mem Loc Write failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2297 msgid "Delete SMS Mem Loc write failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2316 msgid "0x15 Write failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2333 common/mbus-6160.c:1070 msgid "TX_SendMessage - message too long!\n" msgstr "TX_SendMessage - messaggio troppo lungo!\n" #: common/fbus-3810.c:2359 common/mbus-6160.c:873 common/mbus-6160.c:1102 msgid "TX_SendMessage - write:" msgstr "TX_SendMessage - scrittura:" #: common/fbus-3810.c:2372 common/fbus-3810.c:2508 common/fbus-3810.c:2526 #: common/fbus-3810.c:2544 common/fbus-3810.c:2558 common/fbus-3810.c:2692 #: common/fbus-3810.c:2753 common/fbus-3810.c:2812 common/fbus-3810.c:2852 msgid "Write failed!" msgstr "Scrittura fallita!" #: common/fbus-3810.c:2386 #, c-format msgid "Incoming call - Type: %s. %02x, Number %s.\n" msgstr "Chiamata in arrivo - Tipo: %s. %02x, Numero %s.\n" #: common/fbus-3810.c:2413 msgid "0x27 Write failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2461 msgid "0x4b Write failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2480 #, c-format msgid "Status: %s. Batt %02x RF %02x.\n" msgstr "Stato: %s. Batt %02x RF %02x.\n" #: common/fbus-3810.c:2491 msgid "0x10 Write failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2495 msgid "Call terminated from phone (0x10 message).\n" msgstr "Chiamata terminata dal telefono (avviso 0x10).\n" #: common/fbus-3810.c:2512 msgid "Call terminated from opposite end of line (or from network).\n" msgstr "Telefonata terminata dal chiamante (o dalla rete).\n" #: common/fbus-3810.c:2530 msgid "Call terminated from phone (0x12 message).\n" msgstr "Chiamata terminata dal telefono (avviso 0x12).\n" #: common/fbus-3810.c:2548 msgid "Incoming call answered from phone.\n" msgstr "Risposta del telefono ad una chiamata in arrivo.\n" #: common/fbus-3810.c:2562 #, c-format msgid "%s call established - status bytes %02x %02x.\n" msgstr "%s ha stabilito un collegamento - stato dei byte %02x %02x.\n" #: common/fbus-3810.c:2579 msgid "0x2c Write failed!" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2666 #, c-format msgid "PID:%02x DCS:%02x Timezone:%02x Stat1:%02x Stat2:%02x\n" msgstr "PID:%02x DCS:%02x Timezone:%02x Stat1:%02x Stat2:%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2733 #, c-format msgid "" "Incoming SMS %d/%d/%d %d:%02d:%02d tz:0x%02x Sender: %s(Type %02x) Msg " "Center: %s\n" msgstr "" "SMS in arrivo %d/%d/%d %d:%02d:%02d tz:0x%02x Mittente: %s(Tipo %02x) Centro " "Msg: %s\n" #: common/fbus-3810.c:2735 #, c-format msgid "" " Msg Length %d, Msg memory %d Msg number %d, PID: %02x DCS: %02x Unknown: " "%02x\n" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2828 msgid "Mobile phone identification received:\n" msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2829 #, c-format msgid " IMEI: %s\n" msgstr " IMEI: %s\n" #: common/fbus-3810.c:2831 #, c-format msgid " Model: %s\n" msgstr " Modello: %s\n" #: common/fbus-3810.c:2833 #, c-format msgid " Revision: %s\n" msgstr " Versione : %s\n" #: common/fbus-3810.c:2907 msgid "SMS Message Center Data:\n" msgstr "Centro Messaggi SMS:\n" #: common/fbus-3810.c:2908 #, c-format msgid "Selected memory: 0x%02x\n" msgstr "Memoria in uso: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2909 #, c-format msgid "Messages in Phone: 0x%02x Unread: 0x%02x\n" msgstr "Messaggi nel Telefono: 0x%02x Da leggere: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2911 #, c-format msgid "Messages in SIM: 0x%02x Unread: 0x%02x\n" msgstr "Messaggi nella SIM: 0x%02x Da leggere: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2913 #, c-format msgid "Reply via own centre: 0x%02x (%s)\n" msgstr "Risposta stesso centro: 0x%02x (%s)\n" #: common/fbus-3810.c:2915 #, c-format msgid "Delivery reports: 0x%02x (%s)\n" msgstr "Conferma invio: 0x%02x (%s)\n" #: common/fbus-3810.c:2917 #, c-format msgid "Messages sent as: 0x%02x\n" msgstr "Messaggio inviato come: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2918 #, c-format msgid "Message validity: 0x%02x\n" msgstr "Validità messaggio: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2919 #, c-format msgid "Unknown: 0x%02x\n" msgstr "Anonimo: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2922 msgid "UnknownNumber field empty." msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2924 msgid "UnknownNumber: " msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2931 msgid "Number field empty." msgstr "" #: common/fbus-3810.c:2934 xgnokii/xgnokii_calendar.c:229 msgid "Number: " msgstr "Numero: " #: common/fbus-6110-ringtones.c:352 #, c-format msgid "Error in PackRingtone - StartBit different to HowLong %d - %d)\n" msgstr "" #: common/fbus-6110-ringtones.c:411 msgid "Not header\n" msgstr "Non intestato\n" #: common/fbus-6110-ringtones.c:418 msgid "Not RingingToneProgramming\n" msgstr "" #: common/fbus-6110-ringtones.c:429 msgid "Not Sound\n" msgstr "" #: common/fbus-6110-ringtones.c:436 msgid "Not BasicSongType\n" msgstr "" #: common/fbus-6110-ringtones.c:454 msgid "Not PatternHeaderId\n" msgstr "" #: common/fbus-6110-ringtones.c:556 msgid "Unsupported block\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:937 msgid "Timeout in IR-mode\n" msgstr "Timeout in modalità IR\n" #: common/fbus-6110.c:974 msgid "Couldn't open FB61 infrared device" msgstr "Impossibile aprire il dispositivo ad infrarossi FB61" #: common/fbus-6110.c:1049 msgid "Starting IR mode...!\n" msgstr "Avvio modalità IR...!\n" #: common/fbus-6110.c:2758 gnokii/gnokii.c:978 gnokii/gnokii.c:1808 #: gnokii/gnokii.c:3215 gnokii/gnokii.c:3242 msgid "Send succeeded!\n" msgstr "Invio effettuato!\n" #: common/fbus-6110.c:2760 gnokii/gnokii.c:980 gnokii/gnokii.c:1810 #: gnokii/gnokii.c:3217 #, c-format msgid "SMS Send failed (error=%d)\n" msgstr "Invio SMS non riuscito (errore=%d)\n" #: common/fbus-6110.c:2791 msgid "Serial flags dump:\n" msgstr "Stato dei Serial flags:\n" #: common/fbus-6110.c:2792 common/mbus-640.c:774 #, c-format msgid "DTR is %s.\n" msgstr "Il DTR è %s.\n" #: common/fbus-6110.c:2792 common/fbus-6110.c:2793 common/fbus-6110.c:2794 #: common/fbus-6110.c:2795 common/mbus-640.c:774 common/mbus-640.c:775 msgid "up" msgstr "attivo" #: common/fbus-6110.c:2792 common/fbus-6110.c:2793 common/fbus-6110.c:2794 #: common/fbus-6110.c:2795 common/mbus-640.c:774 common/mbus-640.c:775 msgid "down" msgstr "disattivo" #: common/fbus-6110.c:2793 common/mbus-640.c:775 #, c-format msgid "RTS is %s.\n" msgstr "RTS è %s.\n" #: common/fbus-6110.c:2794 #, c-format msgid "CAR is %s.\n" msgstr "CAR è %s.\n" #: common/fbus-6110.c:2795 #, c-format msgid "CTS is %s.\n" msgstr "CTS è %s.\n" #: common/fbus-6110.c:2830 msgid "Setting FBUS communication...\n" msgstr "Attivazione comunicazione FBUS...\n" #: common/fbus-6110.c:2865 msgid "Couldn't open FB61 device" msgstr "Impossibile aprire il dispositivo FB61" #: common/fbus-6110.c:2999 msgid "Message: Call message, type 0x02:" msgstr "Messaggio: Call message, tipo 0x02:" #: common/fbus-6110.c:3000 common/fbus-6110.c:3012 common/fbus-6110.c:3114 msgid " Exact meaning not known yet, sorry :-(\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3010 msgid "Message: Call message, type 0x03:" msgstr "Messaggio: Call message, tipo 0x03:" #: common/fbus-6110.c:3011 common/fbus-6110.c:3027 common/fbus-6110.c:3045 #: common/fbus-6110.c:3076 common/fbus-6110.c:3087 common/fbus-6110.c:3113 #, c-format msgid " Sequence nr. of the call: %d\n" msgstr " Nr. sequenziale della chiamata: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3026 msgid "Message: Remote end hang up.\n" msgstr "Avviso: Il chiamato ha chiuso la comunicazione.\n" #: common/fbus-6110.c:3040 msgid "Message: Incoming call alert:\n" msgstr "Avviso: Chiamata in arrivo:\n" #: common/fbus-6110.c:3046 common/fbus-6110.c:3358 msgid " Number: " msgstr " Numero: " #: common/fbus-6110.c:3054 common/fbus-6110.c:3342 msgid " Name: " msgstr " Nome: " #: common/fbus-6110.c:3075 msgid "Message: Call answered.\n" msgstr "Avviso: Chiamata risposta.\n" #: common/fbus-6110.c:3086 msgid "Message: Call ended by your phone.\n" msgstr "Avviso: Chiamata terminata dal vostro telefono.\n" #: common/fbus-6110.c:3112 msgid "Message: Call message, type 0x0a:" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3125 msgid "Message: Unknown message of type 0x01\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3143 msgid "Message: SMS Message correctly sent.\n" msgstr "Avviso: messaggio SMS inviato regolarmente.\n" #: common/fbus-6110.c:3154 msgid "Message: Sending SMS Message failed.\n" msgstr "Avviso: Invio SMS fallito.\n" #: common/fbus-6110.c:3163 msgid "Message: SMS Message Received\n" msgstr "Avviso: Ricevuto SMS\n" #: common/fbus-6110.c:3164 common/fbus-6110.c:4617 #, c-format msgid " SMS center number: %s\n" msgstr " Numero centro messaggi SMS: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3168 common/fbus-6110.c:4618 #, c-format msgid " Remote number: %s\n" msgstr " Numero chiamato: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3169 #, c-format msgid " Date: %s\n" msgstr " Data: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3170 msgid " SMS: " msgstr " SMS: " #: common/fbus-6110.c:3184 msgid "Message: Cell Broadcast enabled/disabled successfully.\n" msgstr "" "Avviso: Informazioni Microcella abilitato/disabilitato correttamente.\n" #: common/fbus-6110.c:3196 msgid "Message: CB received.\n" msgstr "Avviso: ricevuto CB.\n" #: common/fbus-6110.c:3198 #, c-format msgid "Message: channel number %i\n" msgstr "Avviso: numero di canale %i\n" #: common/fbus-6110.c:3214 msgid "Message: SMS Center correctly set.\n" msgstr "Messaggio: Centro messaggi SMS impostato.\n" #: common/fbus-6110.c:3230 msgid "Message: SMS Center received:\n" msgstr "Avviso: ricevuto Centro SMS:\n" #: common/fbus-6110.c:3231 #, c-format msgid " %d. SMS Center name is %s\n" msgstr " %d. Il nome del Centro SMS è %s\n" #: common/fbus-6110.c:3232 #, c-format msgid " SMS Center number is %s\n" msgstr " Il numero del centro SMS è %s\n" #: common/fbus-6110.c:3234 msgid " SMS Center message format is " msgstr " Il formato dei messaggi SMS è " #: common/fbus-6110.c:3239 gnokii/gnokii.c:1117 xgnokii/xgnokii.c:546 #: xgnokii/xgnokii.c:575 xgnokii/xgnokii.c:1445 xgnokii/xgnokii_calendar.c:862 msgid "Text" msgstr "Testo" #: common/fbus-6110.c:3243 gnokii/gnokii.c:1121 xgnokii/xgnokii.c:550 #: xgnokii/xgnokii.c:1459 msgid "Paging" msgstr "Paging" #: common/fbus-6110.c:3247 gnokii/gnokii.c:1125 xgnokii/xgnokii.c:554 #: xgnokii/xgnokii.c:1452 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1784 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: common/fbus-6110.c:3251 gnokii/gnokii.c:1130 msgid "Email" msgstr "Email" #: common/fbus-6110.c:3255 common/fbus-6110.c:3289 common/fbus-6110.c:4840 #: common/fbus-6110.c:5388 gnokii/gnokii.c:1142 gnokii/gnokii.c:1176 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:153 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: common/fbus-6110.c:3260 msgid " SMS Center message validity is " msgstr " La permanenza dei messaggi nel centro SMS è " #: common/fbus-6110.c:3265 gnokii/gnokii.c:1152 msgid "1 hour" msgstr "1 ora" #: common/fbus-6110.c:3269 gnokii/gnokii.c:1156 msgid "6 hours" msgstr "6 ore" #: common/fbus-6110.c:3273 gnokii/gnokii.c:1160 msgid "24 hours" msgstr "24 ore" #: common/fbus-6110.c:3277 gnokii/gnokii.c:1164 msgid "72 hours" msgstr "72 ore" #: common/fbus-6110.c:3281 gnokii/gnokii.c:1168 xgnokii/xgnokii.c:598 #: xgnokii/xgnokii.c:1524 msgid "1 week" msgstr "1 settimana" #: common/fbus-6110.c:3285 gnokii/gnokii.c:1172 msgid "Maximum time" msgstr "Tempo massimo" #: common/fbus-6110.c:3307 msgid "Message: SMS Center error received:\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3308 msgid " The request for SMS Center failed.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3319 msgid "Unknown message!\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3341 msgid "Message: Phonebook entry received:\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3378 msgid " Date: " msgstr " Data: " #: common/fbus-6110.c:3380 msgid " Time: " msgstr " Ora: " #: common/fbus-6110.c:3393 msgid "Message: Phonebook read entry error received:\n" msgstr "Avviso: voce in Rubrica errata:\n" #: common/fbus-6110.c:3401 msgid " Invalid memory type!\n" msgstr " Tipo memoria errata!\n" #: common/fbus-6110.c:3411 common/fbus-6110.c:3449 msgid " Unknown error!\n" msgstr " Errore indeterminato!\n" #: common/fbus-6110.c:3422 msgid "Message: Phonebook written correctly.\n" msgstr "Avviso: Scrittura Rubrica effettuata correttamente.\n" #: common/fbus-6110.c:3439 msgid "Message: Phonebook not written - name is too long.\n" msgstr "" "Avviso: Scrittura in Rubrica non effettuata - il nome è troppo lungo.\n" #: common/fbus-6110.c:3460 msgid "Message: Memory status received:\n" msgstr "Avviso: Ricezione condizioni memoria:\n" #: common/fbus-6110.c:3462 #, c-format msgid " Memory Type: %s\n" msgstr " Tipo di memoria: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3463 #, c-format msgid " Used: %d\n" msgstr " In uso: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3464 #, c-format msgid " Free: %d\n" msgstr " Libera: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3479 msgid "Message: Memory status error, phone is probably powered off.\n" msgstr "" "Avviso: Errore analizzando la memoria, il telefono potrebbe essere spento.\n" #: common/fbus-6110.c:3486 msgid "" "Message: Memory status error, memory type not supported by phone model.\n" msgstr "" "Avviso: Errore di memoria, il tipo non è supportato dal modello di " "telefono.\n" #: common/fbus-6110.c:3493 msgid "Message: Memory status error, waiting for security code.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3500 #, c-format msgid "" "Message: Unknown Memory status error, subtype (MessageBuffer[4]) = %02x\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3517 msgid "Message: Caller group logo etc.\n" msgstr "Avvisssso: Logo gruppo chiamante etc.\n" #: common/fbus-6110.c:3518 #, c-format msgid "Caller group name: %s\n" msgstr "Nome Gruppo chiamante: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3538 msgid "Message: Caller group data received but not requested!\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3548 msgid "Message: Error attempting to get caller group data.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3556 msgid "Message: Caller group data set correctly.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3564 msgid "Message: Error attempting to set caller group data\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3575 msgid "Message: Speed dial entry received:\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3576 #, c-format msgid " Location: %d\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3577 #, c-format msgid " MemoryType: %s\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3578 #, c-format msgid " Number: %d\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3588 msgid "Message: Speed dial entry error\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3598 msgid "Message: Speed dial entry set.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3608 msgid "Message: Speed dial entry setting error.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3618 msgid "Message: Unknown message of type 0x03\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3634 msgid "Message: Phone status received:\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3635 msgid " Mode: " msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3641 msgid "registered within the network\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3650 msgid "call in progress\n" msgstr "chiamata in corso\n" #: common/fbus-6110.c:3656 msgid "waiting for security code\n" msgstr "fornire codice di sicurezza\n" #: common/fbus-6110.c:3662 msgid "powered off\n" msgstr "spegnimento\n" #: common/fbus-6110.c:3668 common/fbus-6110.c:3690 msgid "unknown\n" msgstr "sconosciuto\n" #: common/fbus-6110.c:3672 msgid " Power source: " msgstr " Alimentazione: " #: common/fbus-6110.c:3678 msgid "AC/DC\n" msgstr "CA/CC\n" #: common/fbus-6110.c:3684 msgid "battery\n" msgstr "batteria\n" #: common/fbus-6110.c:3694 #, c-format msgid " Battery Level: %d\n" msgstr " Livello batteria: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3695 #, c-format msgid " Signal strength: %d\n" msgstr " Ampiezza segnale: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3707 msgid "Message: Unknown message of type 0x04\n" msgstr "Avviso: Messaggio sconosciuto del tipo 0x04\n" #: common/fbus-6110.c:3723 msgid "Message: Profile feature change result.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3781 msgid "Message: Startup Logo, welcome note and dealer welcome note received.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3805 msgid "Startup logo supported - " msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3808 msgid "currently set\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3810 common/fbus-6110.c:3829 common/fbus-6110.c:3849 #: gnokii/gnokii.c:1913 msgid "currently empty\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3822 msgid "Startup Text supported - " msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3825 common/fbus-6110.c:3845 msgid "currently set to \"" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3826 common/fbus-6110.c:3846 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3827 common/fbus-6110.c:3847 msgid "\"\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3842 msgid "Dealer Welcome supported - " msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3862 msgid "Message: Startup logo received but not requested!\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3872 msgid "" "Message: Startup logo, welcome note or dealer welcome note correctly set.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3898 msgid "Message: Operator logo correctly set.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3907 msgid "Message: Error setting operator logo!\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3930 #, c-format msgid "Message: Operator Logo for %s (%s) network received.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3948 msgid "Message: Operator logo received but not requested!\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3957 msgid "Message: Error getting operator logo!\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3975 msgid "Message: Security Code status received: " msgstr "" #: common/fbus-6110.c:3981 gnokii/gnokii.c:1659 msgid "waiting for Security Code.\n" msgstr "fornire il Codice di Sicurezza.\n" #: common/fbus-6110.c:3986 gnokii/gnokii.c:1664 msgid "waiting for PIN.\n" msgstr "fornire il PIN.\n" #: common/fbus-6110.c:3991 gnokii/gnokii.c:1669 msgid "waiting for PIN2.\n" msgstr "fornire il PIN2.\n" #: common/fbus-6110.c:3996 gnokii/gnokii.c:1674 msgid "waiting for PUK.\n" msgstr "fornire il PUK.\n" #: common/fbus-6110.c:4001 gnokii/gnokii.c:1679 msgid "waiting for PUK2.\n" msgstr "fornire il PUK2.\n" #: common/fbus-6110.c:4006 gnokii/gnokii.c:1684 msgid "nothing to enter.\n" msgstr "nothing to enter.\n" #: common/fbus-6110.c:4011 gnokii/gnokii.c:1689 msgid "Unknown!\n" msgstr "Sconosciuto!\n" #: common/fbus-6110.c:4023 msgid "Message: Security code accepted.\n" msgstr "Messaggio: Codice di Sicurezza valido.\n" #: common/fbus-6110.c:4033 msgid "Message: Security code is wrong. You're not my big owner :-)\n" msgstr "" "Messaggio: Codice di Sicurezza errato. Non sei il mio proprietario :-)\n" #: common/fbus-6110.c:4060 msgid "Message: Network informations:\n" msgstr "Messaggio: Informazioni sulla rete:\n" #: common/fbus-6110.c:4062 #, c-format msgid " CellID: %s\n" msgstr " CellID: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4063 #, c-format msgid " LAC: %s\n" msgstr " LAC: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4064 #, c-format msgid " Network code: %s\n" msgstr " Codice della rete : %s\n" #: common/fbus-6110.c:4065 #, c-format msgid " Network name: %s (%s)\n" msgstr " Nome della rete : %s (%s)\n" #: common/fbus-6110.c:4068 msgid " Status: " msgstr " Stato : " #: common/fbus-6110.c:4071 msgid "home network selected" msgstr "selezionata rete locale" #: common/fbus-6110.c:4072 msgid "roaming network" msgstr "rete in roaming" #: common/fbus-6110.c:4073 msgid "requesting network" msgstr "richiesta rete" #: common/fbus-6110.c:4074 msgid "not registered in the network" msgstr "non registrato nella rete" #: common/fbus-6110.c:4075 xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:116 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:191 xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:193 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:194 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: common/fbus-6110.c:4080 #, c-format msgid " Network selection: %s\n" msgstr " Selezione rete : %s\n" #: common/fbus-6110.c:4080 msgid "manual" msgstr "manuale" #: common/fbus-6110.c:4080 msgid "automatic" msgstr "automatica" #: common/fbus-6110.c:4090 msgid "Message: Unknown message of type 0x0a\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4125 gnokii/gnokii.c:3048 #, c-format msgid "Call in progress: %s\n" msgstr "Chiamata in corso: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4126 gnokii/gnokii.c:3049 #, c-format msgid "Unknown: %s\n" msgstr "Sconosciuto: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4127 gnokii/gnokii.c:3050 #, c-format msgid "Unread SMS: %s\n" msgstr "SMS Non letti: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4128 gnokii/gnokii.c:3051 #, c-format msgid "Voice call: %s\n" msgstr "Chiamata vocale: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4129 gnokii/gnokii.c:3052 #, c-format msgid "Fax call active: %s\n" msgstr "Chiamata fax attiva: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4130 gnokii/gnokii.c:3053 #, c-format msgid "Data call active: %s\n" msgstr "Chiamata dati in corso: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4131 gnokii/gnokii.c:3054 #, c-format msgid "Keyboard lock: %s\n" msgstr "Tastiera bloccata: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4132 gnokii/gnokii.c:3055 #, c-format msgid "SMS storage full: %s\n" msgstr "Memoria SMS piena: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4145 msgid "Display output successfully disabled/enabled.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4155 msgid "Unknown message of type 0x0d.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4174 msgid "Message: Date and time set correctly\n" msgstr "Avviso: Date eed ora impostate correttamente\n" #: common/fbus-6110.c:4184 common/fbus-6110.c:4230 msgid "Message: Date and time set error\n" msgstr "Avviso: Errore nell'impostazione di data e ora\n" #: common/fbus-6110.c:4204 msgid "Message: Date and time\n" msgstr "Avviso: Data ed ora\n" #: common/fbus-6110.c:4205 common/fbus-6110.c:4358 gnokii/gnokii.c:2276 #, c-format msgid " Time: %02d:%02d:%02d\n" msgstr " Ora: %02d:%02d:%02d\n" #: common/fbus-6110.c:4206 #, c-format msgid " Date: %4d/%02d/%02d\n" msgstr " Data: %4d/%02d/%02d\n" #: common/fbus-6110.c:4220 msgid "Message: Alarm set correctly\n" msgstr "Avviso: Sveglia impostata regolarmente\n" #: common/fbus-6110.c:4242 msgid "Message: Alarm\n" msgstr "Avviso: Allarme\n" #: common/fbus-6110.c:4243 #, c-format msgid " Alarm: %02d:%02d\n" msgstr " Sveglia: %02d:%02d\n" #: common/fbus-6110.c:4244 #, c-format msgid " Alarm is %s\n" msgstr " La sveglia è %s\n" #: common/fbus-6110.c:4244 gnokii/gnokii.c:3048 gnokii/gnokii.c:3049 #: gnokii/gnokii.c:3050 gnokii/gnokii.c:3051 gnokii/gnokii.c:3052 #: gnokii/gnokii.c:3053 gnokii/gnokii.c:3054 gnokii/gnokii.c:3055 msgid "on" msgstr "on" #: common/fbus-6110.c:4244 gnokii/gnokii.c:3048 gnokii/gnokii.c:3049 #: gnokii/gnokii.c:3050 gnokii/gnokii.c:3051 gnokii/gnokii.c:3052 #: gnokii/gnokii.c:3053 gnokii/gnokii.c:3054 gnokii/gnokii.c:3055 msgid "off" msgstr "off" #: common/fbus-6110.c:4260 msgid "Message: Unknown message of type 0x11\n" msgstr "Avviso: Informazione sconosciuta tipo 0x11\n" #: common/fbus-6110.c:4283 msgid "Message: Calendar note write succesfull!\n" msgstr "Avviso: Nota in agenda salvata correttamente!\n" #: common/fbus-6110.c:4293 common/fbus-6110.c:4303 msgid "Message: Calendar note write failed!\n" msgstr "Avviso: Impossibile salvare la nota nell'agenda!\n" #: common/fbus-6110.c:4312 msgid "Unknown message of type 0x13 and subtype 0x65\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4352 msgid "Message: Calendar note received.\n" msgstr "Avviso: Ricevuta nota in agenda.\n" #: common/fbus-6110.c:4354 gnokii/gnokii.c:2272 #, c-format msgid " Date: %d-%02d-%02d\n" msgstr " Data: %d-%02d-%02d\n" #: common/fbus-6110.c:4365 gnokii/gnokii.c:2281 #, c-format msgid " Alarm date: %d-%02d-%02d\n" msgstr " Data allarme: %d-%02d-%02d\n" #: common/fbus-6110.c:4369 gnokii/gnokii.c:2285 #, c-format msgid " Alarm time: %02d:%02d:%02d\n" msgstr " Ora allarme: %02d:%02d:%02d\n" #: common/fbus-6110.c:4374 #, c-format msgid " Type: %d\n" msgstr " Tipo: %d\n" #: common/fbus-6110.c:4375 gnokii/gnokii.c:2290 #, c-format msgid " Text: %s\n" msgstr " Testo: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4378 gnokii/gnokii.c:2293 #, c-format msgid " Phone: %s\n" msgstr " Telefono: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4388 msgid "Message: Calendar note not available\n" msgstr "Avviso: Nessuna nota diponibile nell'agenda\n" #: common/fbus-6110.c:4398 msgid "Message: Calendar note error\n" msgstr "Avviso: Errore nell' agenda\n" #: common/fbus-6110.c:4420 msgid "Message: Calendar note deleted\n" msgstr "Avviso: Nota in agenda eliminata\n" #: common/fbus-6110.c:4431 msgid "Message: Calendar note can't be deleted\n" msgstr "Avviso: Non è possibile eliminare ;a nota in agenda\n" #: common/fbus-6110.c:4441 msgid "Message: Calendar note deleting error\n" msgstr "Avviso: Errore eliminando la nota in agenda\n" #: common/fbus-6110.c:4457 msgid "Message: Calendar Alarm active\n" msgstr "Avviso: Allarme in agenda attivo\n" #: common/fbus-6110.c:4458 #, c-format msgid " Item number: %d\n" msgstr " Numero elemento: %d\n" #: common/fbus-6110.c:4466 msgid "Message: Unknown message of type 0x13\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4529 msgid "Concatenated message!!!\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4560 #, c-format msgid "Number: %d\n" msgstr "Numero: %d\n" #: common/fbus-6110.c:4565 msgid "Message: Outbox message (mobile originated)\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4568 msgid "Sent\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4570 msgid "Not sent\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4574 msgid "Message: Received SMS (mobile terminated)\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4577 msgid "Delivery Report\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4579 msgid "Unknown type\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4582 msgid "Read\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4584 msgid "Not read\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4586 #, c-format msgid " Date: %s " msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4594 common/fbus-6110.c:4610 gnokii/gnokii.c:1352 #: gnokii/gnokii.c:1365 gnokii/gnokii.c:1392 #, c-format msgid "%02d00" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4601 #, c-format msgid " SMSC response date: %s " msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4686 msgid "Delivered" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4691 msgid "SM received by the SME" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4694 msgid "" "SM forwarded by the SC to the SME but the SC is unable to confirm delivery" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4697 msgid "SM replaced by the SC" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4705 msgid "Failed" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4712 msgid "Temporary error, SC is not making any more transfer attempts\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4717 common/fbus-6110.c:4810 msgid "Congestion" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4721 common/fbus-6110.c:4814 msgid "SME busy" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4725 common/fbus-6110.c:4818 msgid "No response from SME" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4729 common/fbus-6110.c:4822 msgid "Service rejected" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4733 common/fbus-6110.c:4769 common/fbus-6110.c:4826 msgid "Quality of service not aviable" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4737 common/fbus-6110.c:4830 msgid "Error in SME" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4741 common/fbus-6110.c:4793 common/fbus-6110.c:4834 #: common/fbus-6110.c:4844 #, c-format msgid "Reserved/Specific to SC: %x" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4748 msgid "Permanent error, SC is not making any more transfer attempts\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4753 msgid "Remote procedure error" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4757 msgid "Incompatibile destination" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4761 msgid "Connection rejected by SME" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4765 msgid "Not obtainable" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4773 msgid "No internetworking available" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4777 msgid "SM Validity Period Expired" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4781 msgid "SM deleted by originating SME" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4785 msgid "SM Deleted by SC Administration" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4789 msgid "SM does not exist" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4802 msgid "Pending" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4806 msgid "Temporary error, SC still trying to transfer SM\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4868 #, c-format msgid "Message stored at %d\n" msgstr "Messaggio memorizzato in %d\n" #: common/fbus-6110.c:4873 msgid "SMS saving failed\n" msgstr "Salvataggio SMS fallito\n" #: common/fbus-6110.c:4876 msgid " All locations busy.\n" msgstr " Tutte le memorie sono occupate.\n" #: common/fbus-6110.c:4880 common/fbus-6110.c:4903 msgid " Invalid location!\n" msgstr " Indirizzo memoria non corretto!\n" #: common/fbus-6110.c:4884 msgid " Unknown error.\n" msgstr " Errore indeterminato.\n" #: common/fbus-6110.c:4895 msgid "Message: SMS reading failed.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4913 msgid " Empty SMS location.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4926 msgid "Message: SMS deleted successfully.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4936 msgid "Message: SMS Status Received\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4937 #, c-format msgid " The number of messages: %d\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4938 #, c-format msgid " Unread messages: %d\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4950 msgid "Message: SMS Status error, probably not authorized by PIN\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4981 msgid "Message: Netmonitor correctly set.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4991 #, c-format msgid "Message: Netmonitor menu %d received:\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5007 msgid "Unknown message of type 0x40.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5029 msgid "Message: Mobile phone identification received:\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5030 #, c-format msgid " IMEI: %s\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5032 #, c-format msgid " Model: %s\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5034 #, c-format msgid " Production Code: %s\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5036 #, c-format msgid " HW: %s\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5038 #, c-format msgid " Firmware: %s\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5044 #, c-format msgid " Magic bytes: %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5064 #, c-format msgid "[Received Ack of type %02x, seq: %2x]\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5082 msgid "Message: The phone is powered on - seq 1.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5106 msgid "Message: The phone is powered on - seq 2.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5122 msgid "Message: Unknown message.\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5242 msgid "Interrupted MultiFrame-Message - Ignoring it !!!\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5243 msgid "Please report it ...\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5310 msgid "Bad checksum!\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5382 xgnokii/xgnokii.c:1759 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: common/fbus-6110.c:5385 msgid "PC" msgstr "PC" #: common/fbus-6110.c:5403 #, c-format msgid "Msg Dest: %s\n" msgstr "Msg Dest: %s\n" #: common/fbus-6110.c:5404 #, c-format msgid "Msg Source: %s\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5406 #, c-format msgid "Msg Type: %02x\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5408 #, c-format msgid "Msg Unknown: %02x\n" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5409 #, c-format msgid "" "Msg Len: %02x\n" "Phone: " msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5480 msgid "PC: " msgstr "" #: common/fbus-6110.c:5554 #, c-format msgid "[Sending Ack of type %02x, seq: %x]\n" msgstr "" #: common/mbus-6160.c:551 msgid "Standard Ack write (0x40) failed!" msgstr "" #: common/mbus-6160.c:577 msgid "Standard Ack write (0xd2) failed!" msgstr "" #: common/mbus-6160.c:1022 msgid "Couldn't open MB61 device: " msgstr "Impossibile aprire il dispositivo MB61: " #: common/mbus-640.c:667 msgid "Phone: " msgstr "Telefono: " #: common/mbus-640.c:697 common/mbus-640.c:797 msgid "PC : " msgstr "PC : " #: common/mbus-640.c:707 common/mbus-640.c:810 msgid "Write error!\n" msgstr "Errore in scrittura!\n" #: common/mbus-640.c:734 msgid "Setting MBUS communication...\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:705 msgid "Unknown!!! " msgstr "Sconosciuto!!! " #: common/rlp-common.c:770 msgid "BAD" msgstr "" #: common/rlp-common.c:892 msgid "Frame FCS is bad. Ignoring...\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1007 msgid "Send_TXU()\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1008 #, c-format msgid "XID_R_State=%d\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1380 msgid "RLP state 0.\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1417 msgid "RLP state 1.\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1465 msgid "RLP state 2.\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1499 msgid "UA received in RLP state 2.\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1556 msgid "RLP state 3.\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1614 msgid "RLP state 4.\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1753 msgid "RLP state 5.\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1812 msgid "RLP state 6 - not yet implemented!\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1843 msgid "RLP state 7.\n" msgstr "" #: common/rlp-common.c:1885 msgid "DEBUG: Unknown RLP state!\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:206 #, c-format msgid "" "GNOKII Version %s\n" "Copyright (C) Hugh Blemings , 1999, 2000\n" "Copyright (C) Pavel Janík ml. , 1999, 2000\n" "gnokii is free software, covered by the GNU General Public License, and you " "are\n" "welcome to change it and/or distribute copies of it under certain " "conditions.\n" "There is absolutely no warranty for gnokii. See GPL for details.\n" "Built %s %s for %s on %s \n" msgstr "" "GNOKII Versione %s\n" "Copyright (C) Hugh Blemings , 1999, 2000\n" "Copyright (C) Pavel Janík ml. , 1999, 2000\n" "gnokii è free software, rilasciato sotto la GNU General Public License, e " "potete\n" "apportare modifiche e/o distribuire le copie rispettandone le condizioni.\n" "Non esiste nessuna garanzia per gnokii. Vedere la GPL per i dettagli.\n" "Compilato %s %s per %s su %s \n" #: gnokii/gnokii.c:223 msgid "" " usage: gnokii [--help|--monitor|--version]\n" " gnokii --getmemory memory_type start [end]\n" " gnokii --writephonebook [-i]\n" " gnokii --getspeeddial number\n" " gnokii --setspeeddial number memory_type location\n" " gnokii --getsms memory_type start [end] [-f file] [-d]\n" " gnokii --deletesms memory_type start [end]\n" " gnokii --sendsms destination [--smsc message_center_number |\n" " --smscno message_center_index] [-r] [-C n] [-v n]\n" " [--long n]\n" " gnokii --savesms [-m] [-l n] [-i]\n" " gnokii --getsmsc message_center_number\n" " gnokii --setdatetime [YYYY [MM [DD [HH [MM]]]]]\n" " gnokii --getdatetime\n" " gnokii --setalarm HH MM\n" " gnokii --getalarm\n" " gnokii --dialvoice number\n" " gnokii --getcalendarnote index [-v]\n" " gnokii --writecalendarnote vcardfile number\n" " gnokii --deletecalendarnote index\n" " gnokii --getdisplaystatus\n" " gnokii --netmonitor {reset|off|field|devel|next|nr}\n" " gnokii --identify\n" " gnokii --senddtmf string\n" " gnokii --sendlogo {caller|op} destination logofile [network code]\n" " gnokii --sendringtone destination rtttlfile\n" " gnokii --setlogo op [logofile] [network code]\n" " gnokii --setlogo startup [logofile]\n" " gnokii --setlogo caller [logofile] [caller group number] [group " "name]\n" " gnokii --setlogo {dealer|text} [text]\n" " gnokii --getlogo op [logofile] [network code]\n" " gnokii --getlogo startup [logofile] [network code]\n" " gnokii --getlogo caller [logofile][caller group number][network " "code]\n" " gnokii --getlogo {dealer|text}\n" " gnokii --setringtone rtttlfile\n" " gnokii --reset [soft|hard]\n" " gnokii --getprofile [number]\n" " gnokii --displayoutput\n" " gnokii --keysequence\n" msgstr "" " utilizzo: gnokii [--help|--monitor|--version]\n" " gnokii --getmemory tipo_memoria inizio [fine]\n" " gnokii --writephonebook [-i]\n" " gnokii --getspeeddial numero\n" " gnokii --setspeeddial numero tipo_memoria locazione\n" " gnokii --getsms tipo_memoria inizio [fine] [-f file] -d\n" " gnokii --deletesms tipo_memoria inizio [fine]\n" " gnokii --sendsms destinazione [--smsc numero_centro_messaggi |\n" " --smscno indice_centro_messaggi] [-r] [-C n] [-v n]\n" " [--long n]\n" " gnokii --savesms [-m] [-l n] [-i]\n" " gnokii --getsmsc numero_centro_messaggi\n" " gnokii --setdatetime [YYYY [MM [DD [HH [MM]]]]]\n" " gnokii --getdatetime\n" " gnokii --setalarm HH MM\n" " gnokii --getalarm\n" " gnokii --dialvoice numero\n" " gnokii --getcalendarnote indice [-v]\n" " gnokii --writecalendarnote vcardfile numero\n" " gnokii --deletecalendarnote indice\n" " gnokii --getdisplaystatus\n" " gnokii --netmonitor {reset|off|field|devel|next|nr}\n" " gnokii --identify\n" " gnokii --senddtmf stringa\n" " gnokii --sendlogo {caller|op} destinazione logofile [network " "code]\n" " gnokii --sendringtone destinazione rtttlfile\n" " gnokii --setlogo op [logofile] [network code]\n" " gnokii --setlogo startup [logofile]\n" " gnokii --setlogo caller [logofile] [caller group number] [group " "name]\n" " gnokii --setlogo {dealer|text} [text]\n" " gnokii --getlogo op [logofile] [network code]\n" " gnokii --getlogo startup [logofile] [network code]\n" " gnokii --getlogo caller [logofile][caller group number][network " "code]\n" " gnokii --getlogo {dealer|text}\n" " gnokii --setringtone rtttlfile\n" " gnokii --reset [soft|hard]\n" " gnokii --getprofile [number]\n" " gnokii --displayoutput\n" " gnokii --keysequence\n" #: gnokii/gnokii.c:266 msgid "" " gnokii --entersecuritycode PIN|PIN2|PUK|PUK2\n" " gnokii --getsecuritycodestatus\n" msgstr "" " gnokii --entersecuritycode PIN|PIN2|PUK|PUK2\n" " gnokii --getsecuritycodestatus\n" #: common/virtmodem.c:292 gnokii/gnokii.c:293 gnokii/gnokii.c:3187 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:171 msgid "GSM/FBUS init failed! (Unknown model ?). Quitting.\n" msgstr "" "Inizializzazione GSM/FBUS fallita! (Modello non supportato ?). Uscita.\n" #: gnokii/gnokii.c:304 msgid "Hmmm... GSM_LinkOK never went true. Quitting.\n" msgstr "Hmmm... GSM_LinkOK non si è verificata. Esco.\n" #: gnokii/gnokii.c:580 #, c-format msgid "Use '%s --help' for usage informations.\n" msgstr "Usare '%s --help' per informazioni .\n" #: gnokii/gnokii.c:778 #, c-format msgid "Unknown option: %d\n" msgstr "Opzione sconosciuta: %d\n" #: gnokii/gnokii.c:788 msgid "Wrong number of arguments\n" msgstr "Numero di argomenti non valido\n" #: gnokii/gnokii.c:859 gnokii/gnokii.c:917 gnokii/gnokii.c:1076 msgid "Input too long!\n" msgstr "Input too long!\n" #: gnokii/gnokii.c:912 gnokii/gnokii.c:1071 msgid "Couldn't read from stdin!\n" msgstr "Impossibile leggere da stdin!\n" #: gnokii/gnokii.c:1046 msgid "Message at specified location exists. " msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1048 gnokii/gnokii.c:1421 gnokii/gnokii.c:2948 msgid "Overwrite? (yes/no) " msgstr "Sovrascrivo (si/no) " #: gnokii/gnokii.c:1056 msgid "Invalid location\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1062 #, c-format msgid "Location %d empty. Saving\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1087 msgid "Saved!\n" msgstr "Salvato!\n" #: gnokii/gnokii.c:1089 #, c-format msgid "Saving failed (error=%d)\n" msgstr "Salvataggio non riuscito (errore=%d)\n" #: gnokii/gnokii.c:1110 #, c-format msgid "%d. SMS center (%s) number is %s\n" msgstr "%d centro SMS (%s) ha numero %s\n" #: gnokii/gnokii.c:1112 msgid "Messages sent as " msgstr "Invia messaggi come " #: gnokii/gnokii.c:1134 xgnokii/xgnokii.c:563 msgid "ERMES" msgstr "ERMES" #: gnokii/gnokii.c:1138 xgnokii/xgnokii.c:567 msgid "X.400" msgstr "X.400" #: gnokii/gnokii.c:1147 msgid "Message validity is " msgstr "La validità del messaggio è " #: gnokii/gnokii.c:1183 msgid "SMS center can not be found :-(\n" msgstr "Centro SMS non trovato :-(\n" #: gnokii/gnokii.c:1256 gnokii/gnokii.c:2805 gnokii/gnokii.c:3016 #, c-format msgid "Unknown memory type %s!\n" msgstr "Tipo di memoria %s sconosciuta!\n" #: gnokii/gnokii.c:1283 #, c-format msgid "Saving into %s\n" msgstr "Salva in %s\n" #: gnokii/gnokii.c:1287 msgid "Filename too long - will be truncated to 63 charactera.\n" msgstr "Nome del file troppo lungo - sarà troncato a 63 caratteri.\n" #: gnokii/gnokii.c:1325 #, c-format msgid "%d. Outbox Message " msgstr "%d. Messaggi in Uscita " #: gnokii/gnokii.c:1328 msgid "(sent)\n" msgstr "(inviato)\n" #: gnokii/gnokii.c:1330 msgid "(not sent)\n" msgstr "(non inviato)\n" #: gnokii/gnokii.c:1332 gnokii/gnokii.c:1371 #, c-format msgid "" "Text: %s\n" "\n" msgstr "" "Testo: %s\n" "\n" #: gnokii/gnokii.c:1338 #, c-format msgid "%d. Delivery Report " msgstr "%d. Rapporto di Invio " #: gnokii/gnokii.c:1340 gnokii/gnokii.c:1380 msgid "(read)\n" msgstr "(letto)\n" #: gnokii/gnokii.c:1342 gnokii/gnokii.c:1382 msgid "(not read)\n" msgstr "(non letto)\n" #: gnokii/gnokii.c:1344 #, c-format msgid "Sending date/time: %d/%d/%d %d:%02d:%02d " msgstr "Invio data/ora: %d/%d/%d %d:%02d:%02d " #: gnokii/gnokii.c:1350 gnokii/gnokii.c:1363 gnokii/gnokii.c:1390 #, c-format msgid "+%02d00" msgstr "+%02d00" #: gnokii/gnokii.c:1357 #, c-format msgid "Response date/time: %d/%d/%d %d:%02d:%02d " msgstr "Risposta data/ora: %d/%d/%d %d:%02d:%02d " #: gnokii/gnokii.c:1370 #, c-format msgid "Receiver: %s Msg Center: %s\n" msgstr "Ricevente: %s Centro Msg: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:1377 #, c-format msgid "%d. Inbox Message " msgstr "%d. Messaggi Ricevuti " #: gnokii/gnokii.c:1384 #, c-format msgid "Date/time: %d/%d/%d %d:%02d:%02d " msgstr "Data/ora: %d/%d/%d %d:%02d:%02d " #: gnokii/gnokii.c:1396 #, c-format msgid "Sender: %s Msg Center: %s\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1402 #, c-format msgid "GSM operator logo for %s (%s) network.\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1404 msgid "Saved by Logo Express\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1405 msgid "Saved by Operator Logo Uploader by Thomas Kessler\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1420 #, c-format msgid "File %s exists.\n" msgstr "Il file %s esiste.\n" #: gnokii/gnokii.c:1427 #, c-format msgid "Couldn't save logofile %s!\n" msgstr "Impossibile salvare il file dei loghi %s!\n" #: gnokii/gnokii.c:1435 #, c-format msgid "Linked (%d/%d):\n" msgstr "Collegato (%d/%d):\n" #: gnokii/gnokii.c:1437 #, c-format msgid "" "Text:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1442 gnokii/gnokii.c:2268 msgid "Unknown\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1449 msgid "(delete failed)\n" msgstr "(eliminazione fallita\n" #: gnokii/gnokii.c:1451 msgid "(message deleted)\n" msgstr "(messaggio eliminato)\n" #: gnokii/gnokii.c:1457 gnokii/gnokii.c:1569 gnokii/gnokii.c:1635 #: gnokii/gnokii.c:2723 gnokii/gnokii.c:2833 #, c-format msgid "Function not implemented in %s model!\n" msgstr "Funzione non implementata per il modello %s!\n" #: gnokii/gnokii.c:1463 #, c-format msgid "Invalid location: %s %d\n" msgstr "Locazione non valida: %s %d\n" #: gnokii/gnokii.c:1469 #, c-format msgid "SMS location %s %d empty.\n" msgstr "La memoria SMS %s %d è vuota.\n" #: gnokii/gnokii.c:1475 #, c-format msgid "" "GetSMS %s %d failed!(%d)\n" "\n" msgstr "" "GetSMS %s %d fallita!(%d)\n" "\n" #: gnokii/gnokii.c:1545 #, c-format msgid "Unknown memory type %s (use ME,SM,....)!\n" msgstr "Tipo di memoria %s sconosciuta (usare ME,SM,...)!\n" #: gnokii/gnokii.c:1566 #, c-format msgid "Deleted SMS %s %d\n" msgstr "SMS %s %d eliminato\n" #: gnokii/gnokii.c:1573 #, c-format msgid "" "DeleteSMS %s %d failed!(%d)\n" "\n" msgstr "" "DeleteSMS %s %d fallito!(%d)\n" "\n" #: gnokii/gnokii.c:1624 msgid "Enter your code: " msgstr "Digitate il vostro codice: " #: gnokii/gnokii.c:1631 msgid "Error: invalid code.\n" msgstr "Errore: codice errato.\n" #: gnokii/gnokii.c:1633 msgid "Code ok.\n" msgstr "Codice ok.\n" #: gnokii/gnokii.c:1637 msgid "Other error.\n" msgstr "Altro errore.\n" #: gnokii/gnokii.c:1653 msgid "Security code status: " msgstr "Stato del codice di sicurezza: " #: gnokii/gnokii.c:1755 msgid "Sending operator logo.\n" msgstr "Invio logo operatore.\n" #: gnokii/gnokii.c:1759 msgid "Sending caller line identification logo.\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1761 msgid "You should specify what kind of logo to send!\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1780 #, c-format msgid "Operator code: %s\n" msgstr "Codice operatore: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:1829 #, c-format msgid "Saving logo. File \"%s\" exists. (O)verwrite, create (n)ew or (s)kip ? " msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1837 msgid "Enter name of new file: " msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1847 #, c-format msgid "Failed to write file \"%s\"\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1898 msgid "Getting Logo\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1905 msgid "Dealer welcome note " msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1906 msgid "Welcome note " msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1911 #, c-format msgid "currently set to \"%s\"\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1969 msgid "Function not implemented !\n" msgstr "Funzione non implementata ! \n" #: gnokii/gnokii.c:1972 msgid "This kind of logo is not supported !\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1975 msgid "Error getting logo !\n" msgstr "Errore ricevendo il logo !\n" #: gnokii/gnokii.c:1981 msgid "What kind of logo do you want to get ?\n" msgstr "Quale tipo di logo wolete avere ?\n" #: gnokii/gnokii.c:1998 #, c-format msgid "Failed to read file \"%s\"\n" msgstr "Impossibile leggere il file \"%s\"\n" #: gnokii/gnokii.c:2000 #, c-format msgid "" "Wrong number of colors in \"%s\" logofile (accepted only 2-colors files) !\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2002 #, c-format msgid "Wrong colors in \"%s\" logofile !\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2004 #, c-format msgid "Invalid format of \"%s\" logofile !\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2006 #, c-format msgid "Sorry, gnokii doesn't support used subformat in file \"%s\" !\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2008 #, c-format msgid "\"%s\" logofile is too short !\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2010 msgid "" "Bitmap size doesn't supported by fileformat or different from 72x14, 84x48 " "and 72x28 !\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2090 msgid "Setting Logo.\n" msgstr "Impostazione Logo.\n" #: gnokii/gnokii.c:2104 msgid "Removing Logo.\n" msgstr "Rimozione logo.\n" #: gnokii/gnokii.c:2108 msgid "What kind of logo do you want to set ?\n" msgstr "Quale tipo di logo volete impostare ?\n" #: gnokii/gnokii.c:2124 msgid "Error setting" msgstr "Errore di settaggio" #: gnokii/gnokii.c:2125 msgid " dealer" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2126 msgid " welcome note - " msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2144 msgid "SIM card and PIN is required\n" msgstr "Necessari la SIM card ed il PIN\n" #: gnokii/gnokii.c:2148 #, c-format msgid "too long, truncated to \"%s\" (length %i)\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2156 msgid "Error setting startup logo - SIM card and PIN is required\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2164 msgid "Done.\n" msgstr "Eseguito.\n" #: gnokii/gnokii.c:2166 msgid "Function not implemented.\n" msgstr "Funzione non implementata.\n" #: gnokii/gnokii.c:2168 msgid "This kind of logo is not supported.\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2170 msgid "Error !\n" msgstr "Errore !\n" #: gnokii/gnokii.c:2247 msgid " Type of the note: " msgstr " Tipo di annotazione: " #: gnokii/gnokii.c:2252 msgid "Reminder\n" msgstr "Promemoria\n" #: gnokii/gnokii.c:2256 msgid "Call\n" msgstr "Chiamata\n" #: gnokii/gnokii.c:2260 msgid "Meeting\n" msgstr "Riunione\n" #: gnokii/gnokii.c:2264 msgid "Birthday\n" msgstr "Compleanno\n" #: gnokii/gnokii.c:2297 msgid "The calendar note can not be read\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2315 msgid "Failed to load vCalendar file.\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2323 gnokii/gnokii.c:3027 msgid "Succesfully written!\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2325 msgid "Failed to write calendar note!\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2344 msgid " Calendar note deleted.\n" msgstr " Nota eliminata dal calendario.\n" #: gnokii/gnokii.c:2347 msgid "The calendar note can not be deleted\n" msgstr "La nota non può essere eliminata dal calendrio\n" #: gnokii/gnokii.c:2416 #, c-format msgid "Date: %4d/%02d/%02d\n" msgstr "Data: %4d/%02d/%02d\n" #: gnokii/gnokii.c:2417 #, c-format msgid "Time: %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Ora: %02d:%02d:%02d\n" #: gnokii/gnokii.c:2453 #, c-format msgid "Alarm: %s\n" msgstr "Sveglia: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2454 #, c-format msgid "Time: %02d:%02d\n" msgstr "Ora: %02d:%02d\n" #: gnokii/gnokii.c:2496 msgid "Entering monitor mode...\n" msgstr "Avvio della modalità monitor...\n" #: gnokii/gnokii.c:2497 msgid "Initialising GSM interface...\n" msgstr "Inizializzazione interfaccia GSM...\n" #: gnokii/gnokii.c:2511 #, c-format msgid "RFLevel: %d\n" msgstr "Livello RF : %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2514 #, c-format msgid "Battery: %d\n" msgstr "Batteria: %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2517 #, c-format msgid "Power Source: %s\n" msgstr "Alimentazione: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2517 msgid "AC/DC" msgstr "AC/DC" #: gnokii/gnokii.c:2517 msgid "battery" msgstr "batteria" #: gnokii/gnokii.c:2520 #, c-format msgid "SIM: Used %d, Free %d\n" msgstr "Carta SIM: In uso %d, Libera %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2523 #, c-format msgid "Phone: Used %d, Free %d\n" msgstr "Telefono: In uso %d, Libera %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2526 #, c-format msgid "DC: Used %d, Free %d\n" msgstr "DC: In uso %d, Libera %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2529 #, c-format msgid "EN: Used %d, Free %d\n" msgstr "EN: In uso %d, Libera %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2532 #, c-format msgid "FD: Used %d, Free %d\n" msgstr "FD: In uso %d, Libera %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2535 #, c-format msgid "LD: Used %d, Free %d\n" msgstr "LD: In uso %d, Libera %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2538 #, c-format msgid "MC: Used %d, Free %d\n" msgstr "MC: In uso %d, Libera %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2541 #, c-format msgid "ON: Used %d, Free %d\n" msgstr "ON: In uso %d, Libera %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2544 #, c-format msgid "RC: Used %d, Free %d\n" msgstr "RC: In uso %d, Libera %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2547 #, c-format msgid "SMS Messages: UnRead %d, Number %d\n" msgstr "Messaggi SMS: Non letti %d, Numero %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2550 #, c-format msgid "Incoming call: %s\n" msgstr "Chiamata in arrivo: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2553 #, c-format msgid "Network: %s (%s), LAC: %s, CellID: %s\n" msgstr "Rete : %s (%s), LAC: %s, CellID: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2556 #, c-format msgid "Cell broadcast received on channel %d: %s\n" msgstr "Informazioni microcella ricevute sul canale %d: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2561 msgid "Leaving monitor mode...\n" msgstr "Chiusura modalità monitor...\n" #: gnokii/gnokii.c:2586 msgid "Entering display monitoring mode...\n" msgstr "Avvio della modalità monitor...\n" #: gnokii/gnokii.c:2594 msgid "Leaving display monitor mode...\n" msgstr "Chiusura modalità monitor...\n" #: gnokii/gnokii.c:2598 gnokii/gnokii.c:2600 msgid "Error!\n" msgstr "Errore!\n" #: gnokii/gnokii.c:2649 #, c-format msgid "Profile number must be value from 1 to %d!\n" msgstr "Il valore del profilo è compreso fra 1 e %d!\n" #: gnokii/gnokii.c:2656 #, c-format msgid "This phone supports only %d profiles!\n" msgstr "Questo telefono consente solo %d profili!\n" #: gnokii/gnokii.c:2728 msgid "Unspecified error\n" msgstr "Errore sconosciuto\n" #: gnokii/gnokii.c:2838 #, c-format msgid "Memory type %s not supported!\n" msgstr "La memoria tipo %s non è supportata!\n" #: gnokii/gnokii.c:2843 #, c-format msgid "%s|%d|Bad location or other error!(%d)\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2902 gnokii/gnokii.c:2917 gnokii/gnokii.c:2935 #, c-format msgid "Format problem on line %d [%s]\n" msgstr "Problema di formato nella linea %d [%s]\n" #: gnokii/gnokii.c:2946 msgid "Location busy. " msgstr "Locazione impegnata. " #: gnokii/gnokii.c:2956 #, c-format msgid "Unknown error (%d)\n" msgstr "Errore indeterminato (%d)\n" #: gnokii/gnokii.c:2967 #, c-format msgid "Write Succeeded: memory type: %s, loc: %d, name: %s, number: %s\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2969 #, c-format msgid "Write FAILED(%d): memory type: %s, loc: %d, name: %s, number: %s\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2989 #, c-format msgid "SpeedDial nr. %d: %d:%d\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:3108 #, c-format msgid "IMEI: %s\n" msgstr "IMEI: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:3109 #, c-format msgid "Model: %s\n" msgstr "Modello: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:3110 #, c-format msgid "Revision: %s\n" msgstr "Versione: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:3142 msgid "What kind of reset do you want??\n" msgstr "Quale tipo di reset volete??\n" #: gnokii/gnokii.c:3205 gnokii/gnokii.c:3231 msgid "Failed to load ringtone.\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:3244 msgid "Send failed\n" msgstr "Invio fallito\n" #: gnokii/gnokii.c:3271 msgid "Key press simulation failed.\n" msgstr "" #: gnokiid/gnokiid.c:56 #, c-format msgid "" "gnokiid Version %s\n" "Copyright (C) Hugh Blemings , 1999\n" "Copyright (C) Pavel Janík ml. , 1999\n" "Built %s %s for %s on %s \n" msgstr "" "gnokiid Versione %s\n" "Copyright (C) Hugh Blemings , 1999\n" "Copyright (C) Pavel Janík ml. , 1999\n" "Compilato %s %s per %s su %s \n" #: gnokiid/gnokiid.c:68 msgid "" " usage: gnokiid {--help|--version}\n" " --help display usage information. --version " " displays version and copyright information. --debug " "uses stdin/stdout for virtual modem comms.\n" msgstr "" " uso: gnokiid {--help|--version}\n" " --help mostra le informazioni per l'uso. --version " " mostra il copyright e la versione. --debug " "utilizza stdin/stdout per comunicare con il modem virtuale.\n" #: common/virtmodem.c:119 msgid "VM_Initialise - VM_GSMInitialise failed!\n" msgstr "" #: common/virtmodem.c:126 msgid "VM_Initialise - VM_PtySetup failed!\n" msgstr "" #: common/virtmodem.c:131 msgid "VM_Initialise - ATEM_Initialise failed!\n" msgstr "" #: common/virtmodem.c:136 msgid "VM_Initialise - DP_Initialise failed!\n" msgstr "" #: common/virtmodem.c:229 msgid "Couldn't open pty!\n" msgstr "Impossibile aprire pty!\n" #: common/virtmodem.c:237 msgid "gnokiid should not be installed setuid root!\n" msgstr "" #: common/virtmodem.c:242 #, c-format msgid "Slave pty is %s, calling %s to create /dev/gnokii.\n" msgstr "" #: common/virtmodem.c:304 msgid "Hmmm... GSM_LinkOK never went true. Quitting. \n" msgstr "Hmmm... GSM_LinkOK non si è verificata. Esco.\n" #: xgnokii/xgnokii.c:214 msgid "Reading caller groups names ..." msgstr "Lettura nomi dei gruppi ..." #: xgnokii/xgnokii.c:218 xgnokii/xgnokii.c:1045 msgid "Familly" msgstr "Famiglia" #: xgnokii/xgnokii.c:219 xgnokii/xgnokii.c:1057 msgid "VIP" msgstr "VIP" #: xgnokii/xgnokii.c:220 xgnokii/xgnokii.c:1069 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: xgnokii/xgnokii.c:221 xgnokii/xgnokii.c:1081 msgid "Colleagues" msgstr "Colleghi" #: xgnokii/xgnokii.c:222 xgnokii/xgnokii.c:1093 msgid "Other" msgstr "Altro" #: xgnokii/xgnokii.c:223 msgid "No group" msgstr "Nessuno" #: xgnokii/xgnokii.c:348 msgid "Short Message received" msgstr "Breve Messaggio ricevuto" #: xgnokii/xgnokii.c:354 msgid "Working ..." msgstr "In funzione..." #: xgnokii/xgnokii.c:371 msgid "Call in progress" msgstr "Chiamata in corso" #: xgnokii/xgnokii.c:384 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: xgnokii/xgnokii.c:481 #, c-format msgid "" "Outgoing call in progress:\n" "Time: %s" msgstr "" "Chiamata in corso:\n" "Durata: %s" #: xgnokii/xgnokii.c:484 #, c-format msgid "" "Incomming call from: %s\n" "Time: %s" msgstr "" "Chiamata provenente da: %s\n" "Durata: %s" #: xgnokii/xgnokii.c:537 xgnokii/xgnokii_sms.c:687 #, c-format msgid "Set %d" msgstr "Set %d" #: xgnokii/xgnokii.c:559 xgnokii/xgnokii.c:1466 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: xgnokii/xgnokii.c:571 msgid "Voice" msgstr "Voce" #: xgnokii/xgnokii.c:582 xgnokii/xgnokii.c:1496 msgid "1 h" msgstr "1 h" #: xgnokii/xgnokii.c:586 xgnokii/xgnokii.c:1503 msgid "6 h" msgstr "6 h" #: xgnokii/xgnokii.c:590 xgnokii/xgnokii.c:606 xgnokii/xgnokii.c:1510 msgid "24 h" msgstr "24 h" #: xgnokii/xgnokii.c:594 xgnokii/xgnokii.c:1517 msgid "72 h" msgstr "72 h" #: xgnokii/xgnokii.c:602 msgid "Max. time" msgstr "Tempo massimo" #: xgnokii/xgnokii.c:649 msgid "Reading SMS centers ..." msgstr "Lettura del centro SMS ..." #: xgnokii/xgnokii.c:910 #, msgid "SMS not supported!" msgstr "SMS non supportato!" #: xgnokii/xgnokii.c:918 msgid "Calendar not supported!" msgstr "Calendario non supportato!" #: xgnokii/xgnokii.c:1106 msgid "Error writing configuration file!" msgstr "Errore scrivendo il file di configurazione!" #: xgnokii/xgnokii.c:1118 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3025 msgid "Contacts" msgstr "Rubrica" #: xgnokii/xgnokii.c:1124 xgnokii/xgnokii.c:1902 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: xgnokii/xgnokii.c:1129 xgnokii/xgnokii_calendar.c:867 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" #: xgnokii/xgnokii.c:1134 xgnokii/xgnokii_logos.c:1339 msgid "Logos" msgstr "Loghi" #: xgnokii/xgnokii.c:1140 msgid "DTMF" msgstr "DTMF" #: xgnokii/xgnokii.c:1145 xgnokii/xgnokii_speed.c:559 msgid "Speed Dial" msgstr "Chiamata rapida" #: xgnokii/xgnokii.c:1150 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: xgnokii/xgnokii.c:1155 xgnokii/xgnokii_netmon.c:317 msgid "Net Monitor" msgstr "Net Monitor" #: xgnokii/xgnokii.c:1160 msgid "Data calls" msgstr "Chiamata dati" #: xgnokii/xgnokii.c:1169 xgnokii/xgnokii.c:1629 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: xgnokii/xgnokii.c:1179 xgnokii/xgnokii.c:2207 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: xgnokii/xgnokii.c:1185 xgnokii/xgnokii.c:1202 msgid "About" msgstr "Informazioni su" #: xgnokii/xgnokii.c:1206 xgnokii/xgnokii.c:1390 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:495 xgnokii/xgnokii_calendar.c:541 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:616 xgnokii/xgnokii_calendar.c:766 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:839 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1035 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1400 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2846 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:480 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: xgnokii/xgnokii.c:1219 #, c-format msgid "" "xgnokii version: %s\n" "gnokii version: %s\n" "\n" "Copyright (C) 1999,2000 Pavel Janík ml.,\n" "Hugh Blemings, Jan Derfinak and others\n" "xgnokii is free software, covered by the GNU General Public License, and you " "are\n" "welcome to change it and/or distribute copies of it under certain " "conditions.\n" "There is absolutely no waranty for xgnokii. See GPL for details.\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii.c:1384 msgid "Edit SMS Setting" msgstr "Modifica Impostazioni SMS" #: xgnokii/xgnokii.c:1398 xgnokii/xgnokii_calendar.c:504 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:550 xgnokii/xgnokii_calendar.c:624 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:774 xgnokii/xgnokii_common.c:64 #: xgnokii/xgnokii_common.c:150 xgnokii/xgnokii_contacts.c:847 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1043 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1272 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1318 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1409 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1682 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1797 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2853 xgnokii/xgnokii_sms.c:488 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: xgnokii/xgnokii.c:1411 msgid "Set's name:" msgstr "Nome Set:" #: xgnokii/xgnokii.c:1424 msgid "Center:" msgstr "Centro:" #: xgnokii/xgnokii.c:1437 msgid "Sending Format:" msgstr "Formato di Invio:" #: xgnokii/xgnokii.c:1481 msgid "Validity Period:" msgstr "Periodo di Validità:" #: xgnokii/xgnokii.c:1489 msgid "Max. Time" msgstr "Tempo Massimo" #: xgnokii/xgnokii.c:1626 msgid "Set's name" msgstr "Nome Set" #: xgnokii/xgnokii.c:1626 msgid "Center number" msgstr "Numero Centro Messaggi" #: xgnokii/xgnokii.c:1626 msgid "Format" msgstr "Formato" #: xgnokii/xgnokii.c:1626 msgid "Validity" msgstr "Validità" #: xgnokii/xgnokii.c:1634 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: xgnokii/xgnokii.c:1643 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1666 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:178 msgid "Save" msgstr "Salva" #: xgnokii/xgnokii.c:1650 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: xgnokii/xgnokii.c:1665 msgid "Phone and connection type" msgstr "Telefono e tipo collegamento" #: xgnokii/xgnokii.c:1672 msgid "Connection" msgstr "Collegamento" #: xgnokii/xgnokii.c:1679 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: xgnokii/xgnokii.c:1694 xgnokii/xgnokii.c:1766 msgid "Model:" msgstr "Modello:" #: xgnokii/xgnokii.c:1709 msgid "Init length:" msgstr "Stringa di inizializzaaione:" #: xgnokii/xgnokii.c:1724 msgid "Bindir:" msgstr "Directory eseguibili:" #: xgnokii/xgnokii.c:1739 msgid "Connection:" msgstr "Collegamento:" #: xgnokii/xgnokii.c:1743 msgid "infrared" msgstr "infrarossi" #: xgnokii/xgnokii.c:1747 msgid "serial" msgstr "seriale" #: xgnokii/xgnokii.c:1752 msgid "Phone information" msgstr "Informazioni sul telefono" #: xgnokii/xgnokii.c:1781 msgid "Version:" msgstr "Modello:" #: xgnokii/xgnokii.c:1796 msgid "Revision:" msgstr "Versione:" #: xgnokii/xgnokii.c:1811 msgid "IMEI:" msgstr "IMEI:" #: xgnokii/xgnokii.c:1826 msgid "Names length:" msgstr "Lungezza nomi:" #: xgnokii/xgnokii.c:1834 msgid "SIM:" msgstr "SIM:" #: xgnokii/xgnokii.c:1852 msgid "Phone:" msgstr "Telefono:" #: xgnokii/xgnokii.c:1859 msgid "Alarm setting" msgstr "Impostazione allarme" #: xgnokii/xgnokii.c:1866 xgnokii/xgnokii.c:1873 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:688 xgnokii/xgnokii_calendar.c:863 msgid "Alarm" msgstr "Allarme" #: xgnokii/xgnokii.c:1896 xgnokii/xgnokii_sms.c:1544 msgid "Short Message Service" msgstr "Short Message Service" #: xgnokii/xgnokii.c:1930 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: xgnokii/xgnokii.c:1944 msgid "Business Card" msgstr "Biglietto da Visita" #: xgnokii/xgnokii.c:1950 msgid "User" msgstr "Utente" #: xgnokii/xgnokii.c:1968 xgnokii/xgnokii_contacts.c:860 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: xgnokii/xgnokii.c:1994 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: xgnokii/xgnokii.c:2020 msgid "Company:" msgstr "Società:" #: xgnokii/xgnokii.c:2046 msgid "Telephone:" msgstr "Telefono:" #: xgnokii/xgnokii.c:2071 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #: xgnokii/xgnokii.c:2096 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: xgnokii/xgnokii.c:2122 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: xgnokii/xgnokii.c:2146 msgid "Caller groups names" msgstr "Nome gruppo chiamante" #: xgnokii/xgnokii.c:2153 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: xgnokii/xgnokii.c:2162 #, c-format msgid "Group %d:" msgstr "Gruppo %d:" #: xgnokii/xgnokii.c:2175 msgid "Mailbox" msgstr "Mailbox" #: xgnokii/xgnokii.c:2182 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: xgnokii/xgnokii.c:2189 msgid "Path to mailbox:" msgstr "Percorso della mailbox:" #: xgnokii/xgnokii.c:2200 msgid "Help viewer" msgstr "Visualizzatore help" #: xgnokii/xgnokii.c:2214 msgid "Viewer:" msgstr "Visualizzatore:" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:123 msgid "Reminder" msgstr "Promemoria" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:130 msgid "Call" msgstr "Chiamata" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:138 msgid "Meeting" msgstr "Riunione" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:146 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:194 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:202 xgnokii/xgnokii_sms.c:384 msgid "Date: " msgstr "Data: " #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:217 msgid "Alarm: " msgstr "Allarme: " #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:238 msgid "Text: " msgstr "Testo: " #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:488 xgnokii/xgnokii_calendar.c:534 msgid "Choose date" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:571 msgid "Alarm time:" msgstr "Ora allarme:" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:609 xgnokii/xgnokii_calendar.c:929 msgid "Add reminder" msgstr "Aggiunta promemoria" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:641 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:676 msgid "Subject:" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:759 msgid "Delete calendar note" msgstr "Elimina nota in calendario" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:791 msgid "Do you want to delete selected note(s)?" msgstr "Volete eliminare le/la nota/e selezionate?" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:826 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2980 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:217 xgnokii/xgnokii_logos.c:1292 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:259 xgnokii/xgnokii_sms.c:1121 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1507 xgnokii/xgnokii_speed.c:527 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:242 msgid "/_File" msgstr "/_File" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:827 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2981 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:528 msgid "/File/_Read from phone" msgstr "/File/_Leggi dal telefono" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:828 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2982 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:529 msgid "/File/_Save to phone" msgstr "/File/_Salva sul telefono" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:829 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2983 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:220 xgnokii/xgnokii_logos.c:1296 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1124 xgnokii/xgnokii_sms.c:1510 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:530 msgid "/File/Sep1" msgstr "/File/Sep1" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:830 msgid "/File/Send via S_MS" msgstr "/File/Invi_a con S_MS" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:831 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2986 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1300 xgnokii/xgnokii_sms.c:1127 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:533 msgid "/File/Sep2" msgstr "/File/Sep2" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:832 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2984 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:531 msgid "/File/_Import from file" msgstr "/File/_Importa da file" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:833 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2985 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:532 msgid "/File/_Export to file" msgstr "/File/_Esporta su file" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:834 msgid "/File/Sep3" msgstr "/File/Sep3" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:835 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2987 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:221 xgnokii/xgnokii_logos.c:1301 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:260 xgnokii/xgnokii_sms.c:1128 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1511 xgnokii/xgnokii_speed.c:534 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:243 msgid "/File/_Close" msgstr "/File/_Chiudi" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:836 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2988 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1302 xgnokii/xgnokii_speed.c:535 msgid "/_Edit" msgstr "/_Modifica" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:837 msgid "/Edit/Add _reminder" msgstr "/Modifica/Aggiungi p_romemoria" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:838 msgid "/Edit/Add _call" msgstr "/Modifica/Aggiungi _chiamata" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:839 msgid "/Edit/Add _meeting" msgstr "/Modifica/Aggiungi _meeting" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:840 msgid "/Edit/Add _birthday" msgstr "/Modifica/Aggiungi c_ompleanno" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:841 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2991 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:536 msgid "/Edit/_Edit" msgstr "/Modifica/_Modifica" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:842 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2992 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Modifica/_Cancella" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:843 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2995 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1310 msgid "/Edit/Sep4" msgstr "/Modifica/Sep4" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:844 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2999 msgid "/Edit/Select _all" msgstr "/Modifica/Selezion_a tutti" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:845 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3002 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:222 xgnokii/xgnokii_netmon.c:264 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1129 xgnokii/xgnokii_sms.c:1519 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:537 xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:244 msgid "/_Help" msgstr "/_Aiuto" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:846 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3003 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:223 xgnokii/xgnokii_netmon.c:265 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1130 xgnokii/xgnokii_sms.c:1520 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:538 xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:245 msgid "/Help/_Help" msgstr "/Aiuto/_Aiuto" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:847 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3004 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:224 xgnokii/xgnokii_netmon.c:266 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1131 xgnokii/xgnokii_sms.c:1521 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:539 xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:246 msgid "/Help/_About" msgstr "/Aiuto/_Informazioni" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:862 msgid "#" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:862 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:862 msgid "Date" msgstr "Data" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:863 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1350 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3020 xgnokii/xgnokii_speed.c:554 msgid "Number" msgstr "Numero" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:896 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3056 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:590 msgid "Read from phone" msgstr "Leggi dal telefono" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:900 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3060 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:594 msgid "Save to phone" msgstr "Salva sul telefono" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:907 msgid "Send via SMS" msgstr "Invia come SMS" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:914 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3067 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1386 xgnokii/xgnokii_speed.c:601 msgid "Import from file" msgstr "Importa da file" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:918 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3071 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1390 xgnokii/xgnokii_speed.c:605 msgid "Export to file" msgstr "Esporta su file" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:925 msgid "Edit note" msgstr "Modifica nota" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:933 msgid "Add call" msgstr "Aggiungi chiamata" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:937 msgid "Add meeting" msgstr "Aggiungi riunione" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:941 msgid "Add birthday" msgstr "Aggiungi compleanno" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:945 msgid "Delete note" msgstr "Elimina voci" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1005 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2876 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3126 xgnokii/xgnokii_sms.c:1686 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:637 #, c-format msgid "Error: %s: line %d: Can't allocate memory!\n" msgstr "Errore: %s: linea %d: Memoria esaurita!\n" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1034 xgnokii/xgnokii_sms.c:1719 msgid "couldn't allocate colour" msgstr "impossibile utilizzare il colore" #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:80 msgid "WARNING: Can't find HOME enviroment variable!\n" msgstr "ATTENZIONE: non trovo la variabile di ambiente HOME !\n" #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:86 xgnokii/xgnokii_cfg.c:101 msgid "WARNING: Can't allocate memory for config reading!\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:185 msgid "ERROR: Can't find HOME enviroment variable!\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:191 xgnokii/xgnokii_cfg.c:209 msgid "ERROR: Can't allocate memory for config writing!\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:197 #, c-format msgid "ERROR: Can't open file %s for writing!\n" msgstr "ERRORE: impossibile scrivere sul file %s !\n" #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:215 msgid "ERROR: Can't write config file!\n" msgstr "ERRORE: Impossibile scrivere il file di configurazione!\n" #: xgnokii/xgnokii_common.c:57 msgid "Error" msgstr "Errore" #: xgnokii/xgnokii_common.c:96 msgid "Info" msgstr "Info" #: xgnokii/xgnokii_common.c:134 msgid "Yes" msgstr "Si" #: xgnokii/xgnokii_common.c:143 msgid "No" msgstr "No" #: xgnokii/xgnokii_common.c:230 #, c-format msgid "Can't exec %s\n" msgstr "Impossibile eseguire %s\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:246 xgnokii/xgnokii_contacts.c:279 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:448 xgnokii/xgnokii_contacts.c:473 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:613 xgnokii/xgnokii_contacts.c:635 msgid "Can't change memory type!" msgstr "Impossibile cambiare il tipo di memoria!" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:290 xgnokii/xgnokii_contacts.c:337 msgid "" "Sorry, phonebook name will be truncated,\n" "because you save it into SIM memory!" msgstr "" "Spiacente, ma il nome della rubrica sarà troncato,\n" "poichè è stato salvato nella memoria SIM!" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:484 xgnokii/xgnokii_contacts.c:523 msgid "" "Sorry, phonebook name will be truncated\n" "because you save it into SIM memory!" msgstr "" "Spiacente, ma il nominativo sarà troncato,\n" "poichè è stato salvato nella memoria SIM!" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:729 msgid "Can't find pattern!" msgstr "Elemento non trovato!" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:873 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1418 msgid "Number:" msgstr "Numero:" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:888 msgid "Extended:" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:905 msgid "Memory:" msgstr "Memoria:" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:909 msgid "phone" msgstr "telefono" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:922 msgid "Caller group:" msgstr "Gruppo chiamante:" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:939 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3086 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:612 msgid "Edit entry" msgstr "Modifica voce" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1028 msgid "Delete entries" msgstr "Elimina voci" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1060 msgid "Do you want to delete selected entries?" msgstr "Volete eliminare le voci selezionate?" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1072 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3078 msgid "New entry" msgstr "Nuova voce" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1111 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3082 msgid "Duplicate entry" msgstr "Duplica la voce" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1177 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1187 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1212 msgid "Can't find free memory." msgstr "Memoria esaurita." #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1256 msgid "Changing memory type" msgstr "Cambiare il tipo di memoria" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1263 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1283 msgid "" "If you change from phone memory to SIM memory\n" "some entries may be truncated." msgstr "" "If you change from phone memory to SIM memory\n" "some entries may be truncated." #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1303 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1309 msgid "Find" msgstr "Cerca" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1331 msgid "Pattern:" msgstr "Stringa:" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1344 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3020 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:554 msgid "Name" msgstr "Nome" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1394 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3097 msgid "Dial voice" msgstr "Chiamata vocale" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1520 msgid "Phone memory..." msgstr "Memoria telefono..." #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1531 msgid "SIM memory..." msgstr "Memoria SIM..." #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1560 msgid "Saving entries" msgstr "Salva elementi" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1594 #, c-format msgid "%s: line: %d:Can't write ME memory entry number %d! Error: %d\n" msgstr "" "%s: linea: %d:Impossibile scrivere nella memoria ME numero %d! Errore: %d\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1636 #, c-format msgid "%s: line %d:Can't write SM memory entry number %d! Error: %d\n" msgstr "" "%s: linea: %d:Impossibile scrivere nella memoria SM numero %d! Errore: %d\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1659 msgid "Save changes?" msgstr "Salvare i cambiamenti?" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1675 msgid "Don't save" msgstr "Non salvare" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1699 msgid "" "You have made changes in your\n" "contacts directory.\n" "\n" "\n" "Do you want save these changes into phone?\n" msgstr "" "Sono state effettuate modifiche\n" "nella rubrica.\n" "\n" "\n" "Le si vuole inviare al telefono?\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1760 msgid "Which Extended Phonebook Entry?" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1766 msgid "General" msgstr "Generale" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1772 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1778 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1790 msgid "Home" msgstr "Casa" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1883 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1910 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2555 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2579 #, c-format msgid "%s: line %d: Can't allocate memory!\n" msgstr "%s: linea %d: Memoria esaurita!\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2005 msgid "" "Can't get SM memory status!\n" "\n" "Setting max SIM entries to 100!\n" msgstr "" "Non è possibile rilevare lo stato della memoria SM !\n" "\n" "Impostare il massimo delle voci nella SIM a 100!\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2030 msgid "Getting entries" msgstr "Caricamento dati" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2163 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:128 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:426 #, c-format msgid "Can't open file %s for writing!" msgstr "Impossibile aprire il file %s in scrittura!" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2257 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:161 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1169 xgnokii/xgnokii_speed.c:468 msgid "Overwrite file?" msgstr "Sovrascrivo il file?" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2258 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:162 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1170 xgnokii/xgnokii_speed.c:469 #, c-format msgid "" "File %s already exist.\n" "Overwrite?" msgstr "" "Il file %s esiste.\n" "Sovrascrivo?" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2276 xgnokii/xgnokii_speed.c:487 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2476 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:90 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:326 #, c-format msgid "Can't open file %s for reading!" msgstr "Impossibile aprire il file %s in lettura!" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2530 msgid "" "Can't get SM memory status!\n" "\n" "Setting max SIM entries set to 100!\n" msgstr "" "Non è possibile rilevare lo stato della memoria SM !\n" "\n" "Impostare il massimo delle voci nella SIM a 100!\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2645 xgnokii/xgnokii_speed.c:404 msgid "Import" msgstr "Importa" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2843 xgnokii/xgnokii_sms.c:1233 msgid "Select contacts" msgstr "Seleziona nominativi" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2989 msgid "/Edit/_New" msgstr "/Modifica/_Nuovo" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2990 msgid "/Edit/D_uplicate" msgstr "/Modifica/_Duplica" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2993 xgnokii/xgnokii_logos.c:1305 msgid "/Edit/Sep3" msgstr "/Modifica/Sep3" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2994 msgid "/Edit/_Change memory type" msgstr "/Modifica/_Cambia il tipo di memoria" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2996 msgid "/Edit/_Find" msgstr "/Modifica/_Trova" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2997 msgid "/Edit/Find ne_xt" msgstr "/Modifica/Trova se_guente" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2998 msgid "/Edit/Sep5" msgstr "/Modifica/Sep5" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3000 msgid "/_Dial" msgstr "/_Chiamata" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3001 msgid "/Dial/Dial _voice" msgstr "/Chiamata/Chiamata _vocale" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3020 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3020 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3090 msgid "Delete entry" msgstr "Elimina elemento" #: xgnokii/xgnokii_data.c:42 msgid "" "Data calls are currently\n" "Disabled\n" " " msgstr "" "Le chimate dati sono ora\n" "Disabilitate\n" " " #: xgnokii/xgnokii_data.c:44 msgid "" "Data calls are currently\n" "Enabled\n" " " msgstr "" "Le chimate dati sono ora\n" "Abilitate\n" " " #: xgnokii/xgnokii_data.c:101 msgid "Virtual Modem" msgstr "Modem Virtuale" #: xgnokii/xgnokii_data.c:119 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: xgnokii/xgnokii_data.c:125 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:108 msgid "Load" msgstr "Carica" #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:218 xgnokii/xgnokii_logos.c:1293 msgid "/File/_Open" msgstr "/File/_Apri" #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:219 xgnokii/xgnokii_logos.c:1294 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1123 xgnokii/xgnokii_sms.c:1508 msgid "/File/_Save" msgstr "/File/_Salva" #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:245 msgid "Dial Tone" msgstr "Tono di chiamata" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:823 #, c-format msgid "" "Error getting network info\n" "(error=%d)" msgstr "" "Errore ricercando informazioni sulla rete\n" "(errore=%d)" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:862 #, c-format msgid "" "Error getting bitmap\n" "(error=%d)" msgstr "" "Errore caricando l'immagine bitmap\n" "(errore=%d)" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:907 #, c-format msgid "" "Error setting bitmap\n" "(error=%d)" msgstr "" "Errore impostando l'immagine bitmap\n" "(errore=%d)" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1141 #, c-format msgid "" "Error saving file\n" "(error=%d)" msgstr "" "Errore salvando il file\n" "(errore=%d)" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1191 #, c-format msgid "Can't open file %s for reading !" msgstr "Impossibile aprire il file %s in lettura !" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1200 #, c-format msgid "" "Error reading file\n" "(error=%d)" msgstr "" "Errore leggendo il file\n" "(errore=%d)" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1295 msgid "/File/Save _as ..." msgstr "/File/Salv_a come ..." #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1297 msgid "/File/_Get operator" msgstr "/File/_Seleziona operatore" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1298 msgid "/File/Get _logo" msgstr "/File/Seleziona _logo" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1299 msgid "/File/Se_t logo" msgstr "/File/Impos_ta logo" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1303 msgid "/Edit/_Clear" msgstr "/Edit/_Cancella tutto" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1304 msgid "/Edit/_Invert" msgstr "/Edit/_Inverti" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1306 msgid "/Edit/_Up logo" msgstr "/Edit/Logo s_u" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1307 msgid "/Edit/_Down logo" msgstr "/Edit/Logo _giù" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1308 msgid "/Edit/_Left logo" msgstr "/Edit/Logo _sinistra" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1309 msgid "/Edit/_Right logo" msgstr "/Edit/Logo dest_ra" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1311 msgid "/Edit/Flip _horizontal" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1312 msgid "/Edit/Flip _vertical" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1604 msgid "Load preview pixmap error, feature disabled." msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:353 #, c-format msgid "%s: line %d: Can't get memory entry number %d from memory %d! %d\n" msgstr "" "%s: linea: %d:Impossibile leggere la locazione %d dalla memoria %d! %d\n" #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:874 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione..." #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:907 msgid "Refreshing SMSes..." msgstr "Rilettura SMS..." #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:965 msgid "Working..." msgstr "Attendere..." #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:968 #, c-format msgid "Event %d failed with return code %d!\n" msgstr "Fallito evento %d con codice %d!\n" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:261 msgid "/_Tools" msgstr "/S_trumenti" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:262 msgid "/Tools/Net monitor o_n" msgstr "/Strumenti/_Net monitor attivo" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:263 msgid "/Tools/Net monitor o_ff" msgstr "/Strumenti/Net monitor disattiv_o" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:380 xgnokii/xgnokii_netmon.c:383 msgid "Active cell" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:386 msgid "NCELL list I" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:389 msgid "NCELL list II" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:392 msgid "NCELL list III" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:395 msgid "Prefered/Denied networks" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:398 msgid "System information bits" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:401 msgid "TMSI, Paging, PLU" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:404 msgid "Cells info" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:407 msgid "DTX, Cipher, Hopping" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:417 msgid "Uplink DTX" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:420 msgid "BTS TEST" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:423 msgid "CELL BARR-Flag" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:426 msgid "Accumulator, Charge status" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:429 msgid "?Constant voltage charging display" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:432 msgid "?Battery full detection" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:435 msgid "Accumulator" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:438 msgid "SW-Resets" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:441 msgid "Reset-Counter" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:444 msgid "Cause codes for last connection abortion" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:454 msgid "Reset handover counters" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:457 msgid "Handover Counter" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:460 msgid "Handover Counter (Dual)" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:463 msgid "L2-Timeouts" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:466 msgid "SIM" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:469 msgid "?Block display 1" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:475 msgid "Memory status before reset" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:478 msgid "Reset Counters" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:481 msgid "Counter for PLMN Search and Cell reselection (Singleband)" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:491 msgid "Neighbourhood measurement" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:494 msgid "Calls" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:497 msgid "Temporary counters of DSP" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:500 msgid "Control of task information displays" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:503 msgid "Information about task numbers 0-7" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:506 msgid "Information about task numbers 8-15" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:509 msgid "Information about task numbers 16-23" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:512 msgid "Information about OS_SYSTEM_STACK" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:515 msgid "Information about current MCU and DSP software versions" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:518 msgid "Hardware version" msgstr "Versione hardware" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:537 msgid "Chan" msgstr "Chan" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:538 msgid "RxLv" msgstr "RxLv" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:539 msgid "C1" msgstr "C1" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:540 msgid "C2" msgstr "C2" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:541 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:542 msgid "NC2" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:543 msgid "NC3" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:544 msgid "NC4" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:545 msgid "NC5" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:546 msgid "NC6" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:547 msgid "NC7" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:578 msgid "Page:" msgstr "Pagina:" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:236 msgid "report" msgstr "report" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:241 msgid "read" msgstr "letto" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:246 msgid "unread" msgstr "non letto" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:306 msgid "sent" msgstr "inviato" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:308 msgid "unsent" msgstr "non inviato" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:376 msgid "From: " msgstr "Da :" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:473 msgid "Delete SMS" msgstr "Elimina SMS" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:505 msgid "Do you want to delete selected SMS?" msgstr "Volete veramente eliminare gli SMS selezionati?" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:529 #, c-format msgid "Cannot open mailbox %s for appending!" msgstr "Impossibile aprire la mailbox %s per aggiungere!" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:543 #, c-format msgid "" "Cannot save to mailbox %s.\n" "%s is locked for process %d!" msgstr "" "Impossibile salvare nella mailbox %s.\n" "%s is è bloccato dal processo %d!" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:558 #, c-format msgid "Cannot lock mailbox %s!" msgstr "Impossibile bloccare la mailbox %s!" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:609 #, c-format msgid "Cannot unlock mailbox %s!" msgstr "Impossibile sbloccare la mailbox %s!" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:827 xgnokii/xgnokii_sms.c:958 msgid "Address line contains illegal address!" msgstr "L'indirizzo specificato non è valido!" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:930 #, c-format msgid "" "SMS send to %s failed\n" "(error=%d)" msgstr "" "Invio SMS a %s fallito\n" "(errore=%d)" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1020 xgnokii/xgnokii_sms.c:1057 #, c-format msgid "Sending SMS to %s (%d/%d) ...\n" msgstr "Invio SMS a %s (%d/%d) in corso ...\n" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1084 #, c-format msgid "Sending SMS to %s ...\n" msgstr "Invio SMS a %s in corso ...\n" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1122 msgid "/File/Sen_d" msgstr "/File/Invi_a" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1125 msgid "/File/Check _Names" msgstr "/File/Verifica _Nomi" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1126 msgid "/File/C_ontacts" msgstr "/File/C_ontatti" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1185 msgid "Send message" msgstr "Invia il messaggio" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1189 msgid "Save message to outbox" msgstr "Salva il messaggio su messaggi in uscita" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1196 msgid "Check names" msgstr "Controlla i nominativi" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1209 msgid "To:" msgstr "A:" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1281 msgid "Delivery report" msgstr "Rapporto di invio" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1285 msgid "Send as Long SMS" msgstr "Invia come Long SMS" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1289 msgid "SMS Center:" msgstr "Centro SMS:" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1308 msgid "New Message" msgstr "Nuovo Messaggio" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1335 msgid "Forward Message" msgstr "Reinvia il Messaggio" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1379 msgid "Reply Message" msgstr "Rispondi al Messaggio" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1415 xgnokii/xgnokii_sms.c:1586 msgid "Bussiness Card" msgstr "Biglietto da visita" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1509 msgid "/File/Save to mailbo_x" msgstr "/File/Salva su mailbo_x" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1512 msgid "/_Messages" msgstr "/_Messaggi" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1513 msgid "/_Messages/_New" msgstr "/_Messaggi/_Nuovo" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1514 msgid "/_Messages/_Forward" msgstr "/_Messaggi/_Rispedisci" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1515 msgid "/_Messages/_Reply" msgstr "/_Messaggi/_Rispondi" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1516 msgid "/_Messages/_Delete" msgstr "/_Messaggi/_Elimina" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1517 msgid "/Messages/Sep3" msgstr "/Messaggi/Sep3" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1518 msgid "/_Messages/_Bussiness card" msgstr "/_Messaggi/_Biglietti da visita" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1539 msgid "Status" msgstr "Stato" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1539 msgid "Date / Time" msgstr "Data / Ora" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1539 msgid "Sender" msgstr "Mittente" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1539 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1573 msgid "New message" msgstr "Nuovo messaggio" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1577 msgid "Forward message" msgstr "Reinvia il messaggio" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1581 msgid "Reply message" msgstr "Rispondi al messaggio" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1593 msgid "Delete message" msgstr "Cancella messaggio" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1618 msgid "SMS's" msgstr "SMS " #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1627 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1633 msgid "Outbox" msgstr "In uscita" #: xgnokii/xgnokii_speed.c:180 msgid "Reading data ..." msgstr "Lettura dati..." #: xgnokii/xgnokii_speed.c:191 xgnokii/xgnokii_speed.c:197 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:256 msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "Memoria esaurita!" #: xgnokii/xgnokii_speed.c:344 msgid "Cannot allocate memory!\n" msgstr "Memoria esaurita!\n" #: xgnokii/xgnokii_speed.c:356 xgnokii/xgnokii_speed.c:384 msgid "Error reading file!" msgstr "Errore di lettura del file!" #: xgnokii/xgnokii_speed.c:554 msgid "Key" msgstr "Tasto" #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:183 msgid "Cannot load background pixmap!" msgstr "Impossibile caricare l'immagine di sfondo!" #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:260 msgid "XGnokii Keyboard" msgstr "Tastiera di XGnokii"