# This is the German locale definition for Gnokii. # Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Egger , 1999, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnokii\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-08 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-08 18:25:30+0100\n" "Last-Translator: Jacek Fiok \n" "Language-Team: gnokii\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Xgettext-Options: -a -k_ -s -v -d gnokii\n" "Files: fbus-3810.h fbus-6110.h gsm-api.h gsm-common.h misc.h fbus-3810.c " "fbus-6110.c gnokii.c gsm-api.c\n" #: common/fbus-3810.c:525 common/fbus-6110.c:2037 #, c-format msgid "Sending SMS to %s via message center %s\n" msgstr "Wysyłam SMS do %s przez centrum wiadomości %s\n" #: common/fbus-3810.c:629 #, c-format msgid "SMS Send attempt failed, trying again (%d of %d)\n" msgstr "Próba wysłania wiadomości SMS zakończona niepowodzeniem, następna próba (%d z %d)\n" #: common/fbus-3810.c:1161 msgid "Couldn't open FB38 device: " msgstr "Nie mogłem otworzyć urządzenia FB38: " #: common/fbus-3810.c:1253 msgid "restarting.\n" msgstr "ponowne uruchamianie.\n" #: common/fbus-3810.c:1309 #, c-format msgid "MT Fail %02x" msgstr "Niepowodzenie MT %02x" #: common/fbus-3810.c:1316 common/mbus-6160.c:689 #, c-format msgid "CS Fail %02x != %02x" msgstr "Niepowodzenie CS %02x != %02x" #: common/fbus-3810.c:1430 #, c-format msgid "0x15 Registration Response 0x%02x\n" msgstr "0x15 Odpowiedź na rejestrację 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:1446 msgid "0x16 Registration Response 0x%02x\n" msgstr "0x16 Odpowiedź na rejestrację 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:1447 msgid "SIM access: %s.\n" msgstr "Dostęp do SIM: %s\n" #: common/fbus-3810.c:1523 #, c-format msgid "SMS Stored into location 0x%02x\n" msgstr "SMS zapisany pod adresem 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:1533 msgid "SMS Store failed: 0x%02x\n" msgstr "Zapisywanie SMSa nie powiodło się: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:1654 msgid "PIN [possibly] entered.\n" msgstr "PIN [prawdopodobnie] wprowadzony.\n" #: common/fbus-3810.c:1663 msgid "Phone powering off..." msgstr "Wyłączanie zasilania telefonu..." #: common/fbus-3810.c:1692 msgid "Standard Ack write failed!" msgstr "Wysłanie standardowego potwierdzenia nie powiodło się!" #: common/fbus-3810.c:1718 msgid "Unknown: " msgstr "Nieznany: " #: common/fbus-3810.c:1720 #, c-format msgid "Msg Type: %02x " msgstr "Typ wiadomości: %02x" #: common/fbus-3810.c:1721 #, c-format msgid "Msg Len: %02x " msgstr "Długość wiadomości: %02x" #: common/fbus-3810.c:1722 #, c-format msgid "Sequence Number: %02x " msgstr "Numer sekwencyjny: %02x" #: common/fbus-3810.c:1723 #, c-format msgid "" "Checksum: %02x \n" " " msgstr "" "Suma kontrolna: %02x \n" " " #: common/fbus-3810.c:1815 common/fbus-3810.c:1936 msgid "Set Mem Loc Write failed!" msgstr "Operacja zapisu do komórki pamięci nieudana!" #: common/fbus-3810.c:1860 msgid "TX_SendRLPFrame - write:" msgstr "TX_SendRLPFrame - zapisywanie:" #: common/fbus-3810.c:1875 msgid "0x4a Write failed!" msgstr "0x4a Operacja zapisu nieudana!" #: common/fbus-3810.c:1890 msgid "Explore Write failed!" msgstr "Operacja zapisu nieudana!" #: common/fbus-3810.c:1900 msgid "0x3f Write failed!" msgstr "0x3f Operacja zapisu nieudana!" #: common/fbus-3810.c:1960 msgid "Request Mem Loc Write failed!" msgstr "Żądanie zapisu do komórki pamięci nie powiodło się!" #: common/fbus-3810.c:1973 msgid "Request IMEI/Revision/Model Write failed!" msgstr "Żądanie zapisu numerów IMEI/wersji/modelu nie powiodło się!" #: common/fbus-3810.c:2016 msgid "Send SMS header failed!" msgstr "Wysłanie nagłówka wiadomości SMS nie powiodło się!" #: common/fbus-3810.c:2075 msgid "Store SMS header failed!" msgstr "Zapisanie nagłówka wiadomości SMS nie powiodło się!" #: common/fbus-3810.c:2100 #, c-format msgid "Send SMS block %d failed!" msgstr "Wysłanie bloku %d wiadomości SMS nie powiodło się!" #: common/fbus-3810.c:2123 msgid "Request SMS Mem Loc Write failed!" msgstr "Żądanie zapisu wiadomości SMS do pamięci nie powiodło się!" #: common/fbus-3810.c:2146 msgid "Delete SMS Mem Loc write failed!" msgstr "Usunięcie wiadomości SMS z pamięci nie powiodło się!" #: common/fbus-3810.c:2165 msgid "0x15 Write failed!" msgstr "0x15 Operacja zapisu nieudana!" #: common/fbus-3810.c:2182 common/mbus-6160.c:759 msgid "TX_SendMessage - message too long!\n" msgstr "TX_SendMessage - wiadomość za długa!\n" #: common/fbus-3810.c:2208 common/mbus-6160.c:788 msgid "TX_SendMessage - write:" msgstr "TX_SendMessage - zapisywanie:" #: common/fbus-3810.c:2221 common/fbus-3810.c:2354 common/fbus-3810.c:2368 #: common/fbus-3810.c:2382 common/fbus-3810.c:2396 common/fbus-3810.c:2530 #: common/fbus-3810.c:2591 common/fbus-3810.c:2650 common/fbus-3810.c:2688 msgid "Write failed!" msgstr "Operacja zapisu nieudana!" #: common/fbus-3810.c:2235 msgid "Incoming call - Type: %s. %02x, Number %s.\n" msgstr "Połączenie przychodzące - Typ: %s. %02x, Numer %s.\n" #: common/fbus-3810.c:2262 msgid "0x27 Write failed!" msgstr "0x27 Operacja zapisu nieudana!" #: common/fbus-3810.c:2310 msgid "0x4b Write failed!" msgstr "0x4b Operacja zapisu nieudana!" #: common/fbus-3810.c:2329 msgid "Status: %s. Batt %02x RF %02x.\n" msgstr "Status: %s. Baterie %02x RF %02x.\n" #: common/fbus-3810.c:2340 msgid "0x10 Write failed!" msgstr "0x10 Operacja zapisu nieudana!" #: common/fbus-3810.c:2344 msgid "Call terminated from phone (0x10 message).\n" msgstr "Połączenie zakończone z telefonu (komunikat 0x10).\n" #: common/fbus-3810.c:2358 msgid "Call terminated from opposite end of line (or from network).\n" msgstr "Połączenie zakończone przez przeciwną stronę (lub z siec).\n" #: common/fbus-3810.c:2372 msgid "Call terminated from phone (0x12 message).\n" msgstr "Połączenie zakończone z telefonu (komunikat 0x12).\n" #: common/fbus-3810.c:2386 msgid "Incoming call answered from phone.\n" msgstr "Połączenie przychodzące odebrane przez telefon.\n" #: common/fbus-3810.c:2400 msgid "%s call established - status bytes %02x %02x.\n" msgstr "%s połączenie ustanowione - status %02x %02x.\n" #: common/fbus-3810.c:2417 msgid "0x2c Write failed!" msgstr "0x2c Operacja zapisu nieudana!" #: common/fbus-3810.c:2504 #, c-format msgid "PID:%02x DCS:%02x Timezone:%02x Stat1:%02x Stat2:%02x\n" msgstr "PID:%02x DCS:%02x Strefa czas.:%02x Stat1:%02x Stat2:%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2571 msgid "" "Incoming SMS %d/%d/%d %d:%02d:%02d tz:0x%02x Sender: %s(Type %02x) Msg " "Center: %s\n" msgstr "" "Przychodząca wiadomość SMS %d-%d-%d %d:%02d:%02d tz:0x%02x Nadawca: %s(Typ %02x) " "Centrum wiadomości: %s\n" #: common/fbus-3810.c:2573 msgid "" " Msg Length %d, Msg memory %d Msg number %d, PID: %02x DCS: %02x Unknown: " "%02x\n" msgstr "" " Długość wiadomości %d, pamięć wiadomości %d numer wiadomości %d, " "PID: %02x DCS: %02x Nieznane: %02x\n" #: common/fbus-3810.c:2666 msgid "Mobile phone identification received:\n" msgstr "Otrzymano identyfikację telefonu:\n" #: common/fbus-3810.c:2667 #, c-format msgid " IMEI: %s\n" msgstr " IMEI: %s\n" #: common/fbus-3810.c:2669 #, c-format msgid " Model: %s\n" msgstr " Model: %s\n" #: common/fbus-3810.c:2671 #, c-format msgid " Revision: %s\n" msgstr " Wersja: %s\n" #: common/fbus-3810.c:2739 msgid "SMS Message Center Data:\n" msgstr "Dane centrum wiadomości SMS:\n" #: common/fbus-3810.c:2740 msgid "Selected memory: 0x%02x\n" msgstr "Wybrana pamięć: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2741 #, c-format msgid "Messages in Phone: 0x%02x Unread: 0x%02x\n" msgstr "Wiadomości w pamięci aparatu: 0x%02x Nieprzeczytanych: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2743 #, c-format msgid "Messages in SIM: 0x%02x Unread: 0x%02x\n" msgstr "Wiadomości na karcie SIM: 0x%02x Nieprzeczytanych: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2745 #, c-format msgid "Reply via own centre: 0x%02x (%s)\n" msgstr "Odpowiedź przez własne centrum wiadomości: 0x%02x (%s)\n" #: common/fbus-3810.c:2747 #, c-format msgid "Delivery reports: 0x%02x (%s)\n" msgstr "Raporty doręczenia: 0x%02x (%s)\n" #: common/fbus-3810.c:2749 msgid "Messages sent as: 0x%02x\n" msgstr "Wiadomości wysyłane jako: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2750 msgid "Message validity: 0x%02x\n" msgstr "Okres ważności wiadomości: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2751 msgid "Unknown: 0x%02x\n" msgstr "Nieznane: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2754 msgid "UnknownNumber field empty." msgstr "Nieznany: puste pole numeru." #: common/fbus-3810.c:2756 msgid "UnknownNumber: " msgstr "Nieznany numer: " #: common/fbus-3810.c:2763 msgid "Number field empty." msgstr "Puste pole numeru." #: common/fbus-3810.c:2766 msgid "Number: " msgstr "Numer: " #: common/fbus-6110-ringtones.c:242 msgid "File can not be opened!\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku!\n" #: common/fbus-6110.c:770 msgid "Timeout in IR-mode\n" msgstr "Przekroczenie czasu oczekiwania w trybie IR\n" #: common/fbus-6110.c:802 msgid "Couldn't open FB61 infrared device" msgstr "Nie mogłem otworzyć urządzenia FB61" #: common/fbus-6110.c:870 msgid "Starting IR mode...!\n" msgstr "Uruchamiam tryb IR...!\n" #: common/fbus-6110.c:2325 msgid "Serial flags dump:\n" msgstr "Stan flag portu szeregowego:\n" #: common/fbus-6110.c:2326 common/mbus-640.c:893 #, c-format msgid "DTR is %s.\n" msgstr "DTR jest %s.\n" #: common/fbus-6110.c:2326 common/fbus-6110.c:2327 common/fbus-6110.c:2328 #: common/fbus-6110.c:2329 common/mbus-640.c:893 common/mbus-640.c:894 msgid "up" msgstr "włączony" #: common/fbus-6110.c:2326 common/fbus-6110.c:2327 common/fbus-6110.c:2328 #: common/fbus-6110.c:2329 common/mbus-640.c:893 common/mbus-640.c:894 msgid "down" msgstr "wyłączony" #: common/fbus-6110.c:2327 common/mbus-640.c:894 #, c-format msgid "RTS is %s.\n" msgstr "RTS jest %s.\n" #: common/fbus-6110.c:2328 #, c-format msgid "CAR is %s.\n" msgstr "CAR jest %s.\n" #: common/fbus-6110.c:2329 #, c-format msgid "CTS is %s.\n" msgstr "CTS jest %s.\n" #: common/fbus-6110.c:2364 msgid "Setting FBUS communication...\n" msgstr "Ustanawiam komunikację FBUS...\n" #: common/fbus-6110.c:2395 msgid "Couldn't open FB61 device" msgstr "Nie mogłem otworzyć urządzenia FB61" #: common/fbus-6110.c:2521 msgid "Message: Call message, type 0x03:" msgstr "Wiadomość: Wiadomość o połączeniu, typ 0x03:" #: common/fbus-6110.c:2522 common/fbus-6110.c:2537 common/fbus-6110.c:2554 #: common/fbus-6110.c:2585 common/fbus-6110.c:2596 common/fbus-6110.c:2620 #, c-format msgid " Sequence nr. of the call: %d\n" msgstr " Kolejny numer połączenia: %d\n" #: common/fbus-6110.c:2523 common/fbus-6110.c:2621 msgid " Exact meaning not known yet, sorry :-(\n" msgstr " Dokładne znaczenie jeszcze nie jest znane, przykro mi :-(\n" #: common/fbus-6110.c:2536 msgid "Message: Remote end hang up.\n" msgstr "Wiadomość: Zdalna strona rozłączyła się.\n" #: common/fbus-6110.c:2549 msgid "Message: Incoming call alert:\n" msgstr "Wiadomość: Ostrzeżenie o połączeniu:\n" #: common/fbus-6110.c:2555 common/fbus-6110.c:2835 msgid " Number: " msgstr " Numer: " #: common/fbus-6110.c:2563 common/fbus-6110.c:2819 msgid " Name: " msgstr " Nazwa: " #: common/fbus-6110.c:2584 msgid "Message: Call answered.\n" msgstr "Wiadomość: Połączenie odebrane.\n" #: common/fbus-6110.c:2595 msgid "Message: Call ended by your phone.\n" msgstr "Wiadomość: Połączenie zakończone przez Twój telefon.\n" #: common/fbus-6110.c:2619 msgid "Message: Call message, type 0x0a:" msgstr "Wiadomość: Wiadomość o połączeniu, Typ 0x0a:" #: common/fbus-6110.c:2631 msgid "Message: Unknown message of type 0x01\n" msgstr "Wiadomość: Nieznana wiadomość typu 0x01\n" #: common/fbus-6110.c:2649 msgid "Message: SMS Message correctly sent.\n" msgstr "Wiadomość: Wiadomość SMS wysłana prawidłowo.\n" #: common/fbus-6110.c:2660 msgid "Message: Sending SMS Message failed.\n" msgstr "Wiadomość: Wysłanie wiadomości SMS nie powiodło się.\n" #: common/fbus-6110.c:2669 msgid "Message: SMS Message Received\n" msgstr "Wiadomość: Otrzymano wiadomość SMS\n" #: common/fbus-6110.c:2670 common/fbus-6110.c:3997 #, c-format msgid " SMS center number: %s\n" msgstr " Numer centrum wiadomości: %s\n" #: common/fbus-6110.c:2674 common/fbus-6110.c:3998 #, c-format msgid " Remote number: %s\n" msgstr " Zdalny numer: %s\n" #: common/fbus-6110.c:2675 #, c-format msgid " Date: %s\n" msgstr " Data: %s\n" #: common/fbus-6110.c:2676 msgid " SMS: " msgstr " SMS: " #: common/fbus-6110.c:2691 msgid "Message: SMS Center correctly set.\n" msgstr "Wiadomość: Poprawnie ustawione centrum wiadomości.\n" #: common/fbus-6110.c:2707 msgid "Message: SMS Center received:\n" msgstr "Wiadomość: Otrzymano centrum wiadomości:\n" #: common/fbus-6110.c:2708 #, c-format msgid " %d. SMS Center name is %s\n" msgstr " %d. Nazwa centrum wiadomości to %s\n" #: common/fbus-6110.c:2709 #, c-format msgid " SMS Center number is %s\n" msgstr " Numer centrum wiadomości to %s\n" #: common/fbus-6110.c:2711 msgid " SMS Center message format is " msgstr " Format wiadomości to " #: common/fbus-6110.c:2716 gnokii/gnokii.c:1049 xgnokii/xgnokii.c:604 #: xgnokii/xgnokii.c:633 xgnokii/xgnokii.c:1335 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: common/fbus-6110.c:2720 gnokii/gnokii.c:1053 xgnokii/xgnokii.c:608 #: xgnokii/xgnokii.c:1349 msgid "Paging" msgstr "Pager" #: common/fbus-6110.c:2724 gnokii/gnokii.c:1057 xgnokii/xgnokii.c:612 #: xgnokii/xgnokii.c:1342 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: common/fbus-6110.c:2728 gnokii/gnokii.c:1062 msgid "Email" msgstr "Email" #: common/fbus-6110.c:2732 common/fbus-6110.c:2766 common/fbus-6110.c:4228 #: common/fbus-6110.c:4687 gnokii/gnokii.c:1074 gnokii/gnokii.c:1108 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: common/fbus-6110.c:2737 msgid " SMS Center message validity is " msgstr " Okres ważności wiadomości to " #: common/fbus-6110.c:2742 gnokii/gnokii.c:1084 msgid "1 hour" msgstr "1 godzina" #: common/fbus-6110.c:2746 gnokii/gnokii.c:1088 msgid "6 hours" msgstr "6 godzin" #: common/fbus-6110.c:2750 gnokii/gnokii.c:1092 msgid "24 hours" msgstr "24 godziny" #: common/fbus-6110.c:2754 gnokii/gnokii.c:1096 msgid "72 hours" msgstr "72 godziny" #: common/fbus-6110.c:2758 gnokii/gnokii.c:1100 xgnokii/xgnokii.c:656 #: xgnokii/xgnokii.c:1414 msgid "1 week" msgstr "1 tydzień" #: common/fbus-6110.c:2762 gnokii/gnokii.c:1104 msgid "Maximum time" msgstr "Czas maksymalny" #: common/fbus-6110.c:2784 msgid "Message: SMS Center error received:\n" msgstr "Wiadomość: Otrzymano błąd od centrum wiadomości:\n" #: common/fbus-6110.c:2785 msgid " The request for SMS Center failed.\n" msgstr " Żądanie do centrum wiadomości nie powiodło się.\n" #: common/fbus-6110.c:2796 msgid "Unknown message!\n" msgstr "Nieznana wiadomość!\n" #: common/fbus-6110.c:2818 msgid "Message: Phonebook entry received:\n" msgstr "Wiadomość: Otrzymano wpis książki telefonicznej:\n" #: common/fbus-6110.c:2855 msgid " Date: " msgstr " Data: " #: common/fbus-6110.c:2857 msgid " Time: " msgstr " Czas: " #: common/fbus-6110.c:2870 msgid "Message: Phonebook read entry error received:\n" msgstr "Wiadomość: Błąd przy otrzymywaniu wpisu książki telefonicznej:\n" #: common/fbus-6110.c:2878 msgid " Invalid memory type!\n" msgstr " Nieznany typ pamięci!\n" #: common/fbus-6110.c:2888 common/fbus-6110.c:2926 msgid " Unknown error!\n" msgstr " Nieznany błąd!\n" #: common/fbus-6110.c:2899 msgid "Message: Phonebook written correctly.\n" msgstr "Wiadomość: Książka telefoniczna zapisana prawidłowo.\n" #: common/fbus-6110.c:2916 msgid "Message: Phonebook not written - name is too long.\n" msgstr "Wiadomość: Książka telefoniczna nie zapisana - nazwa za długa.\n" #: common/fbus-6110.c:2937 msgid "Message: Memory status received:\n" msgstr "Wiadomość: Otrzymano stan pamięci:\n" #: common/fbus-6110.c:2939 #, c-format msgid " Memory Type: %s\n" msgstr " Typ pamięci: %s\n" #: common/fbus-6110.c:2940 #, c-format msgid " Used: %d\n" msgstr " Używane: %d\n" #: common/fbus-6110.c:2941 #, c-format msgid " Free: %d\n" msgstr " Wolne: %d\n" #: common/fbus-6110.c:2956 msgid "Message: Memory status error, phone is probably powered off.\n" msgstr "Wiadomość: Błąd stanu pamięci, telefon jest prawdopodobnie wyłączony.\n" #: common/fbus-6110.c:2963 msgid "" "Message: Memory status error, memory type not supported by phone model.\n" msgstr "" "Wiadomość: Błąd stanu pamięci, typ pamięci nie obsługiwany przez ten model telefonu.\n" #: common/fbus-6110.c:2970 msgid "Message: Memory status error, waiting for security code.\n" msgstr "Wiadomość: Błąd stanu pamięci, czekam na kod zabezpieczający.\n" #: common/fbus-6110.c:2977 #, c-format msgid "" "Message: Unknown Memory status error, subtype (MessageBuffer[4]) = %02x\n" msgstr "" "Wiadomość: Nieznany błąd stanu pamięci, podtyp (MessageBuffer[4] = %02x\n" #: common/fbus-6110.c:2994 msgid "Message: Caller group logo etc.\n" msgstr "Wiadomość: Logo grupy dzwoniących etc.\n" #: common/fbus-6110.c:2995 #, c-format msgid "Caller group name: %s\n" msgstr "Nazwa grupy dzwoniących: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3015 msgid "Message: Caller group data received but not requested!\n" msgstr "Wiadomość: Dane grupy dzwoniących otrzymane bez uprzedniego żądania!\n" #: common/fbus-6110.c:3025 msgid "Message: Error attempting to get caller group data.\n" msgstr "Wiadomość: Błąd przy wyciąganiu danych o grupie dzwoniących.\n" #: common/fbus-6110.c:3033 msgid "Message: Caller group data set correctly.\n" msgstr "Wiadomość: Dane grupy dzwoniących ustawione prawidłowo.\n" #: common/fbus-6110.c:3041 msgid "Message: Error attempting to set caller group data\n" msgstr "Wiadomość: Błąd przy ustawianiu danych o grupie dzwoniących.\n" #: common/fbus-6110.c:3052 msgid "Message: Speed dial entry received:\n" msgstr "Wiadomość: Wpis szybkiego wybierania otrzymany:\n" #: common/fbus-6110.c:3053 #, c-format msgid " Location: %d\n" msgstr " Lokacja: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3054 #, c-format msgid " MemoryType: %s\n" msgstr " Typ pamięci: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3055 #, c-format msgid " Number: %d\n" msgstr " Numer: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3065 msgid "Message: Speed dial entry error\n" msgstr "Wiadomość: Błąd wpisu szybkiego wybierania\n" #: common/fbus-6110.c:3075 msgid "Message: Speed dial entry set.\n" msgstr "Wiadomość: Wpis szybkiego wybierania ustawiony.\n" #: common/fbus-6110.c:3085 msgid "Message: Speed dial entry setting error.\n" msgstr "Wiadomość: Błąd przy ustawianiu wpisu szybkiego wybierania.\n" #: common/fbus-6110.c:3095 msgid "Message: Unknown message of type 0x03\n" msgstr "Wiadomość: Nieznana wiadomość typu 0x03\n" #: common/fbus-6110.c:3111 msgid "Message: Phone status received:\n" msgstr "Wiadomość: Otrzymano status telefonu:\n" #: common/fbus-6110.c:3112 msgid " Mode: " msgstr " Tryb: " #: common/fbus-6110.c:3118 msgid "registered within the network\n" msgstr "zarejestrowany w sieci\n" #: common/fbus-6110.c:3127 msgid "call in progress\n" msgstr "połączenie w trakcie\n" #: common/fbus-6110.c:3133 msgid "waiting for security code\n" msgstr "oczekuje na kod zabezpieczający\n" #: common/fbus-6110.c:3139 msgid "powered off\n" msgstr "wyłączony\n" #: common/fbus-6110.c:3145 common/fbus-6110.c:3167 msgid "unknown\n" msgstr "nieznany\n" #: common/fbus-6110.c:3149 msgid " Power source: " msgstr " Źródło zasilania: " #: common/fbus-6110.c:3155 msgid "AC/DC\n" msgstr "sieć zasilająca\n" #: common/fbus-6110.c:3161 msgid "battery\n" msgstr "bateria\n" #: common/fbus-6110.c:3171 #, c-format msgid " Battery Level: %d\n" msgstr " Poziom baterii: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3172 #, c-format msgid " Signal strength: %d\n" msgstr " Siła sygnału: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3184 msgid "Message: Unknown message of type 0x04\n" msgstr "Wiadomość: Nieznana wiadomość typu 0x04\n" #: common/fbus-6110.c:3257 msgid "Message: Startup Logo received.\n" msgstr "Wiadomość: Otrzymano logo powitalne.\n" #: common/fbus-6110.c:3274 #, c-format msgid "Startup Text: %s\n" msgstr "Tekst powitania: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3286 msgid "Message: Startup logo received but not requested!\n" msgstr "Wiadomość: Otrzymano logo powitalne bez wcześniejszego żądania!\n" #: common/fbus-6110.c:3295 msgid "Message: Startup logo correctly set.\n" msgstr "Wiadomość: Logo powitania ustawione prawidłowo.\n" #: common/fbus-6110.c:3329 msgid "Message: Operator logo correctly set.\n" msgstr "Wiadomość: Logo operatora ustawione prawidłowo.\n" #: common/fbus-6110.c:3338 msgid "Message: Error setting operator logo!\n" msgstr "Wiadomość: Błąd przy ustawianiu logo operatora!\n" #: common/fbus-6110.c:3348 msgid "Message: Operator Logo received.\n" msgstr "Wiadomość: Otrzymano logo operatora.\n" #: common/fbus-6110.c:3365 msgid "Message: Operator logo received but not requested!\n" msgstr "Wiadomość: Otrzymano logo operatora bez wcześniejszego żądania!\n" #: common/fbus-6110.c:3374 msgid "Message: Error getting operator logo!\n" msgstr "Wiadomość: Błąd przy otrzymywaniu logo operatora!\n" #: common/fbus-6110.c:3392 msgid "Message: Security Code status received: " msgstr "Wiadomość: Otrzymany stan kodu zabezpieczjącego: " #: common/fbus-6110.c:3398 gnokii/gnokii.c:1507 msgid "waiting for Security Code.\n" msgstr "czeka na kod zabezpieczający.\n" #: common/fbus-6110.c:3403 gnokii/gnokii.c:1512 msgid "waiting for PIN.\n" msgstr "czeka na PIN.\n" #: common/fbus-6110.c:3408 gnokii/gnokii.c:1517 msgid "waiting for PIN2.\n" msgstr "czeka na PIN2.\n" #: common/fbus-6110.c:3413 gnokii/gnokii.c:1522 msgid "waiting for PUK.\n" msgstr "czeka na PUK.\n" #: common/fbus-6110.c:3418 gnokii/gnokii.c:1527 msgid "waiting for PUK2.\n" msgstr "czeka na PUK2.\n" #: common/fbus-6110.c:3423 gnokii/gnokii.c:1532 msgid "nothing to enter.\n" msgstr "nic do wprowadzenia.\n" #: common/fbus-6110.c:3428 gnokii/gnokii.c:1537 msgid "Unknown!\n" msgstr "Nieznany!\n" #: common/fbus-6110.c:3440 msgid "Message: Security code accepted.\n" msgstr "Wiadomość: Kod zabezpieczający przyjęty.\n" #: common/fbus-6110.c:3450 msgid "Message: Security code is wrong. You're not my big owner :-)\n" msgstr "Wiadomość: Kod zabezpieczający jest nieprawidłowy. Nie jesteś moim prawowitym właścicielem :-)\n" #: common/fbus-6110.c:3477 msgid "Message: Network informations:\n" msgstr "Wiadomość: Informacje o sieci:\n" #: common/fbus-6110.c:3479 #, c-format msgid " CellID: %s\n" msgstr " ID komórki: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3480 #, c-format msgid " LAC: %s\n" msgstr " LAC: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3481 #, c-format msgid " Network code: %s\n" msgstr " Kod sieci: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3482 #, c-format msgid " Network name: %s (%s)\n" msgstr " Nazwa sieci: %s (%s)\n" #: common/fbus-6110.c:3485 msgid " Status: " msgstr " Status: " #: common/fbus-6110.c:3488 msgid "home network selected" msgstr "wybrana sieć domowa" #: common/fbus-6110.c:3489 msgid "roaming network" msgstr "sieć partnerska" #: common/fbus-6110.c:3490 msgid "requesting network" msgstr "szuka sieci" #: common/fbus-6110.c:3491 msgid "not registered in the network" msgstr "nie zarejestrowany w sieci" #: common/fbus-6110.c:3492 xgnokii/xgnokii.c:189 xgnokii/xgnokii.c:199 #: xgnokii/xgnokii.c:210 xgnokii/xgnokii.c:219 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: common/fbus-6110.c:3497 #, c-format msgid " Network selection: %s\n" msgstr " Wybór sieci: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3497 msgid "manual" msgstr "ręczny" #: common/fbus-6110.c:3497 msgid "automatic" msgstr "automatyczny" #: common/fbus-6110.c:3507 msgid "Message: Unknown message of type 0x0a\n" msgstr "Wiadomość: Nieznana wiadomość typu 0x0a\n" #: common/fbus-6110.c:3545 msgid "Unknown message of type 0x0d.\n" msgstr "Nieznana wiadomość typu 0x0d.\n" #: common/fbus-6110.c:3564 msgid "Message: Date and time set correctly\n" msgstr "Wiadomość: Data i czas ustawione prawidłowo\n" #: common/fbus-6110.c:3574 common/fbus-6110.c:3620 msgid "Message: Date and time set error\n" msgstr "Wiadomość: Błąd przy ustawianiu daty i czasu\n" #: common/fbus-6110.c:3594 msgid "Message: Date and time\n" msgstr "Wiadomość: Data i czas\n" #: common/fbus-6110.c:3595 common/fbus-6110.c:3748 gnokii/gnokii.c:1863 #, c-format msgid " Time: %02d:%02d:%02d\n" msgstr " Czas: %02d:%02d:%02d\n" #: common/fbus-6110.c:3596 #, c-format msgid " Date: %4d/%02d/%02d\n" msgstr " Data: %4d/%02d/%02d\n" #: common/fbus-6110.c:3610 msgid "Message: Alarm set correctly\n" msgstr "Wiadomość: Alarm ustawiony prawidłowo\n" #: common/fbus-6110.c:3632 msgid "Message: Alarm\n" msgstr "Wiadomość: Alarm\n" #: common/fbus-6110.c:3633 #, c-format msgid " Alarm: %02d:%02d\n" msgstr " Alarm: %02d:%02d\n" #: common/fbus-6110.c:3634 #, c-format msgid " Alarm is %s\n" msgstr " Alarm jest %s\n" #: common/fbus-6110.c:3634 gnokii/gnokii.c:2466 gnokii/gnokii.c:2467 #: gnokii/gnokii.c:2468 gnokii/gnokii.c:2469 gnokii/gnokii.c:2470 #: gnokii/gnokii.c:2471 gnokii/gnokii.c:2472 gnokii/gnokii.c:2473 msgid "on" msgstr "włączony" #: common/fbus-6110.c:3634 gnokii/gnokii.c:2466 gnokii/gnokii.c:2467 #: gnokii/gnokii.c:2468 gnokii/gnokii.c:2469 gnokii/gnokii.c:2470 #: gnokii/gnokii.c:2471 gnokii/gnokii.c:2472 gnokii/gnokii.c:2473 msgid "off" msgstr "wyłączony" #: common/fbus-6110.c:3650 msgid "Message: Unknown message of type 0x11\n" msgstr "Wiadomość: Nieznana wiadomość typu 0x11\n" #: common/fbus-6110.c:3673 msgid "Message: Calendar note write succesfull!\n" msgstr "Wiadomość: Zapis wpisu do kalendarza udany!\n" #: common/fbus-6110.c:3683 common/fbus-6110.c:3693 msgid "Message: Calendar note write failed!\n" msgstr "Wiadomość: Zapis wpisu do kalendarza nieudany!\n" #: common/fbus-6110.c:3702 msgid "Unknown message of type 0x13 and subtype 0x65\n" msgstr "Nieznana wiadomość typu 0x13 i podtypu 0x65\n" #: common/fbus-6110.c:3742 msgid "Message: Calendar note received.\n" msgstr "Wiadomość: Otrzymano wpis do kalendarza.\n" #: common/fbus-6110.c:3744 gnokii/gnokii.c:1859 #, c-format msgid " Date: %d-%02d-%02d\n" msgstr " Data: %d-%02d-%02d\n" #: common/fbus-6110.c:3755 gnokii/gnokii.c:1868 #, c-format msgid " Alarm date: %d-%02d-%02d\n" msgstr " Data alarmu: %d-%02d-%02d\n" #: common/fbus-6110.c:3759 gnokii/gnokii.c:1872 #, c-format msgid " Alarm time: %02d:%02d:%02d\n" msgstr " Czas alarmu: %02d:%02d:%02d\n" #: common/fbus-6110.c:3764 #, c-format msgid " Type: %d\n" msgstr " Typ: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3765 gnokii/gnokii.c:1877 #, c-format msgid " Text: %s\n" msgstr " Tekst: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3768 gnokii/gnokii.c:1880 #, c-format msgid " Phone: %s\n" msgstr " Telefon: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3778 msgid "Message: Calendar note not available\n" msgstr "Wiadomość: Wpis kalendarza niedostępny\n" #: common/fbus-6110.c:3788 msgid "Message: Calendar note error\n" msgstr "Wiadomość: Błąd wpisu do kalendarza\n" #: common/fbus-6110.c:3810 msgid "Message: Calendar note deleted\n" msgstr "Wiadomość: Wpis do kalendarza usunięty\n" #: common/fbus-6110.c:3821 msgid "Message: Calendar note can't be deleted\n" msgstr "Wiadomość: Wpis do kalendarza nie może być usunięty\n" #: common/fbus-6110.c:3831 msgid "Message: Calendar note deleting error\n" msgstr "Wiadomość: Błąd przy usuwaniu wpisu kalendarza\n" #: common/fbus-6110.c:3847 msgid "Message: Calendar Alarm active\n" msgstr "Wiadomość: Alarm kalendarza aktywny\n" #: common/fbus-6110.c:3848 #, c-format msgid " Item number: %d\n" msgstr " Numer pozycji: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3856 msgid "Message: Unknown message of type 0x13\n" msgstr "Wiadomość: Nieznana wiadomość typu 0x13\n" #: common/fbus-6110.c:3919 msgid "Concatenated message!!!\n" msgstr "Sklejone wiadomości!!!\n" #: common/fbus-6110.c:3940 #, c-format msgid "Number: %d\n" msgstr "Numer: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3945 msgid "Message: Outbox message (mobile originated)\n" msgstr "Wiadomość: Skrzynka nadawcza\n" #: common/fbus-6110.c:3948 msgid "Sent\n" msgstr "Wysłane\n" #: common/fbus-6110.c:3950 msgid "Not sent\n" msgstr "Niewysłane\n" #: common/fbus-6110.c:3954 msgid "Message: Received SMS (mobile terminated)\n" msgstr "Wiadomość: Otrzymano wiadomość SMS\n" #: common/fbus-6110.c:3957 msgid "Delivery Report\n" msgstr "Raport dostarczenia\n" #: common/fbus-6110.c:3959 msgid "Unknown type\n" msgstr "Nieznany typ\n" #: common/fbus-6110.c:3962 msgid "Read\n" msgstr "Przeczytane\n" #: common/fbus-6110.c:3964 msgid "Not read\n" msgstr "Nieprzeczytane\n" #: common/fbus-6110.c:3966 msgid " Date: %s " msgstr " Data: %s " #: common/fbus-6110.c:3974 common/fbus-6110.c:3990 gnokii/gnokii.c:1241 #: gnokii/gnokii.c:1254 gnokii/gnokii.c:1281 #, c-format msgid "%02d00" msgstr "%02d00" #: common/fbus-6110.c:3981 msgid " SMSC response date: %s " msgstr " Data odpowiedzi SMSC: %s " #: common/fbus-6110.c:4074 msgid "Delivered" msgstr "Dostarczone" #: common/fbus-6110.c:4079 msgid "SM received by the SME" msgstr "SM otzymany przez SME" #: common/fbus-6110.c:4082 msgid "" "SM forwarded by the SC to the SME but the SC is unable to confirm delivery" msgstr "" "SM przekazana przez SC do SME, ale SC nie mógł potwierdzić dostarczenia" #: common/fbus-6110.c:4085 msgid "SM replaced by the SC" msgstr "SM zastąpiona przez SC" #: common/fbus-6110.c:4093 msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #: common/fbus-6110.c:4100 msgid "Temporary error, SC is not making any more transfer attempts\n" msgstr "Błąd tymczasowy, SC nie próbuje podejmować kolejnych prób dostarczenia\n" #: common/fbus-6110.c:4105 common/fbus-6110.c:4198 msgid "Congestion" msgstr "" #: common/fbus-6110.c:4109 common/fbus-6110.c:4202 msgid "SME busy" msgstr "SME zajęty" #: common/fbus-6110.c:4113 common/fbus-6110.c:4206 msgid "No response from SME" msgstr "Nie ma odpowiedzi od SME" #: common/fbus-6110.c:4117 common/fbus-6110.c:4210 msgid "Service rejected" msgstr "Usługa odrzucona" #: common/fbus-6110.c:4121 common/fbus-6110.c:4157 common/fbus-6110.c:4214 msgid "Quality of service not aviable" msgstr "QoS niedostępne" #: common/fbus-6110.c:4125 common/fbus-6110.c:4218 msgid "Error in SME" msgstr "Błąd w SME" #: common/fbus-6110.c:4129 common/fbus-6110.c:4181 common/fbus-6110.c:4222 #: common/fbus-6110.c:4232 #, c-format msgid "Reserved/Specific to SC: %x" msgstr "Zarezerwowane/Specyficzne dla SC: %x" #: common/fbus-6110.c:4136 msgid "Permanent error, SC is not making any more transfer attempts\n" msgstr "Błąd, SC nie próbuje podejmować kolejnych prób dostarczenia\n" #: common/fbus-6110.c:4141 msgid "Remote procedure error" msgstr "Błąd zdalnej procedury" #: common/fbus-6110.c:4145 msgid "Incompatibile destination" msgstr "Niekompatybilne przeznaczenie" #: common/fbus-6110.c:4149 msgid "Connection rejected by SME" msgstr "Połączenie odrzucone przez SME" #: common/fbus-6110.c:4153 msgid "Not obtainable" msgstr "Niemożliwe do uzyskania" #: common/fbus-6110.c:4161 msgid "No internetworking available" msgstr "Brak połączenia międzysieciowego" #: common/fbus-6110.c:4165 msgid "SM Validity Period Expired" msgstr "Okres ważności SM przekroczony" #: common/fbus-6110.c:4169 msgid "SM deleted by originating SME" msgstr "SM wykasowana przez źródłowe SME" #: common/fbus-6110.c:4173 msgid "SM Deleted by SC Administration" msgstr "SM skasowany przez zarząd SC" #: common/fbus-6110.c:4177 msgid "SM does not exist" msgstr "SM nie istnieje" #: common/fbus-6110.c:4190 msgid "Pending" msgstr "Oczekujące" #: common/fbus-6110.c:4194 msgid "Temporary error, SC still trying to transfer SM\n" msgstr "Błąd tymczasowy, SC cały czas próbuje przekazać SM\n" #: common/fbus-6110.c:4260 msgid "Message: SMS reading failed.\n" msgstr "Wiadomość: Odczytanie wiadomości SMS nieudane.\n" #: common/fbus-6110.c:4268 msgid " Invalid location!\n" msgstr " Zła lokacja!\n" #: common/fbus-6110.c:4278 msgid " Empty SMS location.\n" msgstr " Pusta lokacja SMS.\n" #: common/fbus-6110.c:4291 msgid "Message: SMS deleted successfully.\n" msgstr "Wiadomość: skasowanie SMS udane.\n" #: common/fbus-6110.c:4301 msgid "Message: SMS Status Received\n" msgstr "Wiadomość: Otrzymano status wiadomości SMS\n" #: common/fbus-6110.c:4302 #, c-format msgid " The number of messages: %d\n" msgstr " Ilość wiadomości: %d\n" #: common/fbus-6110.c:4303 #, c-format msgid " Unread messages: %d\n" msgstr " Nieprzeczytane wiadomości: %d\n" #: common/fbus-6110.c:4315 msgid "Message: SMS Status error, probably not authorized by PIN\n" msgstr "Wiadomość: Błąd statusu wiadomości, prawdopodobnie brak autoryzacji przez PIN\n" #: common/fbus-6110.c:4346 msgid "Message: Netmonitor correctly set.\n" msgstr "Wiadomość: Netmonitor ustawiony poprawnie.\n" #: common/fbus-6110.c:4356 #, c-format msgid "Message: Netmonitor menu %d received:\n" msgstr "Wiadomość: Otrzymano menu %d Netmonitora:\n" #: common/fbus-6110.c:4372 msgid "Unknown message of type 0x40.\n" msgstr "Nieznana wiadomość typu 0x40.\n" #: common/fbus-6110.c:4394 msgid "Message: Mobile phone identification received:\n" msgstr "Wiadomość: Otrzymano identyfikację aparatu:\n" #: common/fbus-6110.c:4395 #, c-format msgid " IMEI: %s\n" msgstr " IMEI: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4397 #, c-format msgid " Model: %s\n" msgstr " Model: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4399 #, c-format msgid " Production Code: %s\n" msgstr " Kod produktu: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4401 #, c-format msgid " HW: %s\n" msgstr " HW: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4403 #, c-format msgid " Firmware: %s\n" msgstr " Firmware: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4409 #, c-format msgid " Magic bytes: %02x %02x %02x %02x\n" msgstr " Magiczny numer: %02x %02x %02x %02x\n" #: common/fbus-6110.c:4429 #, c-format msgid "[Received Ack of type %02x, seq: %2x]\n" msgstr "[Otrzymano potwierdzenie typu %02x, nr: %2x]\n" #: common/fbus-6110.c:4447 msgid "Message: The phone is powered on - seq 1.\n" msgstr "Wiadomość: Telefon jest włączony - nr 1.\n" #: common/fbus-6110.c:4471 msgid "Message: The phone is powered on - seq 2.\n" msgstr "Wiadomość: Telefon jest włączony - nr 2.\n" #: common/fbus-6110.c:4487 msgid "Message: Unknown message.\n" msgstr "Wiadomość: Nieznana wiadomość.\n" #: common/fbus-6110.c:4564 msgid "Interrupted MultiFrame-Message - Ignoring it !!!\n" msgstr "Przerwana wiadomość wieloramkowa - ignoruję ją !!!\n" #: common/fbus-6110.c:4565 msgid "Please report it ...\n" msgstr "Proszę to zgłosić ...\n" #: common/fbus-6110.c:4624 msgid "Bad checksum!\n" msgstr "Zła suma kontrolna!\n" #: common/fbus-6110.c:4681 xgnokii/xgnokii.c:1648 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: common/fbus-6110.c:4684 msgid "PC" msgstr "PC" #: common/fbus-6110.c:4702 #, c-format msgid "Msg Dest: %s\n" msgstr "Adresat wiadomości: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4703 #, c-format msgid "Msg Source: %s\n" msgstr "Źródło wiadomości: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4705 #, c-format msgid "Msg Type: %02x\n" msgstr "Typ wiadomości: %02x\n" #: common/fbus-6110.c:4707 #, c-format msgid "Msg Unknown: %02x\n" msgstr "Wiadomość nieznana: %02x\n" #: common/fbus-6110.c:4708 #, c-format msgid "" "Msg Len: %02x\n" "Phone: " msgstr "" "Długość wiadomości: %02x\n" "Telefon: " #: common/fbus-6110.c:4779 msgid "PC: " msgstr "PC: " #: common/fbus-6110.c:4853 #, c-format msgid "[Sending Ack of type %02x, seq: %x]\n" msgstr "[Wysyłam potwierdzenie typu %02x, nr: %x]\n" #: common/mbus-6160.c:719 msgid "Couldn't open MB61 device: " msgstr "Nie mogłem otworzyć urządzenia MB61: " #: common/mbus-640.c:786 msgid "Phone: " msgstr "Telefon: " #: common/mbus-640.c:816 common/mbus-640.c:916 msgid "PC : " msgstr "PC : " #: common/mbus-640.c:826 common/mbus-640.c:929 msgid "Write error!\n" msgstr "Błąd zapisu!\n" #: common/mbus-640.c:853 msgid "Setting MBUS communication...\n" msgstr "Ustanawianie komunikacji MBUS...\n" #: common/rlp-common.c:706 msgid "Unknown!!! " msgstr "Nieznany!!! " #: common/rlp-common.c:771 msgid "BAD" msgstr "ZŁY" #: common/rlp-common.c:893 msgid "Frame FCS is bad. Ignoring...\n" msgstr "Ramka FCS jest nieprawidłowa. Ignoruję...\n" #: common/rlp-common.c:1006 msgid "Send_TXU()\n" msgstr "Send_TXU()\n" #: common/rlp-common.c:1007 #, c-format msgid "XID_R_State=%d\n" msgstr "XID_R_State=%d\n" #: common/rlp-common.c:1371 msgid "RLP state 0.\n" msgstr "RLP stan 0.\n" #: common/rlp-common.c:1408 msgid "RLP state 1.\n" msgstr "RLP stan 1.\n" #: common/rlp-common.c:1473 msgid "RLP state 2.\n" msgstr "RLP stan 2.\n" #: common/rlp-common.c:1507 msgid "UA received in RLP state 2.\n" msgstr "UA otrzymane przy RLP w stanie 2.\n" #: common/rlp-common.c:1564 msgid "RLP state 3.\n" msgstr "RLP stan 3.\n" #: common/rlp-common.c:1622 msgid "RLP state 4.\n" msgstr "RLP stan 4.\n" #: common/rlp-common.c:1732 msgid "RLP state 5.\n" msgstr "RLP stan 5.\n" #: common/rlp-common.c:1791 msgid "RLP state 6 - not yet implemented!\n" msgstr "RLP stan 5 - jeszcze nie zaimplementowany!\n" #: common/rlp-common.c:1821 msgid "RLP state 7.\n" msgstr "RLP stan 7.\n" #: common/rlp-common.c:1863 msgid "DEBUG: Unknown RLP state!\n" msgstr "DEBUG: Nieznany stan RLP!\n" #: gnokii/gnokii.c:207 #, c-format msgid "" "GNOKII Version %s\n" "Copyright (C) Hugh Blemings , 1999, 2000\n" "Copyright (C) Pavel Janík ml. , 1999, 2000\n" "Built %s %s for %s on %s \n" msgstr "" "GNOKII wersja %s\n" "Copyright (C) Hugh Blemings , 1999, 2000\n" "Copyright (C) Pavel Janík ml. , 1999, 2000\n" "Budowane %s %s dla %s na %s \n" #: gnokii/gnokii.c:221 msgid "" " usage: gnokii [--help|--monitor|--version]\n" " gnokii --getmemory memory_type start end\n" " gnokii --writephonebook\n" " gnokii --getspeeddial number\n" " gnokii --setspeeddial number memory_type location\n" " gnokii --getsms memory_type start end\n" " gnokii --deletesms memory_type start end\n" " gnokii --sendsms destination [--smsc message_center_number |\n" " --smscno message_center_index] [-r] [-C n] [-v n]\n" " [--long n]\n" " gnokii --getsmsc message_center_number\n" " gnokii --setdatetime [YYYY [MM [DD [HH [MM]]]]]\n" " gnokii --getdatetime\n" " gnokii --setalarm HH MM\n" " gnokii --getalarm\n" " gnokii --dialvoice number\n" " gnokii --getcalendarnote index [-v]\n" " gnokii --writecalendarnote\n" " gnokii --deletecalendarnote index\n" " gnokii --getdisplaystatus\n" " gnokii --netmonitor {reset|off|field|devel|next|nr}\n" " gnokii --identify\n" " gnokii --senddtmf string\n" " gnokii --sendlogo {caller|op} destionation logofile [network " "code]\n" " gnokii --setlogo logofile [network code]\n" " gnokii --setlogo logofile [caller group number] [group name]\n" " gnokii --setlogo text [startup text]\n" " gnokii --getlogo logofile {caller|op|startup} [caller group " "number]\n" " gnokii --sendringtone destionation rtttlfile\n" " gnokii --reset [soft|hard]\n" msgstr "" " użycie: gnokii [--help|--monitor|--version]\n" " gnokii --getmemory typ_pamięci początek koniec \n" " gnokii --writephonebook\n" " gnokii --getspeeddial numer\n" " gnokii --setspeeddial numer typ_pamięci lokacja\n" " gnokii --getsms typ_pamięci początek koniec\n" " gnokii --deletesms typ_pamięci początek koniec\n" " gnokii --sendsms adresat [--smsc numer_centrum_wiadomości |\n" " --smscno indeks_centrum] [-r] [-C n] [-v n]\n" " [--long n]\n" " gnokii --getsmsc numer_centrum_wiadomości\n" " gnokii --setdatetime [RRRR [MM [DD [GG [MM]]]]]\n" " gnokii --getdatetime\n" " gnokii --setalarm GG MM\n" " gnokii --getalarm\n" " gnokii --dialvoice number\n" " gnokii --getcalendarnote indeks [-v]\n" " gnokii --writecalendarnote\n" " gnokii --deletecalendarnote indeks\n" " gnokii --getdisplaystatus\n" " gnokii --netmonitor {reset|off|field|devel|next|nr}\n" " gnokii --identify\n" " gnokii --senddtmf ciąg\n" " gnokii --sendlogo {caller|op} cel plik_logo [kod " "sieci]\n" " gnokii --setlogo logofile [kod sieci]\n" " gnokii --setlogo logofile [członek grupy] [nazwa grupy]\n" " gnokii --setlogo text [tekst powitania]\n" " gnokii --getlogo logofile {caller|op|startup} [numer grupy]\n" " gnokii --sendringtone cel plik_rtttl\n" " gnokii --reset [soft|hard]\n" #: gnokii/gnokii.c:255 msgid "" " gnokii --entersecuritycode PIN|PIN2|PUK|PUK2\n" " gnokii --getsecuritycodestatus\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:260 msgid "" "\n" " --help display usage information.\n" "\n" " --monitor continually updates phone status to stderr.\n" "\n" " --version displays version and copyright information.\n" "\n" " --getmemory reads specificed memory location from phone.\n" " Valid memory types are:\n" " ME, SM, FD, ON, EN, DC, RC, MC, LD\n" "\n" " --writephonebook reads data from stdin and writes to phonebook.\n" " Uses the same format as provided by the output " "of\n" " the getphonebook command.\n" "\n" " --getspeeddial reads speed dial from the specified location.\n" "\n" " --setspeeddial specify speed dial.\n" "\n" " --getsms gets SMS messages from specified memory type\n" " starting at entry [start] and ending at [end].\n" " Entries are dumped to stdout.\n" "\n" " --deletesms deletes SMS messages from specified memory type\n" " starting at entry [start] and ending at [end].\n" "\n" " --sendsms sends an SMS message to [destination] via\n" " [message_center_number] or SMSC number taken " "from\n" " phone memory from address " "[message_center_index].\n" " If this argument is ommited SMSC number is " "taken\n" " from phone memory from location 1. Message text\n" " is taken from stdin. This function has had\n" " limited testing and may not work at all on your\n" " network. Meaning of other optional parameters:\n" " [-r] - request for delivery report\n" " [-C n] - Class Message n, where n can be 0..3\n" " [-v n] - validity in minutes\n" " [--long n] - send no more then n characters,\n" " default is 160\n" "\n" " --getsmsc show the SMSC number from location\n" " [message_center_number].\n" "\n" " --setdatetime set the date and the time of the phone.\n" "\n" " --getdatetime shows current date and time in the phone.\n" "\n" " --setalarm set the alarm of the phone.\n" "\n" " --getalarm shows current alarm.\n" "\n" " --dialvoice initiate voice call.\n" "\n" " --getcalendarnote get the note with number index from calendar.\n" " [-v] - output in vCalendar 1.0 format\n" "\n" " --writecalendarnote write the note to calendar.\n" "\n" " --deletecalendarnote delete the note with number [index]\n" " from calendar.\n" "\n" " --getdisplaystatus shows what icons are displayed.\n" "\n" " --netmonitor setting/querying netmonitor mode.\n" "\n" " --identify get IMEI, model and revision\n" "\n" " --senddtmf send DTMF sequence\n" "\n" " --sendlogo send the logofile to destination as operator\n" " or CLI logo\n" "\n" " --setlogo set caller, startup or operator logo\n" "\n" " --getlogo get caller, startup or operator logo\n" "\n" " --sendringtone send the rtttlfile to destination as ringtone\n" "\n" " --reset [soft|hard] resets the phone.\n" "\n" msgstr "" "\n" " --help wyświetla informacje o użyciu.\n" "\n" " --monitor wyświetla w trybie ciągłym informacje otrzymane\n" " z telefonu.\n" "\n" " --version wyświetla numer wersji i informację o prawach\n" " autorskich.\n" "\n" " --getmemory wczytuje dany obszar pamięci z telefonu.\n" " Dostępne typy pamięci to:\n" " ME, SM, FD, ON, EN, DC, RC, MC, LD\n" "\n" " --writephonebook wczytuje dane ze standardowego wejścia i zapisuje\n" " je do książki telefonicznej.\n" " Używa tego samego formatu co wyjście z\n" " polecenia getphonebook.\n" "\n" " --getspeeddial wczytuje ustawienia szybkiego wybierania z danej\n" " pozycji.\n" "\n" " --setspeeddial ustawia szybkie wybieranie.\n" "\n" " --getsms wczytuje wiadomości SMS z podanej pamięci\n" " począwszy od wpisu [początek] i kończąc na\n" " [koniec].\n" " Wpisy są podawane na standardowe wyjście.\n" "\n" " --deletesms kasuje wiadomości SMS z podanej pamięci\n" " począwszy od wpisu [początek] i kończąc na\n" " [koniec].\n" "\n" " --sendsms wysyła wiadomości do [adresata] przez\n" " [numer_centrum_wiadomości] lub numer SMSC brany\n" " z pamięci telefonu z adresu [indeks_centrum].\n" " Jeśli ten argument jest pominięty, numer SMSC jest\n" " brany z pamięci z lokacji nr 1. Tekst wiadomości\n" " jest brany ze standardowego wejścia. Ta funkcja\n" " została tylko częściowo przetestowana i może w\n" " ogóle nie działać w Twojej sieci. Znaczenie innych\n" " opcjonalnych parametrów:\n" " [-r] - wymagaj raportu dostarczenia\n" " [-C n] - Klasa wiadomości n, gdzie n = 0..3\n" " [-v n] - okres ważności w minutach\n" " [--long n] - wyślij nie więcej niż n znaków,\n" " domyślnie 160\n" "\n" " --getsmsc pokaż numer SMSC z lokacji\n" " [indeks_centrum_wiadomości].\n" "\n" " --setdatetime ustaw datę i czas telefonu.\n" "\n" " --getdatetime pokazuje aktualną datę i czas.\n" "\n" " --setalarm ustawia budzik w telefonie.\n" "\n" " --getalarm pokazuje stan budzika.\n" "\n" " --dialvoice nawiązuje połączenie głosowe.\n" "\n" " --getcalendarnote wyświetla wpis z kalendarza z podanej daty.\n" " [-v] - wyjście w formacie vCalendar 1.0\n" "\n" " --writecalendarnote dodaj wpis do kalendarza.\n" "\n" " --deletecalendarnote usuń wpis z numerek [indeks]\n" " z kalendarza.\n" "\n" " --getdisplaystatus pokaż jakie ikony są wyświetlane.\n" "\n" " --netmonitor ustawianie/sprawdzanie trybu netmonitora.\n" "\n" " --identify sprawdzanie IMEI, wersji i modelu.\n" "\n" " --senddtmf wysyłanie sekwencji DTMF\n" "\n" " --sendlogo wysyłanie logo do adresata jako logo operatora\n" " albo CLI\n" "\n" " --setlogo ustawienie logo dzwoniącego, operatora lub powitalne\n" "\n" " --getlogo odebranie logo dzwoniącego, operatora lub powitalne\n" "\n" " --sendringtone wyślij plik_rtttl do celu jako sygnał telefonu\n" "\n" " --reset [soft|hard] resetuje telefon.\n" "\n" #: gnokii/gnokii.c:344 msgid "" " --entersecuritycode asks for the code and sends it to the phone\n" "\n" " --getsecuritycodestatus show if a security code is needed\n" "\n" msgstr "" " --entersecuritycode pyta o kod i przesyła go do telefonu\n" "\n" " --getsecuritycodestatus pokazuje czy potrzebny jest kod\n" " zabezpieczający\n" "\n" #: gnokii/gnokii.c:371 gnokii/gnokii.c:2634 gnokiid/virtmodem.c:282 #: xgnokii/xgnokii.c:281 xlogos/xlogos.c:139 msgid "GSM/FBUS init failed! (Unknown model ?). Quitting.\n" msgstr "Inicjalizacha GSM/FBUS nieudana! (Nieznany model?). Kończę pracę.\n" #: gnokii/gnokii.c:382 msgid "Hmmm... GSM_LinkOK never went true. Quitting.\n" msgstr "Hmmm... GSM_LinkOK nie został ustawiony. Kończę pracę.\n" #: gnokii/gnokii.c:636 #, c-format msgid "Use '%s --help' for usage informations.\n" msgstr "Użyj '%s --help' żeby otrzymać pomoc.\n" #: gnokii/gnokii.c:815 #, c-format msgid "Unknown option: %d\n" msgstr "Nieznana opcja: %d\n" #: gnokii/gnokii.c:825 msgid "Wrong number of arguments\n" msgstr "Zła ilość argumentów\n" #: gnokii/gnokii.c:897 gnokii/gnokii.c:955 msgid "Input too long!\n" msgstr "Wejście za długie!\n" #: gnokii/gnokii.c:950 msgid "Couldn't read from stdin!\n" msgstr "Błąd podczas czytania z STDIN\n" #: gnokii/gnokii.c:1016 gnokii/gnokii.c:1656 gnokii/gnokii.c:2692 msgid "Send succeeded!\n" msgstr "Wysłano OK.\n" #: gnokii/gnokii.c:1018 gnokii/gnokii.c:1658 gnokii/gnokii.c:2694 #, c-format msgid "SMS Send failed (error=%d)\n" msgstr "Wysyłanie nieudane (błąd=%d)\n" #: gnokii/gnokii.c:1042 #, c-format msgid "%d. SMS center (%s) number is %s\n" msgstr "%d. Centrum SMS (%s) ma numer %s\n" #: gnokii/gnokii.c:1044 msgid "Messages sent as " msgstr "Wiadomości wysłane jako " #: gnokii/gnokii.c:1066 xgnokii/xgnokii.c:621 msgid "ERMES" msgstr "ERMES" #: gnokii/gnokii.c:1070 xgnokii/xgnokii.c:625 msgid "X.400" msgstr "X.400" # nie wiem czy dobrze zrobione #: gnokii/gnokii.c:1079 msgid "Message validity is " msgstr "Poprawność wiadomości to " #: gnokii/gnokii.c:1115 msgid "SMS center can not be found :-(\n" msgstr "Nie można znaleźć centrum SMS :-(\n" #: gnokii/gnokii.c:1187 gnokii/gnokii.c:1394 gnokii/gnokii.c:2225 #: gnokii/gnokii.c:2392 #, c-format msgid "Unknown memory type %s!\n" msgstr "Nieznany typ pamięci %s!\n" #: gnokii/gnokii.c:1214 #, c-format msgid "%d. Outbox Message " msgstr "%d. Wiadomość z Outbox " #: gnokii/gnokii.c:1217 msgid "(sent)\n" msgstr "(wysłano)\n" #: gnokii/gnokii.c:1219 msgid "(not sent)\n" msgstr "(nie wysłano)\n" #: gnokii/gnokii.c:1221 gnokii/gnokii.c:1260 #, c-format msgid "" "Text: %s\n" "\n" msgstr "" "Text: %s\n" "\n" #: gnokii/gnokii.c:1227 #, c-format msgid "%d. Delivery Report " msgstr "%d. Raport doręczenia " #: gnokii/gnokii.c:1229 gnokii/gnokii.c:1269 msgid "(read)\n" msgstr "(przeczytana)\n" #: gnokii/gnokii.c:1231 gnokii/gnokii.c:1271 msgid "(not read)\n" msgstr "(nieprzeczytana)\n" #: gnokii/gnokii.c:1233 #, c-format msgid "Sending date/time: %d/%d/%d %d:%02d:%02d " msgstr "Data wysłania: %d-%d-%d %d:%02d:%02d " #: gnokii/gnokii.c:1239 gnokii/gnokii.c:1252 gnokii/gnokii.c:1279 #, c-format msgid "+%02d00" msgstr "+%02d00" #: gnokii/gnokii.c:1246 #, c-format msgid "Response date/time: %d/%d/%d %d:%02d:%02d " msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1259 #, c-format msgid "Receiver: %s Msg Center: %s\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1266 #, c-format msgid "%d. Inbox Message " msgstr "%d. Wiadomość z Inbox " #: gnokii/gnokii.c:1273 msgid "Date/time: %d/%d/%d %d:%02d:%02d " msgstr "Data/Czas: %d-%d-%d %d:%02d:%02d " #: gnokii/gnokii.c:1285 #, c-format msgid "Sender: %s Msg Center: %s\n" msgstr "Nadawca: %s Centrum SMS: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:1291 #, c-format msgid "Linked (%d/%d):\n" msgstr "Połączony (%d/%d):\n" #: gnokii/gnokii.c:1297 msgid "" "Text:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Text:\n" "%s\n" "\n" #: gnokii/gnokii.c:1306 gnokii/gnokii.c:1417 gnokii/gnokii.c:1483 #: gnokii/gnokii.c:2252 #, c-format msgid "Function not implemented in %s model!\n" msgstr "Funkcja nie zaimplementowana w modelu %s!\n" #: gnokii/gnokii.c:1312 #, c-format msgid "Invalid location: %s %d\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1318 #, c-format msgid "SMS location %s %d empty.\n" msgstr "Lokacja SMS %s %d pusta.\n" #: gnokii/gnokii.c:1324 #, c-format msgid "" "GetSMS %s %d failed!(%d)\n" "\n" msgstr "" "GetSMS %s %d nieudane!(%d)\n" "\n" #: gnokii/gnokii.c:1414 #, c-format msgid "Deleted SMS %s %d\n" msgstr "SMS %s %d skasowany\n" #: gnokii/gnokii.c:1421 #, c-format msgid "" "DeleteSMS %s %d failed!(%d)\n" "\n" msgstr "" "Kasowanie SMS %s %d nieudane!(%d)\n" "\n" #: gnokii/gnokii.c:1472 msgid "Enter your code: " msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1479 msgid "Error: invalid code.\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1481 msgid "Code ok.\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1485 msgid "Other error.\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1501 msgid "Security code status: " msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1603 msgid "Sending operator logo.\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1607 msgid "Sending caller line identification logo.\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1609 msgid "You should specify what kind of logo to send!\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1628 msgid "Operator code: %s\n" msgstr "Kod operatora: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:1706 msgid "Getting Logo.\n" msgstr "Pobieranie logo.\n" #: gnokii/gnokii.c:1752 msgid "Logo file error.\n" msgstr "Błąd pliku z Logiem.\n" #: gnokii/gnokii.c:1758 msgid "Sending Logo.\n" msgstr "Wysyłanie Logo.\n" #: gnokii/gnokii.c:1800 msgid "BEGIN:VCALENDAR\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1801 msgid "VERSION:1.0\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1802 msgid "BEGIN:VEVENT\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1803 msgid "CATEGORIES:" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1806 msgid "MISCELLANEOUS\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1809 msgid "PHONE CALL\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1812 msgid "MEETING\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1815 msgid "SPECIAL OCCASION\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1818 msgid "UNKNOWN\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1821 #, c-format msgid "SUMMARY:%s\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1822 #, c-format msgid "DTSTART:%04d%02d%02dT%02d%02d%02d\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1826 #, c-format msgid "DALARM:%04d%02d%02dT%02d%02d%02d\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1830 msgid "END:VEVENT\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1831 msgid "END:VCALENDAR\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1834 msgid " Type of the note: " msgstr " Typ notatki: " #: gnokii/gnokii.c:1839 msgid "Reminder\n" msgstr "Przypomnienie\n" #: gnokii/gnokii.c:1843 msgid "Call\n" msgstr "Rozmowa\n" #: gnokii/gnokii.c:1847 msgid "Meeting\n" msgstr "Spotkanie\n" #: gnokii/gnokii.c:1851 msgid "Birthday\n" msgstr "Urodziny\n" #: gnokii/gnokii.c:1855 msgid "Unknown\n" msgstr "Nieznany\n" #: gnokii/gnokii.c:1884 msgid "The calendar note can not be read\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:1923 gnokii/gnokii.c:2403 msgid "Succesfully written!\n" msgstr "Zapisano OK!\n" #: gnokii/gnokii.c:1943 msgid " Calendar note deleted.\n" msgstr " Notatka skasowana.\n" #: gnokii/gnokii.c:1946 msgid "The calendar note can not be deleted\n" msgstr "Notatka nie może być skasowana\n" #: gnokii/gnokii.c:2015 #, c-format msgid "Date: %4d/%02d/%02d\n" msgstr "Data: %4d/%02d/%02d\n" #: gnokii/gnokii.c:2016 #, c-format msgid "Time: %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Czas: %02d:%02d:%02d\n" #: gnokii/gnokii.c:2052 #, c-format msgid "Alarm: %s\n" msgstr "Alarm: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2053 #, c-format msgid "Time: %02d:%02d\n" msgstr "Czas: %02d:%02d\n" #: gnokii/gnokii.c:2094 msgid "Entering monitor mode...\n" msgstr "Uruchamiam tryb monitorujący...\n" #: gnokii/gnokii.c:2095 msgid "Initialising GSM interface...\n" msgstr "Inicjalizacja interfejsu GSM...\n" #: gnokii/gnokii.c:2106 #, c-format msgid "RFLevel: %d\n" msgstr "RFLevel: %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2109 #, c-format msgid "Battery: %d\n" msgstr "Bateria: %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2112 #, c-format msgid "Power Source: %s\n" msgstr "Zródło zasilania: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2112 msgid "AC/DC" msgstr "z sieci" #: gnokii/gnokii.c:2112 msgid "battery" msgstr "bateria" #: gnokii/gnokii.c:2115 #, c-format msgid "SIM: Used %d, Free %d\n" msgstr "SIM: Używane %d, Wolne %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2118 #, c-format msgid "Phone: Used %d, Free %d\n" msgstr "Telefon: Używane %d, Wolne %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2121 #, c-format msgid "DC: Used %d, Free %d\n" msgstr "DC: Używane %d, Wolne %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2124 #, c-format msgid "EN: Used %d, Free %d\n" msgstr "EN: Używane %d, Wolne %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2127 #, c-format msgid "FD: Used %d, Free %d\n" msgstr "FD: Używane %d, Wolne %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2130 #, c-format msgid "LD: Used %d, Free %d\n" msgstr "LD: Używane %d, Wolne %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2133 #, c-format msgid "MC: Used %d, Free %d\n" msgstr "MC: Używane %d, Wolne %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2136 #, c-format msgid "ON: Used %d, Free %d\n" msgstr "ON: Używane %d, Wolne %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2139 #, c-format msgid "RC: Used %d, Free %d\n" msgstr "RC: Używane %d, Wolne %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2142 #, c-format msgid "SMS Messages: UnRead %d, Number %d\n" msgstr "Wiadomości SMS: nieprzeczytanych %d, numer %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2145 #, c-format msgid "Incoming call: %s\n" msgstr "Rozmowa przychodząca: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2148 #, c-format msgid "Network: %s (%s), LAC: %s, CellID: %s\n" msgstr "Sieć: %s (%s), LAC (obszar wywołań): %s, CellID (ID komórki): %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2153 msgid "Leaving monitor mode...\n" msgstr "Wyjście z trybu monitorującego...\n" #: gnokii/gnokii.c:2257 #, c-format msgid "Memory type %s not supported!\n" msgstr "Typ pamięci %s nie obsługiwany!\n" #: gnokii/gnokii.c:2262 #, c-format msgid "%s|%d|Bad location or other error!(%d)\n" msgstr "%s|%d|Zła lokacja lub inny, niezidentyfikowany błąd (%d)\n" #: gnokii/gnokii.c:2329 #, c-format msgid "Format problem on line %d [%s]\n" msgstr "Format problem on line %d [%s]\n" #: gnokii/gnokii.c:2343 #, c-format msgid "Write Succeeded: memory type: %s, loc: %d, name: %s, number: %s\n" msgstr "" "Zapisano OK: typ pamięci: %s, Lokacja: %d, Nazwa: %s, Numer: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2345 #, c-format msgid "Write FAILED(%d): memory type: %s, loc: %d, name: %s, number: %s\n" msgstr "" "Nieudany zapis (%d): typ pamięci: %s, lokacja: %d, nazwa: %s, numer: " "%s\n" #: gnokii/gnokii.c:2365 #, c-format msgid "SpeedDial nr. %d: %d:%d\n" msgstr "" #: gnokii/gnokii.c:2434 xgnokii/xgnokii.c:2212 xlogos/xlogos.c:103 #, c-format msgid "error opening %s, using default config\n" msgstr "Błąd podczas otwierania %s, używam konfiguracji domyślnej\n" #: gnokii/gnokii.c:2466 #, c-format msgid "Call in progress: %s\n" msgstr "Połączenie trwa: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2467 #, c-format msgid "Unknown: %s\n" msgstr "Nieznany: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2468 #, c-format msgid "Unread SMS: %s\n" msgstr "Nieprzeczytany SMS: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2469 #, c-format msgid "Voice call: %s\n" msgstr "Połączenie typu Voice: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2470 #, c-format msgid "Fax call active: %s\n" msgstr "Aktywne połączenie typu Fax: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2471 #, c-format msgid "Data call active: %s\n" msgstr "Aktywne połączenie typu Data: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2472 #, c-format msgid "Keyboard lock: %s\n" msgstr "Blokada klawiatury: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2473 #, c-format msgid "SMS storage full: %s\n" msgstr "Pamięć SMS pełna: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2525 #, c-format msgid "IMEI: %s\n" msgstr "IMEI: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2526 #, c-format msgid "Model: %s\n" msgstr "Model: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2527 #, c-format msgid "Revision: %s\n" msgstr "Revision: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2559 msgid "What kind of reset do you want??\n" msgstr "Jakiego typu resetu sobie życzysz?\n" #: gnokiid/gnokiid.c:58 #, c-format msgid "gnokiid Version %s" msgstr "gnokiid Version %s" #: gnokiid/gnokiid.c:70 msgid " usage: gnokiid {--help|--version}" msgstr " użycie: gnokiid {--help|--version}" #: gnokiid/virtmodem.c:85 msgid "VM_Initialise - VM_GSMInitialise failed!\n" msgstr "" #: gnokiid/virtmodem.c:93 msgid "VM_Initialise - VM_PtySetup failed!\n" msgstr "" #: gnokiid/virtmodem.c:99 msgid "VM_Initialise - ATEM_Initialise failed!\n" msgstr "" #: gnokiid/virtmodem.c:104 msgid "VM_Initialise - DP_Initialise failed!\n" msgstr "" #: gnokiid/virtmodem.c:212 msgid "Couldn't open pty!\n" msgstr "Nie mogłem otworzyć pty!\n" #: gnokiid/virtmodem.c:220 msgid "gnokiid should not be installed setuid root!\n" msgstr "gnokiid NIE powinien być zainstalowany z setuid root!\n" #: gnokiid/virtmodem.c:224 #, c-format msgid "Slave pty is %s, calling %s to create /dev/gnokii.\n" msgstr "Slave pty = %s, wołam %s dla stworzenia /dev/gnokii.\n" #: gnokiid/virtmodem.c:294 xlogos/xlogos.c:150 msgid "Hmmm... GSM_LinkOK never went true. Quitting. \n" msgstr "Nie odebrano GSM_LinkOK. Koniec pracy. \n" #: xgnokii/xgnokii.c:175 msgid "/help/index.html" msgstr "/help/index.html" #: xgnokii/xgnokii.c:239 xgnokii/xgnokii.c:973 msgid "Familly" msgstr "Rodzina" #: xgnokii/xgnokii.c:240 xgnokii/xgnokii.c:982 msgid "VIP" msgstr "VIP" #: xgnokii/xgnokii.c:241 xgnokii/xgnokii.c:991 msgid "Friends" msgstr "Przyjaciele" #: xgnokii/xgnokii.c:242 xgnokii/xgnokii.c:1000 msgid "Colleagues" msgstr "Znajomi" #: xgnokii/xgnokii.c:243 xgnokii/xgnokii.c:1009 msgid "Other" msgstr "Inni" #: xgnokii/xgnokii.c:244 msgid "No group" msgstr "Zadna grupa" #: xgnokii/xgnokii.c:383 msgid "Short Message received" msgstr "otrzymano SMS" #: xgnokii/xgnokii.c:398 msgid "Call in progress" msgstr "Rozmowa w trakcie" #: xgnokii/xgnokii.c:411 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: xgnokii/xgnokii.c:539 msgid "" "Incomming call from: %s\n" "Time: %s" msgstr "Rozmowa przychodząca od: %s\n" "Czas: %s" #: xgnokii/xgnokii.c:595 xgnokii/xgnokii_sms.c:571 #, c-format msgid "Set %d" msgstr "Zbiór %d" #: xgnokii/xgnokii.c:617 xgnokii/xgnokii.c:1356 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: xgnokii/xgnokii.c:629 msgid "Voice" msgstr "Voice" #: xgnokii/xgnokii.c:640 xgnokii/xgnokii.c:1386 msgid "1 h" msgstr "1 godzina" #: xgnokii/xgnokii.c:644 xgnokii/xgnokii.c:1393 msgid "6 h" msgstr "6 godzin" #: xgnokii/xgnokii.c:648 xgnokii/xgnokii.c:664 xgnokii/xgnokii.c:1400 msgid "24 h" msgstr "24 godziny" #: xgnokii/xgnokii.c:652 xgnokii/xgnokii.c:1407 msgid "72 h" msgstr "72 godzin" #: xgnokii/xgnokii.c:660 msgid "Max. time" msgstr "Maksymalny możliwy czas" #: xgnokii/xgnokii.c:962 msgid "Error saving SMS centers!" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii.c:1020 msgid "Error writing configuration file!" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii.c:1032 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2572 msgid "Contacts" msgstr "Książka adresowa" #: xgnokii/xgnokii.c:1038 xgnokii/xgnokii.c:1760 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: xgnokii/xgnokii.c:1044 msgid "DTMF" msgstr "DTMF" #: xgnokii/xgnokii.c:1050 xgnokii/xgnokii_speed.c:487 msgid "Speed Dial" msgstr "Speed Dial" #: xgnokii/xgnokii.c:1057 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: xgnokii/xgnokii.c:1062 xgnokii/xgnokii_netmon.c:271 msgid "Net Monitor" msgstr "Net Monitor" #: xgnokii/xgnokii.c:1071 xgnokii/xgnokii.c:1518 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: xgnokii/xgnokii.c:1081 xgnokii/xgnokii.c:2042 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: xgnokii/xgnokii.c:1087 xgnokii/xgnokii.c:1103 msgid "About" msgstr "O..." #: xgnokii/xgnokii.c:1107 xgnokii/xgnokii.c:1280 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:780 xgnokii/xgnokii_contacts.c:914 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1261 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2428 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:470 msgid "Ok" msgstr "OK" #: xgnokii/xgnokii.c:1120 #, c-format msgid "" "xgnokii version: %s\n" "gnokii version: %s\n" "\n" "Copyright (C) 1999 Pavel Janík ml.,\n" "Hugh Blemings & Jan Derfinak\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii.c:1274 msgid "Edit SMS Setting" msgstr "Edycja ustawień SMS" #: xgnokii/xgnokii.c:1288 xgnokii/xgnokii_common.c:148 #: xgnokii/xgnokii_common.c:203 xgnokii/xgnokii_contacts.c:788 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:922 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1145 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1190 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1270 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1526 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2435 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:478 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: xgnokii/xgnokii.c:1301 msgid "Set name:" msgstr "Podaj nazwę:" #: xgnokii/xgnokii.c:1314 msgid "Center:" msgstr "Centrum:" #: xgnokii/xgnokii.c:1327 msgid "Sending Format:" msgstr "Format wysyłania:" #: xgnokii/xgnokii.c:1371 msgid "Validity Period:" msgstr "Validity Period:" #: xgnokii/xgnokii.c:1379 msgid "Max. Time" msgstr "Maksymalny czas" #: xgnokii/xgnokii.c:1515 msgid "Set name" msgstr "Podaj nazwę:" #: xgnokii/xgnokii.c:1515 msgid "Center number" msgstr "Numer centrum" #: xgnokii/xgnokii.c:1515 msgid "Format" msgstr "Format" #: xgnokii/xgnokii.c:1515 msgid "Validity" msgstr "Validity" #: xgnokii/xgnokii.c:1523 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: xgnokii/xgnokii.c:1532 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1510 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:158 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: xgnokii/xgnokii.c:1539 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: xgnokii/xgnokii.c:1554 msgid "Phone and connection type" msgstr "Telefon i typ połączenia" #: xgnokii/xgnokii.c:1561 msgid "Connection" msgstr "Połączenie" #: xgnokii/xgnokii.c:1568 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: xgnokii/xgnokii.c:1583 xgnokii/xgnokii.c:1655 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: xgnokii/xgnokii.c:1598 msgid "Init length:" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii.c:1613 msgid "Bindir:" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii.c:1628 msgid "Connection:" msgstr "Połączenie:" #: xgnokii/xgnokii.c:1632 msgid "infrared" msgstr "podczerwień (IR)" #: xgnokii/xgnokii.c:1636 msgid "serial" msgstr "szeregowe (serial)" #: xgnokii/xgnokii.c:1641 msgid "Phone information" msgstr "Informacje o telefonie" #: xgnokii/xgnokii.c:1670 msgid "Version:" msgstr "Wersja:" #: xgnokii/xgnokii.c:1685 msgid "Revision:" msgstr "Wersja:" #: xgnokii/xgnokii.c:1700 msgid "IMEI:" msgstr "IMEI:" #: xgnokii/xgnokii.c:1715 msgid "Alarm setting" msgstr "Ustawianie alarmu" #: xgnokii/xgnokii.c:1722 xgnokii/xgnokii.c:1729 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: xgnokii/xgnokii.c:1753 xgnokii/xgnokii_sms.c:1318 msgid "Short Message Service" msgstr "Short Message Service" #: xgnokii/xgnokii.c:1789 msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: xgnokii/xgnokii.c:1803 msgid "Business Card" msgstr "Business Card" #: xgnokii/xgnokii.c:1810 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: xgnokii/xgnokii.c:1828 xgnokii/xgnokii_contacts.c:801 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: xgnokii/xgnokii.c:1854 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: xgnokii/xgnokii.c:1880 msgid "Company:" msgstr "Firma:" #: xgnokii/xgnokii.c:1906 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: xgnokii/xgnokii.c:1931 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #: xgnokii/xgnokii.c:1956 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: xgnokii/xgnokii.c:1982 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: xgnokii/xgnokii.c:2006 msgid "Caller groups names" msgstr "Nazwy grup dzwoniących" #: xgnokii/xgnokii.c:2013 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: xgnokii/xgnokii.c:2022 #, c-format msgid "Group %d:" msgstr "Grupa %d:" #: xgnokii/xgnokii.c:2035 msgid "Help viewer" msgstr "Oglądacz pomocy" #: xgnokii/xgnokii.c:2049 msgid "Viewer:" msgstr "Oglądacz:" #: xgnokii/xgnokii.c:2200 xgnokii/xgnokii_cfg.c:69 msgid "WARNING: Can't find HOME enviroment variable!\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii.c:2205 xgnokii/xgnokii_cfg.c:75 xgnokii/xgnokii_cfg.c:90 msgid "WARNING: Can't allocate memory for config reading!\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:154 msgid "ERROR: Can't find HOME enviroment variable!\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:160 xgnokii/xgnokii_cfg.c:178 msgid "ERROR: Can't allocate memory for config writing!\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:166 #, c-format msgid "ERROR: Can't open file %s for writing!\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:184 msgid "ERROR: Can't write file config file!\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_common.c:141 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: xgnokii/xgnokii_common.c:187 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: xgnokii/xgnokii_common.c:196 msgid "No" msgstr "Nie" #: xgnokii/xgnokii_common.c:281 #, c-format msgid "Can't exec %s\n" msgstr "Nie mogę uruchomić %s\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:88 msgid "/help/contacts.html" msgstr "/help/contacts.html" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:210 xgnokii/xgnokii_contacts.c:243 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:404 xgnokii/xgnokii_contacts.c:429 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:562 xgnokii/xgnokii_contacts.c:584 msgid "Can't change memory type!" msgstr "Nie mogę zmienić typu pamięci!" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:254 xgnokii/xgnokii_contacts.c:301 msgid "" "Sorry, phonebook name will be truncated,\n" "because you save it into SIM memory!" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:440 xgnokii/xgnokii_contacts.c:479 msgid "" "Sorry, phonebook name will be truncated\n" "because you save it into SIM memory!" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:674 msgid "Can't find pattern!" msgstr "Nie mogę znaleźć ścieżki!" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:814 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1279 msgid "Number:" msgstr "Numer:" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:827 msgid "Memory:" msgstr "Pamięć:" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:831 msgid "phone" msgstr "telefon" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:846 msgid "Caller group:" msgstr "Grupa:" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:862 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2633 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:540 msgid "Edit entry" msgstr "Edycja pozycji" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:907 msgid "Delete entries" msgstr "Kasowanie pozycji" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:939 msgid "Do you want to delete selected entries?" msgstr "Czy chcesz skasować zaznaczone pozycje?" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:950 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2625 msgid "New entry" msgstr "Nowa pozycja" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:988 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2629 msgid "Duplicate entry" msgstr "Skopiuj pozycję" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1052 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1062 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1087 msgid "Can't find free memory." msgstr "Brak wolnej pamięci." #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1128 msgid "Changing memory type" msgstr "Zmieniam typ pamięci" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1136 msgid "Continue" msgstr "Dalej" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1156 msgid "" "If you change from phone memory to SIM memory\n" "some entries may be truncated." msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1175 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1181 msgid "Find" msgstr "Szukanie" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1203 msgid "Pattern:" msgstr "Scieżka:" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1216 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2568 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:484 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1222 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2568 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:484 msgid "Number" msgstr "Numer" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1255 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2644 msgid "Dial voice" msgstr "Dzwoń (voice)" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1385 msgid "Phone memory..." msgstr "Pamięć telefonu..." #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1396 msgid "SIM memory..." msgstr "Pamięć karty SIM..." #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1423 msgid "Saving entries" msgstr "Zapisuję pozycje" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1448 #, c-format msgid "%s: line: %d:Can't write ME memory entry number %d! Error: %d\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1481 #, c-format msgid "%s: line %d:Can't write SM memory entry number %d! Error: %d\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1503 msgid "Save changes?" msgstr "Zapisać zmiany?" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1519 msgid "Don't save" msgstr "Nie zapisuj" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1543 msgid "" "You have made changes in your\n" "contacts directory.\n" "\n" "\n" "Want you save these changes into phone?\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1641 msgid "" "Can't get SM memory status!\n" "\n" "Setting max SIM entries to 100!\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1665 msgid "Getting entries" msgstr "Pobieranie danych" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1674 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1719 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2154 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2177 #, c-format msgid "%s: line %d: Can't allocate memory!\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1686 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1691 #, c-format msgid "%s: line %d: Can't get ME memory entry number %d! %d\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1731 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1736 #, c-format msgid "%s: line %d: Can't get SM memory entry number %d! %d\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1843 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:110 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:378 #, c-format msgid "Can't open file %s for writing!" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1914 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:142 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:418 msgid "Overwrite file?" msgstr "Nadpisać plik?" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1915 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:143 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:419 #, c-format msgid "" "File %s already exist.\n" "Overwrite?" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1933 xgnokii/xgnokii_speed.c:436 msgid "Export" msgstr "Export" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2093 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:74 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:280 #, c-format msgid "Can't open file %s for reading!" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2130 msgid "" "Can't get SM memory status!\n" "\n" "Setting max SIM entries set to 100!\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2241 xgnokii/xgnokii_speed.c:357 msgid "Import" msgstr "Import" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2425 xgnokii/xgnokii_sms.c:1036 msgid "Select contacts" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2459 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2673 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1461 xgnokii/xgnokii_speed.c:566 #, c-format msgid "Error: %s: line %d: Can't allocate memory!\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2568 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2568 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2603 xgnokii/xgnokii_speed.c:518 msgid "Read from phone" msgstr "Odczyt z telefonu" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2607 xgnokii/xgnokii_speed.c:522 msgid "Save to phone" msgstr "Zapis do telefonu" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2614 xgnokii/xgnokii_speed.c:529 msgid "Import from file" msgstr "Import z pliku" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2618 xgnokii/xgnokii_speed.c:533 msgid "Export to file" msgstr "Eksport do pliku" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2637 msgid "Delete entry" msgstr "Skasuj pozycję" #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:35 msgid "/help/dtmf.html" msgstr "/help/dtmf.html" #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:91 msgid "Load" msgstr "Odczyt" #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:207 msgid "Dial Tone" msgstr "Dial Tone" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:38 msgid "/help/netmon.html" msgstr "/help/netmon.html" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:335 xgnokii/xgnokii_netmon.c:338 msgid "Active cell" msgstr "Aktywna komórka" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:341 msgid "NCELL list I" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:344 msgid "NCELL list II" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:347 msgid "NCELL list III" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:350 msgid "Prefered/Denied networks" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:353 msgid "System information bits" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:356 msgid "TMSI, Paging, PLU" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:359 msgid "Cells info" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:362 msgid "DTX, Cipher, Hopping" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:372 msgid "Uplink DTX" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:375 msgid "BTS TEST" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:378 msgid "CELL BARR-Flag" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:381 msgid "Accumulator, Charge status" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:384 msgid "?Constant voltage charging display" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:387 msgid "?Battery full detection" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:390 msgid "Accumulator" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:393 msgid "SW-Resets" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:396 msgid "Reset-Counter" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:399 msgid "Cause codes for last connection abortion" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:409 msgid "Reset handover counters" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:412 msgid "Handover Counter" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:415 msgid "Handover Counter (Dual)" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:418 msgid "L2-Timeouts" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:421 msgid "SIM" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:424 msgid "?Block display 1" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:430 msgid "Memory status before reset" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:433 msgid "Reset Counters" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:436 msgid "Counter for PLMN Search and Cell reselection (Singleband)" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:446 msgid "Neighbourhood measurement" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:449 msgid "Calls" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:452 msgid "Temporary counters of DSP" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:455 msgid "Control of task information displays" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:458 msgid "Information of task numbers 0-7" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:461 msgid "Information of task numbers 8-15" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:464 msgid "Information of task numbers 16-23" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:467 msgid "Information of OS_SYSTEM_STACK" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:470 msgid "Information of the current MCU and DSP software versions" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:473 msgid "Hardware version" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:492 msgid "Chan" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:493 msgid "RxLv" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:494 msgid "C1" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:495 msgid "C2" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:496 msgid "ACT" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:497 msgid "NC2" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:498 msgid "NC3" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:499 msgid "NC4" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:500 msgid "NC5" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:501 msgid "NC6" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:502 msgid "NC7" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:533 msgid "Page:" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:83 msgid "/help/sms.html" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:88 msgid "/help/sms_send.html" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:234 msgid "report" msgstr "raport" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:236 msgid "read" msgstr "przeczytane" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:238 msgid "unread" msgstr "nieprzeczytane" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:294 msgid "sent" msgstr "wysłane" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:296 msgid "unsent" msgstr "nie wysłąne" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:380 msgid "From: " msgstr "Od: " #: xgnokii/xgnokii_sms.c:388 msgid "Date: " msgstr "Data: " #: xgnokii/xgnokii_sms.c:438 msgid "Function not implemented!" msgstr "Funkcja nie zaimplementowana!" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:443 msgid "Delete SMS failed!" msgstr "Kasowanie SMS nieudane!" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:463 msgid "Delete SMS" msgstr "Skasuj SMS" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:495 msgid "Do you want delete selected SMS?" msgstr "Czy chcesz skasować wybrane SMS-y?" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:706 xgnokii/xgnokii_sms.c:817 msgid "Address line contains illegal address!" msgstr "Nieprawidłowa linia adresu!" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:791 msgid "" "SMS send to %s failed\n" "(error=%d)" msgstr "wysłanie SMS do %s zakończone NIEpowodzeniem\n" "(błąd=%d)" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:988 msgid "Send message" msgstr "Wyślij wiadomość" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:992 msgid "Save message to outbox" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:999 msgid "Check names" msgstr "Sprawdź nazwy" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1012 msgid "To:" msgstr "Do:" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1084 msgid "Delivery report" msgstr "Raport doręczenia" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1088 msgid "Send as Long SMS" msgstr "Wyślij jako długi SMS" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1092 msgid "SMS Center:" msgstr "Centrum SMS:" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1110 msgid "New Message" msgstr "Nowa wiadomość" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1137 xgnokii/xgnokii_sms.c:1352 msgid "Forward Message" msgstr "Prześlij dalej" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1177 msgid "Reply Message" msgstr "Odpowiedź" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1212 xgnokii/xgnokii_sms.c:1361 msgid "Bussiness Card" msgstr "Business Card" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1314 msgid "Status" msgstr "Status" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1314 msgid "Date / Time" msgstr "Data / Czas" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1314 msgid "Sender" msgstr "Nadawca" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1314 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1348 msgid "New message" msgstr "Nowa wiadomość" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1356 msgid "Reply message" msgstr "Odpowiedz" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1368 msgid "Delete message" msgstr "Skasuj" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1393 msgid "SMS's" msgstr "SMS-y" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1402 msgid "Inbox" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1408 msgid "Outbox" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_speed.c:42 msgid "/help/speeddial.html" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_speed.c:180 msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_speed.c:226 #, c-format msgid "" "Error writing speed\n" "dial for key %d!\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_speed.c:298 msgid "Cannot allocate memory!\n" msgstr "" #: xgnokii/xgnokii_speed.c:310 xgnokii/xgnokii_speed.c:338 msgid "Error reading file!" msgstr "Błąd odczytu pliku" #: xgnokii/xgnokii_speed.c:484 msgid "Key" msgstr "Klawisz" #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:90 msgid "/help/xkeyb.html" msgstr "/help/xkeyb.html" #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:149 msgid "Cannot load background pixmap!" msgstr "Nie mogę wczytać tła" #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:201 msgid "/_File" msgstr "/_Plik" #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:202 msgid "/File/_Close" msgstr "/Plik/_Zamknij" #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:203 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoc" #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:204 msgid "/Help/_Help" msgstr "/Pomoc/_Pomoc" #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:205 msgid "/Help/_About" msgstr "/Pomoc/_O..." #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:218 msgid "XGnokii Keyboard" msgstr "Klawiatura XGnokii"