# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnokii 0.3.2_pre23\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-20 11:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-20 17:30+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Meduna \n" "Language-Team: gnokii\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: common/fbus-3810.c:517 common/fbus-6110.c:2076 #, c-format msgid "Sending SMS to %s via message center %s\n" msgstr "Posiela sa SMS pre %s prostredníctvom centra %s\n" #: common/fbus-3810.c:621 #, c-format msgid "SMS Send attempt failed, trying again (%d of %d)\n" msgstr "Poslanie SMS zlyhalo, nový pokus (%d z %d)\n" #: common/fbus-3810.c:1172 msgid "Couldn't open FB38 device: " msgstr "Nie je možné otvoriť zariadenie FB38: " #: common/fbus-3810.c:1264 msgid "restarting.\n" msgstr "nový štart.\n" #: common/fbus-3810.c:1320 #, c-format msgid "MT Fail %02x" msgstr "MT chyba %02x" #: common/fbus-3810.c:1327 common/mbus-6160.c:733 #, c-format msgid "CS Fail %02x != %02x" msgstr "CS chyba %02x != %02x" #: common/fbus-3810.c:1441 #, c-format msgid "0x15 Registration Response 0x%02x\n" msgstr "0x15 registračná odpoveď 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:1457 #, c-format msgid "0x16 Registration Response 0x%02x\n" msgstr "0x16 registračná odpoveď 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:1458 #, c-format msgid "SIM access: %s.\n" msgstr "Prístup k SIM: %s.\n" #: common/fbus-3810.c:1534 #, c-format msgid "SMS Stored into location 0x%02x\n" msgstr "SMS zapísaná na pozíciu 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:1544 #, c-format msgid "SMS Store failed: 0x%02x\n" msgstr "Zápis SMS zlyhal: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:1665 msgid "PIN [possibly] entered.\n" msgstr "PIN bol [pravdepodobne] zadaný.\n" #: common/fbus-3810.c:1674 msgid "Phone powering off..." msgstr "Telefón sa vypína..." #: common/fbus-3810.c:1703 msgid "Standard Ack write failed!" msgstr "Zápis štandardného potvrdenia zlyhal!" #: common/fbus-3810.c:1729 msgid "Unknown: " msgstr "Neznáma: " #: common/fbus-3810.c:1731 #, c-format msgid "Msg Type: %02x " msgstr "Typ správy: %02x " #: common/fbus-3810.c:1732 #, c-format msgid "Msg Len: %02x " msgstr "Dĺžka správy: %02x " #: common/fbus-3810.c:1733 #, c-format msgid "Sequence Number: %02x " msgstr "Sekvenčné číslo: %02x " #: common/fbus-3810.c:1734 #, c-format msgid "" "Checksum: %02x \n" " " msgstr "" "Kontrolný súčet: %02x \n" " " #: common/fbus-3810.c:1826 common/fbus-3810.c:1956 msgid "Set Mem Loc Write failed!" msgstr "Poslanie správy Set Mem Loc zlyhalo!" #: common/fbus-3810.c:1871 msgid "TX_SendRLPFrame - write:" msgstr "TX_SendRLPFrame - zápis:" #: common/fbus-3810.c:1883 msgid "Request HangupMessage Write failed!" msgstr "Poslanie správy Request HangupMessage zlyhalo!" #: common/fbus-3810.c:1895 msgid "0x4a Write failed!" msgstr "Poslanie správy 0x4a zlyhalo!" #: common/fbus-3810.c:1910 msgid "Explore Write failed!" msgstr "Poslanie správy Explore zlyhalo!" #: common/fbus-3810.c:1920 msgid "0x3f Write failed!" msgstr "Poslanie správy 0x3f zlyhalo!" #: common/fbus-3810.c:1980 msgid "Request Mem Loc Write failed!" msgstr "Poslanie správy Request Mem Loc zlyhalo!" #: common/fbus-3810.c:1993 msgid "Request IMEI/Revision/Model Write failed!" msgstr "Poslanie správy Request IMEI/Revision/Model zlyhalo!" #: common/fbus-3810.c:2036 msgid "Send SMS header failed!" msgstr "Poslanie SMS hlavičky zlyhalo!" #: common/fbus-3810.c:2095 msgid "Store SMS header failed!" msgstr "Zápis SMS hlavičky zlyhal!" #: common/fbus-3810.c:2120 #, c-format msgid "Send SMS block %d failed!" msgstr "Poslanie SMS bloku %d zlyhalo!" #: common/fbus-3810.c:2143 msgid "Request SMS Mem Loc Write failed!" msgstr "Poslanie správy SMS Mem Loc zlyhalo!" #: common/fbus-3810.c:2166 msgid "Delete SMS Mem Loc write failed!" msgstr "Poslanie správy Delete SMS Mem Loc zlyhalo!" #: common/fbus-3810.c:2185 msgid "0x15 Write failed!" msgstr "Poslanie správy 0x15 zlyhalo!" #: common/fbus-3810.c:2202 common/mbus-6160.c:803 msgid "TX_SendMessage - message too long!\n" msgstr "TX_SendMessage - správa je príliš dlhá!\n" #: common/fbus-3810.c:2228 common/mbus-6160.c:832 msgid "TX_SendMessage - write:" msgstr "TX_SendMessage - zápis:" #: common/fbus-3810.c:2241 common/fbus-3810.c:2374 common/fbus-3810.c:2388 #: common/fbus-3810.c:2402 common/fbus-3810.c:2416 common/fbus-3810.c:2550 #: common/fbus-3810.c:2611 common/fbus-3810.c:2670 common/fbus-3810.c:2708 msgid "Write failed!" msgstr "Zápis zlyhal!" #: common/fbus-3810.c:2255 #, c-format msgid "Incoming call - Type: %s. %02x, Number %s.\n" msgstr "Prichádzajúce volanie: typ %s. %02x, číslo %s.\n" #: common/fbus-3810.c:2282 msgid "0x27 Write failed!" msgstr "Poslanie správy 0x27 zlyhalo!" #: common/fbus-3810.c:2330 msgid "0x4b Write failed!" msgstr "Poslanie správy 0x4b zlyhalo!" #: common/fbus-3810.c:2349 #, c-format msgid "Status: %s. Batt %02x RF %02x.\n" msgstr "Stav: %s. Batéria: %02x Signál: %02x.\n" #: common/fbus-3810.c:2360 msgid "0x10 Write failed!" msgstr "Poslanie správy 0x10 zlyhalo!" #: common/fbus-3810.c:2364 msgid "Call terminated from phone (0x10 message).\n" msgstr "Spojenie ukončené telefónom (správa 0x10).\n" #: common/fbus-3810.c:2378 msgid "Call terminated from opposite end of line (or from network).\n" msgstr "Spojenie ukončené protistranou (alebo sieťou).\n" #: common/fbus-3810.c:2392 msgid "Call terminated from phone (0x12 message).\n" msgstr "Spojenie ukončené telefónom (správa 0x12).\n" #: common/fbus-3810.c:2406 msgid "Incoming call answered from phone.\n" msgstr "Telefón prijal prichádzajúci hovor.\n" #: common/fbus-3810.c:2420 #, c-format msgid "%s call established - status bytes %02x %02x.\n" msgstr "Spojenie nadviazané: typ %s, stavové bajty %02x %02x.\n" #: common/fbus-3810.c:2437 msgid "0x2c Write failed!" msgstr "Poslanie správy 0x2c zlyhalo!" #: common/fbus-3810.c:2524 #, c-format msgid "PID:%02x DCS:%02x Timezone:%02x Stat1:%02x Stat2:%02x\n" msgstr "PID:%02x DCS:%02x Čas. pásmo:%02x Stat1:%02x Stat2:%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2591 #, c-format msgid "" "Incoming SMS %d/%d/%d %d:%02d:%02d tz:0x%02x Sender: %s(Type %02x) Msg " "Center: %s\n" msgstr "" "Prichádzajúca SMS %d/%d/%d %d:%02d:%02d tz:0x%02x Odosielateľ: %s(Typ %02x) " "SMS centrum: %s\n" #: common/fbus-3810.c:2593 #, c-format msgid "" " Msg Length %d, Msg memory %d Msg number %d, PID: %02x DCS: %02x Unknown: " "%02x\n" msgstr "" " Dĺžka %d, Pamäť %d Číslo %d, PID: %02x DCS: %02x Neznáme: %02x\n" #: common/fbus-3810.c:2686 msgid "Mobile phone identification received:\n" msgstr "Identifikácia mobilného telefónu prijatá:\n" #: common/fbus-3810.c:2687 #, c-format msgid " IMEI: %s\n" msgstr " IMEI: %s\n" #: common/fbus-3810.c:2689 #, c-format msgid " Model: %s\n" msgstr " Model: %s\n" #: common/fbus-3810.c:2691 #, c-format msgid " Revision: %s\n" msgstr " Revízia: %s\n" #: common/fbus-3810.c:2759 msgid "SMS Message Center Data:\n" msgstr "Údaje SMS centra:\n" #: common/fbus-3810.c:2760 #, c-format msgid "Selected memory: 0x%02x\n" msgstr "Zvolená pamäť: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2761 #, c-format msgid "Messages in Phone: 0x%02x Unread: 0x%02x\n" msgstr "Správ v telefóne: 0x%02x, neprečítaných: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2763 #, c-format msgid "Messages in SIM: 0x%02x Unread: 0x%02x\n" msgstr "Správ na SIM: 0x%02x, neprečítaných: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2765 #, c-format msgid "Reply via own centre: 0x%02x (%s)\n" msgstr "Odpoveď prostredníctvom vlastného centra: 0x%02x (%s)\n" #: common/fbus-3810.c:2767 #, c-format msgid "Delivery reports: 0x%02x (%s)\n" msgstr "Potvrdenie o doručení: 0x%02x (%s)\n" #: common/fbus-3810.c:2769 #, c-format msgid "Messages sent as: 0x%02x\n" msgstr "SPrávy posielané ako: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2770 #, c-format msgid "Message validity: 0x%02x\n" msgstr "Platnosť správ: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2771 #, c-format msgid "Unknown: 0x%02x\n" msgstr "Neznáme: 0x%02x\n" #: common/fbus-3810.c:2774 msgid "UnknownNumber field empty." msgstr "Pole UnknownNumber prázdne." #: common/fbus-3810.c:2776 msgid "UnknownNumber: " msgstr "UnknownNumber: " #: common/fbus-3810.c:2783 msgid "Number field empty." msgstr "Číselné pole prázdne." #: common/fbus-3810.c:2786 msgid "Number: " msgstr "Číslo: " #: common/fbus-6110-ringtones.c:256 msgid "File can not be opened!\n" msgstr "Súbor nie je možné otvoriť!\n" #: common/fbus-6110.c:808 msgid "Timeout in IR-mode\n" msgstr "Vypršanie časového intervalu v IR-režime\n" #: common/fbus-6110.c:840 msgid "Couldn't open FB61 infrared device" msgstr "Nie je možné otvoriť FB61 infrčervené zariadenie" #: common/fbus-6110.c:908 msgid "Starting IR mode...!\n" msgstr "Štart IR režimu...!\n" #: common/fbus-6110.c:2384 msgid "Serial flags dump:\n" msgstr "Výpis sériových príznakov:\n" #: common/fbus-6110.c:2385 common/mbus-640.c:899 #, c-format msgid "DTR is %s.\n" msgstr "DTR je %s.\n" #: common/fbus-6110.c:2385 common/fbus-6110.c:2386 common/fbus-6110.c:2387 #: common/fbus-6110.c:2388 common/mbus-640.c:899 common/mbus-640.c:900 msgid "up" msgstr "aktívne" #: common/fbus-6110.c:2385 common/fbus-6110.c:2386 common/fbus-6110.c:2387 #: common/fbus-6110.c:2388 common/mbus-640.c:899 common/mbus-640.c:900 msgid "down" msgstr "inaktívne" #: common/fbus-6110.c:2386 common/mbus-640.c:900 #, c-format msgid "RTS is %s.\n" msgstr "RTS je %s.\n" #: common/fbus-6110.c:2387 #, c-format msgid "CAR is %s.\n" msgstr "CAR je %s.\n" #: common/fbus-6110.c:2388 #, c-format msgid "CTS is %s.\n" msgstr "CTS je %s.\n" #: common/fbus-6110.c:2423 msgid "Setting FBUS communication...\n" msgstr "Nastavenie FBUS komunikácie...\n" #: common/fbus-6110.c:2454 msgid "Couldn't open FB61 device" msgstr "Nie je možné otvoriť FB61 zariadenie" #: common/fbus-6110.c:2580 msgid "Message: Call message, type 0x02:" msgstr "Správa: Volanie, typ 0x02:" #: common/fbus-6110.c:2581 common/fbus-6110.c:2593 common/fbus-6110.c:2695 msgid " Exact meaning not known yet, sorry :-(\n" msgstr " Presný význam zatiaľ nie je známy, ľutujeme :-(\n" #: common/fbus-6110.c:2591 msgid "Message: Call message, type 0x03:" msgstr "Správa: Volanie, typ 0x03:" #: common/fbus-6110.c:2592 common/fbus-6110.c:2608 common/fbus-6110.c:2626 #: common/fbus-6110.c:2657 common/fbus-6110.c:2668 common/fbus-6110.c:2694 #, c-format msgid " Sequence nr. of the call: %d\n" msgstr " Sekvenčné číslo volania: %d\n" #: common/fbus-6110.c:2607 msgid "Message: Remote end hang up.\n" msgstr "Správa: Protistrana zavesila.\n" #: common/fbus-6110.c:2621 msgid "Message: Incoming call alert:\n" msgstr "Správa: Prichádzajúce volanie:\n" #: common/fbus-6110.c:2627 common/fbus-6110.c:2910 msgid " Number: " msgstr " Číslo: " #: common/fbus-6110.c:2635 common/fbus-6110.c:2894 msgid " Name: " msgstr " Meno: " #: common/fbus-6110.c:2656 msgid "Message: Call answered.\n" msgstr "Správa: Volanie prijaté.\n" #: common/fbus-6110.c:2667 msgid "Message: Call ended by your phone.\n" msgstr "Správa: Volanie ukončené vaším telefónom.\n" #: common/fbus-6110.c:2693 msgid "Message: Call message, type 0x0a:" msgstr "Správa: Volanie, typ 0x0a:" #: common/fbus-6110.c:2706 msgid "Message: Unknown message of type 0x01\n" msgstr "Správa: Neznáma správa typu 0x01\n" #: common/fbus-6110.c:2724 msgid "Message: SMS Message correctly sent.\n" msgstr "Správa: SMS správa úspešne odoslaná.\n" #: common/fbus-6110.c:2735 msgid "Message: Sending SMS Message failed.\n" msgstr "Správa: Odoslanie SMS správy zlyhalo.\n" #: common/fbus-6110.c:2744 msgid "Message: SMS Message Received\n" msgstr "Správa: SMS správa prijatá\n" #: common/fbus-6110.c:2745 common/fbus-6110.c:4102 #, c-format msgid " SMS center number: %s\n" msgstr " Číslo SMS centra: %s\n" #: common/fbus-6110.c:2749 common/fbus-6110.c:4103 #, c-format msgid " Remote number: %s\n" msgstr " Číslo odosielateľa: %s\n" #: common/fbus-6110.c:2750 #, c-format msgid " Date: %s\n" msgstr " Dátum: %s\n" #: common/fbus-6110.c:2751 msgid " SMS: " msgstr " SMS: " #: common/fbus-6110.c:2766 msgid "Message: SMS Center correctly set.\n" msgstr "Správa: SMS centrum korektne nastavené.\n" #: common/fbus-6110.c:2782 msgid "Message: SMS Center received:\n" msgstr "Správa: SMS centrum prijaté:\n" #: common/fbus-6110.c:2783 #, c-format msgid " %d. SMS Center name is %s\n" msgstr " %d. Názov SMS centra je %s\n" #: common/fbus-6110.c:2784 #, c-format msgid " SMS Center number is %s\n" msgstr " Číslo SMS centra je %s\n" #: common/fbus-6110.c:2786 msgid " SMS Center message format is " msgstr " Formát správ SMS centra je " #: common/fbus-6110.c:2791 gnokii/gnokii.c:1021 xgnokii/xgnokii.c:525 #: xgnokii/xgnokii.c:554 xgnokii/xgnokii.c:1376 msgid "Text" msgstr "Text" #: common/fbus-6110.c:2795 gnokii/gnokii.c:1025 xgnokii/xgnokii.c:529 #: xgnokii/xgnokii.c:1390 msgid "Paging" msgstr "Paging" #: common/fbus-6110.c:2799 gnokii/gnokii.c:1029 xgnokii/xgnokii.c:533 #: xgnokii/xgnokii.c:1383 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: common/fbus-6110.c:2803 gnokii/gnokii.c:1034 msgid "Email" msgstr "Email" #: common/fbus-6110.c:2807 common/fbus-6110.c:2841 common/fbus-6110.c:4324 #: common/fbus-6110.c:4817 gnokii/gnokii.c:1046 gnokii/gnokii.c:1080 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: common/fbus-6110.c:2812 msgid " SMS Center message validity is " msgstr " Platnosť správ SMS centra je " #: common/fbus-6110.c:2817 gnokii/gnokii.c:1056 msgid "1 hour" msgstr "1 hodina" #: common/fbus-6110.c:2821 gnokii/gnokii.c:1060 msgid "6 hours" msgstr "6 hodín" #: common/fbus-6110.c:2825 gnokii/gnokii.c:1064 msgid "24 hours" msgstr "24 hodín" #: common/fbus-6110.c:2829 gnokii/gnokii.c:1068 msgid "72 hours" msgstr "72 hodín" #: common/fbus-6110.c:2833 gnokii/gnokii.c:1072 xgnokii/xgnokii.c:577 #: xgnokii/xgnokii.c:1455 msgid "1 week" msgstr "1 týždeň" #: common/fbus-6110.c:2837 gnokii/gnokii.c:1076 msgid "Maximum time" msgstr "Maximálny čas" #: common/fbus-6110.c:2859 msgid "Message: SMS Center error received:\n" msgstr "Správa: Prijatá chyba SMS centra:\n" #: common/fbus-6110.c:2860 msgid " The request for SMS Center failed.\n" msgstr " Žiadosť o SMS centrum zlyhala.\n" #: common/fbus-6110.c:2871 msgid "Unknown message!\n" msgstr "Naznáma správa!\n" #: common/fbus-6110.c:2893 msgid "Message: Phonebook entry received:\n" msgstr "Správa: Príjem položky telefónneho zoznamu:\n" #: common/fbus-6110.c:2930 msgid " Date: " msgstr " Dátum: " #: common/fbus-6110.c:2932 msgid " Time: " msgstr " Čas: " #: common/fbus-6110.c:2945 msgid "Message: Phonebook read entry error received:\n" msgstr "Správa: Prijatá chyba položky telefónneho zoznamu:\n" #: common/fbus-6110.c:2953 msgid " Invalid memory type!\n" msgstr " Chybný typ pamäti!\n" #: common/fbus-6110.c:2963 common/fbus-6110.c:3001 msgid " Unknown error!\n" msgstr " Neznáma chyba!\n" #: common/fbus-6110.c:2974 msgid "Message: Phonebook written correctly.\n" msgstr "Správa: Položka telefónneho zoznamu úspešne zapísaná.\n" #: common/fbus-6110.c:2991 msgid "Message: Phonebook not written - name is too long.\n" msgstr "Správa: Položka telefónneho zoznamu nebola zapísaná - meno je príliš dlhé.\n" #: common/fbus-6110.c:3012 msgid "Message: Memory status received:\n" msgstr "Správa: Príjatý stav pamäti:\n" #: common/fbus-6110.c:3014 #, c-format msgid " Memory Type: %s\n" msgstr " Typ pamäti: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3015 #, c-format msgid " Used: %d\n" msgstr " Využité: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3016 #, c-format msgid " Free: %d\n" msgstr " Voľné: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3031 msgid "Message: Memory status error, phone is probably powered off.\n" msgstr "Správa: Chyba stavu pamäti, telefón je pravdepodobne vypnutý.\n" #: common/fbus-6110.c:3038 msgid "" "Message: Memory status error, memory type not supported by phone model.\n" msgstr "" "Správa: Chyba stavu pamäti, telefón tento typ nepodporuje.\n" #: common/fbus-6110.c:3045 msgid "Message: Memory status error, waiting for security code.\n" msgstr "Správa: Chyba stavu pamäti, čaká sa na bezpečnostný kód.\n" #: common/fbus-6110.c:3052 #, c-format msgid "" "Message: Unknown Memory status error, subtype (MessageBuffer[4]) = %02x\n" msgstr "" "Správa: Neznáma chyba stavu pamäti, subkód (MessageBuffer[4]) = %02x\n" #: common/fbus-6110.c:3069 msgid "Message: Caller group logo etc.\n" msgstr "Správa: Logo skupiny volajúcich a.p.\n" #: common/fbus-6110.c:3070 #, c-format msgid "Caller group name: %s\n" msgstr "Názov skupiny: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3090 msgid "Message: Caller group data received but not requested!\n" msgstr "Správa: Údaje o skupine volajúcich prijaté, ale neboli požadované!\n" #: common/fbus-6110.c:3100 msgid "Message: Error attempting to get caller group data.\n" msgstr "Správa: Chyba pri pokuse získať údaje o skupine volajúcich.\n" #: common/fbus-6110.c:3108 msgid "Message: Caller group data set correctly.\n" msgstr "Správa: Údaje o skupine volajúcich úspešne nastavené.\n" #: common/fbus-6110.c:3116 msgid "Message: Error attempting to set caller group data\n" msgstr "Správa: Chyba pri pokuse zapísať údaje o skupine volajúcich.\n" #: common/fbus-6110.c:3127 msgid "Message: Speed dial entry received:\n" msgstr "Správa: Položka skráteného volania prijatá:\n" #: common/fbus-6110.c:3128 #, c-format msgid " Location: %d\n" msgstr " Pozícia: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3129 #, c-format msgid " MemoryType: %s\n" msgstr " Typ pamäti: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3130 #, c-format msgid " Number: %d\n" msgstr " Číslo: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3140 msgid "Message: Speed dial entry error\n" msgstr "Správa: Chyba položky skráteného volania\n" #: common/fbus-6110.c:3150 msgid "Message: Speed dial entry set.\n" msgstr "Správa: Položka skráteného volania zapísaná.\n" #: common/fbus-6110.c:3160 msgid "Message: Speed dial entry setting error.\n" msgstr "Správa: Chyba pri zápise položky skráteného volanie.\n" #: common/fbus-6110.c:3170 msgid "Message: Unknown message of type 0x03\n" msgstr "Správa: Neznáma správa typu 0x03\n" #: common/fbus-6110.c:3186 msgid "Message: Phone status received:\n" msgstr "Správa: Prijatý stav telefónu:\n" #: common/fbus-6110.c:3187 msgid " Mode: " msgstr " Režim: " #: common/fbus-6110.c:3193 msgid "registered within the network\n" msgstr "registrovaný v sieti\n" #: common/fbus-6110.c:3202 msgid "call in progress\n" msgstr "prebieha volanie\n" #: common/fbus-6110.c:3208 msgid "waiting for security code\n" msgstr "čakajúci na bezpečnostný kód\n" #: common/fbus-6110.c:3214 msgid "powered off\n" msgstr "vypnutý\n" #: common/fbus-6110.c:3220 common/fbus-6110.c:3242 msgid "unknown\n" msgstr "neznámy\n" #: common/fbus-6110.c:3224 msgid " Power source: " msgstr " Napájania: " #: common/fbus-6110.c:3230 msgid "AC/DC\n" msgstr "sieť\n" #: common/fbus-6110.c:3236 msgid "battery\n" msgstr "batéria\n" #: common/fbus-6110.c:3246 #, c-format msgid " Battery Level: %d\n" msgstr " Nabitie batérie: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3247 #, c-format msgid " Signal strength: %d\n" msgstr " Sila signálu: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3259 msgid "Message: Unknown message of type 0x04\n" msgstr "Správa: Neznáma správa typu 0x04\n" #: common/fbus-6110.c:3275 msgid "Message: Profile feature change result.\n" msgstr "Správa: Výsledok zmeny profilu.\n" #: common/fbus-6110.c:3333 msgid "Message: Startup Logo, welcome note and dealer welcome note received.\n" msgstr "Správa: Úvodné logo, privítanie a privítanie predajcu prijaté.\n" #: common/fbus-6110.c:3356 msgid "Startup logo supported - " msgstr "Úvodné logo podporované - " #: common/fbus-6110.c:3359 msgid "currently set\n" msgstr "nastavené\n" #: common/fbus-6110.c:3361 common/fbus-6110.c:3375 common/fbus-6110.c:3389 msgid "currently empty\n" msgstr "prázdne\n" #: common/fbus-6110.c:3370 msgid "Startup Text supported - " msgstr "Privítanie podporované - " #: common/fbus-6110.c:3373 common/fbus-6110.c:3387 #, c-format msgid "currently set to \"%s\"\n" msgstr "nastavené na \"%s\"\n" #: common/fbus-6110.c:3384 msgid "Dealer welcome note supported - " msgstr "Privítanie predajcu podporované - " #: common/fbus-6110.c:3399 msgid "Message: Startup logo received but not requested!\n" msgstr "Správa: Úvodné logo prijaté, ale nepožadované!\n" #: common/fbus-6110.c:3408 msgid "" "Message: Startup logo, welcome note or dealer welcome note correctly set.\n" msgstr "" "Správa: Úvodné logo, privítanie alebo privítanie predajcu úspešne nastavené.\n" #: common/fbus-6110.c:3434 msgid "Message: Operator logo correctly set.\n" msgstr "Správa: Logo operátora úspešne nastavené.\n" #: common/fbus-6110.c:3443 msgid "Message: Error setting operator logo!\n" msgstr "Správa: Chyba pri nastavení loga operátora!\n" #: common/fbus-6110.c:3453 msgid "Message: Operator Logo received.\n" msgstr "Správa: Logo operátora prijaté.\n" #: common/fbus-6110.c:3470 msgid "Message: Operator logo received but not requested!\n" msgstr "Správa: Logo operátora prijaté, ale nepožadované!\n" #: common/fbus-6110.c:3479 msgid "Message: Error getting operator logo!\n" msgstr "Správa: Chyba pri získaní loga operátora!\n" #: common/fbus-6110.c:3497 msgid "Message: Security Code status received: " msgstr "Správa: Stav bezpečnostného kódu prijatý: " #: common/fbus-6110.c:3503 gnokii/gnokii.c:1476 msgid "waiting for Security Code.\n" msgstr "čaká sa na bzpečnostný kód.\n" #: common/fbus-6110.c:3508 gnokii/gnokii.c:1481 msgid "waiting for PIN.\n" msgstr "čaká sa na PIN.\n" #: common/fbus-6110.c:3513 gnokii/gnokii.c:1486 msgid "waiting for PIN2.\n" msgstr "čaká sa na PIN2.\n" #: common/fbus-6110.c:3518 gnokii/gnokii.c:1491 msgid "waiting for PUK.\n" msgstr "čaká sa na PUK.\n" #: common/fbus-6110.c:3523 gnokii/gnokii.c:1496 msgid "waiting for PUK2.\n" msgstr "čaká sa na PUK2.\n" #: common/fbus-6110.c:3528 gnokii/gnokii.c:1501 msgid "nothing to enter.\n" msgstr "netreba nič zadať.\n" #: common/fbus-6110.c:3533 gnokii/gnokii.c:1506 msgid "Unknown!\n" msgstr "Neznámy!\n" #: common/fbus-6110.c:3545 msgid "Message: Security code accepted.\n" msgstr "Správa: Bezpečnostný kód akceptovaný.\n" #: common/fbus-6110.c:3555 msgid "Message: Security code is wrong. You're not my big owner :-)\n" msgstr "Správa: Bezpečnostný kód je chybný. Vy nie ste môj pán :-)\n" #: common/fbus-6110.c:3582 msgid "Message: Network informations:\n" msgstr "Správa: Informácie o sieti:\n" #: common/fbus-6110.c:3584 #, c-format msgid " CellID: %s\n" msgstr " ID bunky: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3585 #, c-format msgid " LAC: %s\n" msgstr " LAC: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3586 #, c-format msgid " Network code: %s\n" msgstr " Kód siete: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3587 #, c-format msgid " Network name: %s (%s)\n" msgstr " Názov siete: %s (%s)\n" #: common/fbus-6110.c:3590 msgid " Status: " msgstr " Stav: " #: common/fbus-6110.c:3593 msgid "home network selected" msgstr "zvolená domáca sieť" #: common/fbus-6110.c:3594 msgid "roaming network" msgstr "roamingová sieť" #: common/fbus-6110.c:3595 msgid "requesting network" msgstr "žiadosť o sieť" #: common/fbus-6110.c:3596 msgid "not registered in the network" msgstr "neregistrovaný v sieti" #: common/fbus-6110.c:3597 msgid "unknown" msgstr "neznámy" #: common/fbus-6110.c:3602 #, c-format msgid " Network selection: %s\n" msgstr " Výber siete: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3602 msgid "manual" msgstr "manuálny" #: common/fbus-6110.c:3602 msgid "automatic" msgstr "automatický" #: common/fbus-6110.c:3612 msgid "Message: Unknown message of type 0x0a\n" msgstr "Správa: Neznáma správa typu 0x0a\n" #: common/fbus-6110.c:3650 msgid "Unknown message of type 0x0d.\n" msgstr "Neznáma správa typu 0x0d\n" #: common/fbus-6110.c:3669 msgid "Message: Date and time set correctly\n" msgstr "Správa: Dátum a čas úspešne nastavené\n" #: common/fbus-6110.c:3679 common/fbus-6110.c:3725 msgid "Message: Date and time set error\n" msgstr "Správa: Chyba pri nastavení dátumu a času\n" #: common/fbus-6110.c:3699 msgid "Message: Date and time\n" msgstr "Správa: Dátum a čas\n" #: common/fbus-6110.c:3700 common/fbus-6110.c:3853 gnokii/gnokii.c:1839 #, c-format msgid " Time: %02d:%02d:%02d\n" msgstr " Čas: %02d:%02d:%02d\n" #: common/fbus-6110.c:3701 #, c-format msgid " Date: %4d/%02d/%02d\n" msgstr " Dátum: %4d/%02d/%02d\n" #: common/fbus-6110.c:3715 msgid "Message: Alarm set correctly\n" msgstr "Správa: Budík úspešne nastavený\n" #: common/fbus-6110.c:3737 msgid "Message: Alarm\n" msgstr "Správa: Budík\n" #: common/fbus-6110.c:3738 #, c-format msgid " Alarm: %02d:%02d\n" msgstr " Budík: %02d:%02d\n" #: common/fbus-6110.c:3739 #, c-format msgid " Alarm is %s\n" msgstr " Budík je %s\n" #: common/fbus-6110.c:3739 gnokii/gnokii.c:2578 gnokii/gnokii.c:2579 #: gnokii/gnokii.c:2580 gnokii/gnokii.c:2581 gnokii/gnokii.c:2582 #: gnokii/gnokii.c:2583 gnokii/gnokii.c:2584 gnokii/gnokii.c:2585 msgid "on" msgstr "zapnutý" #: common/fbus-6110.c:3739 gnokii/gnokii.c:2578 gnokii/gnokii.c:2579 #: gnokii/gnokii.c:2580 gnokii/gnokii.c:2581 gnokii/gnokii.c:2582 #: gnokii/gnokii.c:2583 gnokii/gnokii.c:2584 gnokii/gnokii.c:2585 msgid "off" msgstr "vypnutý" #: common/fbus-6110.c:3755 msgid "Message: Unknown message of type 0x11\n" msgstr "Správa: Neznáma správa typu 0x11\n" #: common/fbus-6110.c:3778 msgid "Message: Calendar note write succesfull!\n" msgstr "Správa: Položka kalendára úspešne zapísaná!\n" #: common/fbus-6110.c:3788 common/fbus-6110.c:3798 msgid "Message: Calendar note write failed!\n" msgstr "Správa: Zápis položky kalendára zlyhal!\n" #: common/fbus-6110.c:3807 msgid "Unknown message of type 0x13 and subtype 0x65\n" msgstr "Neznáma správa typu 0x13 a subtypu 0x65\n" #: common/fbus-6110.c:3847 msgid "Message: Calendar note received.\n" msgstr "Správa: Položka kalendára prijatá.\n" #: common/fbus-6110.c:3849 gnokii/gnokii.c:1835 #, c-format msgid " Date: %d-%02d-%02d\n" msgstr " Dátum: %d-%02d-%02d\n" #: common/fbus-6110.c:3860 gnokii/gnokii.c:1844 #, c-format msgid " Alarm date: %d-%02d-%02d\n" msgstr " Dátum upozornenia: %d-%02d-%02d\n" #: common/fbus-6110.c:3864 gnokii/gnokii.c:1848 #, c-format msgid " Alarm time: %02d:%02d:%02d\n" msgstr " Čas upozornenia: %02d:%02d:%02d\n" #: common/fbus-6110.c:3869 #, c-format msgid " Type: %d\n" msgstr " Typ: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3870 gnokii/gnokii.c:1853 #, c-format msgid " Text: %s\n" msgstr " Text: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3873 gnokii/gnokii.c:1856 #, c-format msgid " Phone: %s\n" msgstr " Telefón: %s\n" #: common/fbus-6110.c:3883 msgid "Message: Calendar note not available\n" msgstr "Správa: Položka kalendára nie je k dispozícii\n" #: common/fbus-6110.c:3893 msgid "Message: Calendar note error\n" msgstr "Správa: Chyba položky kalendára\n" #: common/fbus-6110.c:3915 msgid "Message: Calendar note deleted\n" msgstr "Správa: Položka kalendára vymazaná\n" #: common/fbus-6110.c:3926 msgid "Message: Calendar note can't be deleted\n" msgstr "Správa: Položka kalendára nemôže byť vymazaná\n" #: common/fbus-6110.c:3936 msgid "Message: Calendar note deleting error\n" msgstr "Správa: Chyba pri mazaní položky kalendára\n" #: common/fbus-6110.c:3952 msgid "Message: Calendar Alarm active\n" msgstr "Správa: Upozornenie kalendára aktívne\n" #: common/fbus-6110.c:3953 #, c-format msgid " Item number: %d\n" msgstr " Číslo položky: %d\n" #: common/fbus-6110.c:3961 msgid "Message: Unknown message of type 0x13\n" msgstr "Správa: Neznáma správa typu 0x13\n" #: common/fbus-6110.c:4024 msgid "Concatenated message!!!\n" msgstr "Zložená správa!!!\n" #: common/fbus-6110.c:4045 #, c-format msgid "Number: %d\n" msgstr "Číslo: %d\n" #: common/fbus-6110.c:4050 msgid "Message: Outbox message (mobile originated)\n" msgstr "Správa: Odchádzajúca správa\n" #: common/fbus-6110.c:4053 msgid "Sent\n" msgstr "Odoslaná\n" #: common/fbus-6110.c:4055 msgid "Not sent\n" msgstr "Neodoslaná\n" #: common/fbus-6110.c:4059 msgid "Message: Received SMS (mobile terminated)\n" msgstr "Správa: Príjem SMS\n" #: common/fbus-6110.c:4062 msgid "Delivery Report\n" msgstr "Potvrdenie o doručení\n" #: common/fbus-6110.c:4064 msgid "Unknown type\n" msgstr "Neznámy typ\n" #: common/fbus-6110.c:4067 msgid "Read\n" msgstr "Prečítaná\n" #: common/fbus-6110.c:4069 msgid "Not read\n" msgstr "Neprečítaná\n" #: common/fbus-6110.c:4071 #, c-format msgid " Date: %s " msgstr " Dátum: %s " #: common/fbus-6110.c:4079 common/fbus-6110.c:4095 gnokii/gnokii.c:1210 #: gnokii/gnokii.c:1223 gnokii/gnokii.c:1250 #, c-format msgid "%02d00" msgstr "%02d00" #: common/fbus-6110.c:4086 #, c-format msgid " SMSC response date: %s " msgstr " Dátum odpovede SMSC: %s " #: common/fbus-6110.c:4170 msgid "Delivered" msgstr "Doručená" #: common/fbus-6110.c:4175 msgid "SM received by the SME" msgstr "Správa prijatá SME" #: common/fbus-6110.c:4178 msgid "" "SM forwarded by the SC to the SME but the SC is unable to confirm delivery" msgstr "" "SC poslal správu SME, ale SC nie je schopné potvrdiť doručenie" #: common/fbus-6110.c:4181 msgid "SM replaced by the SC" msgstr "Správa prepísaná SC" #: common/fbus-6110.c:4189 msgid "Failed" msgstr "Zlyhala" #: common/fbus-6110.c:4196 msgid "Temporary error, SC is not making any more transfer attempts\n" msgstr "Dočasná chyba, SC sa nebude viac pokúšať o prenos\n" #: common/fbus-6110.c:4201 common/fbus-6110.c:4294 msgid "Congestion" msgstr "Preťaženie" #: common/fbus-6110.c:4205 common/fbus-6110.c:4298 msgid "SME busy" msgstr "SME obsadené" #: common/fbus-6110.c:4209 common/fbus-6110.c:4302 msgid "No response from SME" msgstr "SME neodpovedal" #: common/fbus-6110.c:4213 common/fbus-6110.c:4306 msgid "Service rejected" msgstr "Služba odmietnutá" #: common/fbus-6110.c:4217 common/fbus-6110.c:4253 common/fbus-6110.c:4310 msgid "Quality of service not aviable" msgstr "Kvalita služieb nedostupná" #: common/fbus-6110.c:4221 common/fbus-6110.c:4314 msgid "Error in SME" msgstr "Chyba v SME" #: common/fbus-6110.c:4225 common/fbus-6110.c:4277 common/fbus-6110.c:4318 #: common/fbus-6110.c:4328 #, c-format msgid "Reserved/Specific to SC: %x" msgstr "Rezervované/SC špecifické: %x" #: common/fbus-6110.c:4232 msgid "Permanent error, SC is not making any more transfer attempts\n" msgstr "Trvalá chyba, SC sa nebude viac pokúšať o prenos\n" #: common/fbus-6110.c:4237 msgid "Remote procedure error" msgstr "Chyba procedúry protistrany" #: common/fbus-6110.c:4241 msgid "Incompatibile destination" msgstr "Nekompatibilný príjemca" #: common/fbus-6110.c:4245 msgid "Connection rejected by SME" msgstr "Spojenie odmietnuté SME" #: common/fbus-6110.c:4249 msgid "Not obtainable" msgstr "Nedá sa získať" #: common/fbus-6110.c:4257 msgid "No internetworking available" msgstr "Internetworking nedostupný" #: common/fbus-6110.c:4261 msgid "SM Validity Period Expired" msgstr "Platnosť správy vypršala" #: common/fbus-6110.c:4265 msgid "SM deleted by originating SME" msgstr "Správa vymazaná odosielajúcim SME" #: common/fbus-6110.c:4269 msgid "SM Deleted by SC Administration" msgstr "Správa zmazaná správcom SC" #: common/fbus-6110.c:4273 msgid "SM does not exist" msgstr "SPráva neexistuje" #: common/fbus-6110.c:4286 msgid "Pending" msgstr "Čakajúca" #: common/fbus-6110.c:4290 msgid "Temporary error, SC still trying to transfer SM\n" msgstr "Dočasná chyba, SC sa stále pokúša správu doručiť\n" #: common/fbus-6110.c:4356 msgid "Message: SMS reading failed.\n" msgstr "Správa: Čítanie SMS zlyhalo.\n" #: common/fbus-6110.c:4364 msgid " Invalid location!\n" msgstr " Chybná pozícia!\n" #: common/fbus-6110.c:4374 msgid " Empty SMS location.\n" msgstr " Prázdna pozícia.\n" #: common/fbus-6110.c:4387 msgid "Message: SMS deleted successfully.\n" msgstr "Správa: SMS úspešne zmazaná.\n" #: common/fbus-6110.c:4397 msgid "Message: SMS Status Received\n" msgstr "Správa: Príjem stavu SMS\n" #: common/fbus-6110.c:4398 #, c-format msgid " The number of messages: %d\n" msgstr " Počet správ: %d\n" #: common/fbus-6110.c:4399 #, c-format msgid " Unread messages: %d\n" msgstr " Neprečítaných správ: %d\n" #: common/fbus-6110.c:4411 msgid "Message: SMS Status error, probably not authorized by PIN\n" msgstr "Správa: Chyba SMS stavu, pravdepodobne nebol zadaný PIN\n" #: common/fbus-6110.c:4442 msgid "Message: Netmonitor correctly set.\n" msgstr "Správa: Monitor siete úspešne zapnutý.\n" #: common/fbus-6110.c:4452 #, c-format msgid "Message: Netmonitor menu %d received:\n" msgstr "Správa: Menu sieťového monitora %d prijaté:\n" #: common/fbus-6110.c:4468 msgid "Unknown message of type 0x40.\n" msgstr "Neznáma správa typu 0x40.\n" #: common/fbus-6110.c:4490 msgid "Message: Mobile phone identification received:\n" msgstr "Správa: Identifikácia mobilného telefónu prijatá:\n" #: common/fbus-6110.c:4491 #, c-format msgid " IMEI: %s\n" msgstr " IMEI: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4493 #, c-format msgid " Model: %s\n" msgstr " Model: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4495 #, c-format msgid " Production Code: %s\n" msgstr " Výrobné číslo: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4497 #, c-format msgid " HW: %s\n" msgstr " HW: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4499 #, c-format msgid " Firmware: %s\n" msgstr " Firmware: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4505 #, c-format msgid " Magic bytes: %02x %02x %02x %02x\n" msgstr " Magické bajty: %02x %02x %02x %02x\n" #: common/fbus-6110.c:4525 #, c-format msgid "[Received Ack of type %02x, seq: %2x]\n" msgstr "[Prijaté potvrdenie typu %02x, sekv.: %2x]\n" #: common/fbus-6110.c:4543 msgid "Message: The phone is powered on - seq 1.\n" msgstr "Správa: Telefón sa zapína - sekv. 1.\n" #: common/fbus-6110.c:4567 msgid "Message: The phone is powered on - seq 2.\n" msgstr "Správa: Telefón sa zapína - sekv. 2.\n" #: common/fbus-6110.c:4583 msgid "Message: Unknown message.\n" msgstr "Správa: Neznáma správa.\n" #: common/fbus-6110.c:4681 msgid "Interrupted MultiFrame-Message - Ignoring it !!!\n" msgstr "Prerušená viacrámcová správa - ignorovaná !!!\n" #: common/fbus-6110.c:4682 msgid "Please report it ...\n" msgstr "Prosím ohláste to...\n" #: common/fbus-6110.c:4749 msgid "Bad checksum!\n" msgstr "Chybný kontrolný súčet!\n" #: common/fbus-6110.c:4811 xgnokii/xgnokii.c:1690 msgid "Phone" msgstr "Telefón" #: common/fbus-6110.c:4814 msgid "PC" msgstr "PC" #: common/fbus-6110.c:4832 #, c-format msgid "Msg Dest: %s\n" msgstr "Cieľ správy: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4833 #, c-format msgid "Msg Source: %s\n" msgstr "Zdroj správy: %s\n" #: common/fbus-6110.c:4835 #, c-format msgid "Msg Type: %02x\n" msgstr "Typ správy: %02x\n" #: common/fbus-6110.c:4837 #, c-format msgid "Msg Unknown: %02x\n" msgstr "Neznáma správa: %02x\n" #: common/fbus-6110.c:4838 #, c-format msgid "" "Msg Len: %02x\n" "Phone: " msgstr "" "Dĺžka správy: %02x\n" "Telefón: " #: common/fbus-6110.c:4909 msgid "PC: " msgstr "PC:" #: common/fbus-6110.c:4983 #, c-format msgid "[Sending Ack of type %02x, seq: %x]\n" msgstr "[Posiela sa potvrdenie typu %02x, sekv.: %x]\n" #: common/mbus-6160.c:763 msgid "Couldn't open MB61 device: " msgstr "Nie je možné otvoriť zariadenie MB61: " #: common/mbus-640.c:792 msgid "Phone: " msgstr "Telefón: " #: common/mbus-640.c:822 common/mbus-640.c:922 msgid "PC : " msgstr "PC: " #: common/mbus-640.c:832 common/mbus-640.c:935 msgid "Write error!\n" msgstr "Chyba zápisu!\n" #: common/mbus-640.c:859 msgid "Setting MBUS communication...\n" msgstr "Nastavenie MBUS komunikácie...\n" #: common/rlp-common.c:669 msgid "Unknown!!! " msgstr "Neznámy!!! " #: common/rlp-common.c:734 msgid "BAD" msgstr "CHYBA" #: common/rlp-common.c:856 msgid "Frame FCS is bad. Ignoring...\n" msgstr "Kontrolný súčet rámca je chybný. Ignoruje sa...\n" #: common/rlp-common.c:969 msgid "Send_TXU()\n" msgstr "Send_TXU()\n" #: common/rlp-common.c:970 #, c-format msgid "XID_R_State=%d\n" msgstr "XID_R_State=%d\n" #: common/rlp-common.c:1334 msgid "RLP state 0.\n" msgstr "RLP stav 0.\n" #: common/rlp-common.c:1371 msgid "RLP state 1.\n" msgstr "RLP stav 1.\n" #: common/rlp-common.c:1436 msgid "RLP state 2.\n" msgstr "RLP stae 2.\n" #: common/rlp-common.c:1470 msgid "UA received in RLP state 2.\n" msgstr "UA prijatý v RLP stave 2.\n" #: common/rlp-common.c:1527 msgid "RLP state 3.\n" msgstr "RLP stav 3.\n" #: common/rlp-common.c:1585 msgid "RLP state 4.\n" msgstr "RLP stav 4.\n" #: common/rlp-common.c:1695 msgid "RLP state 5.\n" msgstr "RLP stav 5.\n" #: common/rlp-common.c:1754 msgid "RLP state 6 - not yet implemented!\n" msgstr "RLP stav 6 - zatiaľ neimplementovaný!\n" #: common/rlp-common.c:1784 msgid "RLP state 7.\n" msgstr "RLP stav 7.\n" #: common/rlp-common.c:1826 msgid "DEBUG: Unknown RLP state!\n" msgstr "DEBUG: Neznámy RLP stav!\n" #: gnokii/gnokii.c:168 #, c-format msgid "" "GNOKII Version %s\n" "Copyright (C) Hugh Blemings , 1999, 2000\n" "Copyright (C) Pavel Janík ml. , 1999, 2000\n" "Built %s %s for %s on %s \n" msgstr "" "GNOKII verzia %s\n" "Copyright (C) Hugh Blemings , 1999, 2000\n" "Copyright (C) Pavel Janík ml. , 1999, 2000\n" "Kompilácia: %s %s pre %s na %s \n" #: gnokii/gnokii.c:182 msgid "" " usage: gnokii [--help|--monitor|--version]\n" " gnokii --getmemory memory_type start end\n" " gnokii --writephonebook\n" " gnokii --getspeeddial number\n" " gnokii --setspeeddial number memory_type location\n" " gnokii --getsms memory_type start end\n" " gnokii --deletesms memory_type start end\n" " gnokii --sendsms destination [--smsc message_center_number |\n" " --smscno message_center_index] [-r] [-C n] [-v n]\n" " [--long n]\n" " gnokii --getsmsc message_center_number\n" " gnokii --setdatetime [YYYY [MM [DD [HH [MM]]]]]\n" " gnokii --getdatetime\n" " gnokii --setalarm HH MM\n" " gnokii --getalarm\n" " gnokii --dialvoice number\n" " gnokii --getcalendarnote index [-v]\n" " gnokii --writecalendarnote\n" " gnokii --deletecalendarnote index\n" " gnokii --getdisplaystatus\n" " gnokii --netmonitor {reset|off|field|devel|next|nr}\n" " gnokii --identify\n" " gnokii --senddtmf string\n" " gnokii --sendlogo {caller|op} destionation logofile [network " "code]\n" " gnokii --setlogo logofile [network code]\n" " gnokii --setlogo logofile [caller group number] [group name]\n" " gnokii --setlogo text [startup text]\n" " gnokii --setlogo dealer [dealer startup text]\n" " gnokii --getlogo logofile {caller|op|startup} [caller group " "number]\n" " gnokii --sendringtone destionation rtttlfile\n" " gnokii --reset [soft|hard]\n" " gnokii --getprofile [number]\n" msgstr "" " Použitie: gnokii [--help|--monitor|--version]\n" " gnokii --getmemory typ_pamäti začiatok koniec\n" " gnokii --writephonebook\n" " gnokii --getspeeddial číslo\n" " gnokii --setspeeddial číslo typ_pamäti pozícia\n" " gnokii --getsms typ_pamäti začiatok koniec\n" " gnokii --deletesms typ_pamäti začiatok koniec\n" " gnokii --sendsms cieľ [--smsc číslo_centra_správ |\n" " --smscno index_centra_správ] [-r] [-C n] [-v n]\n" " [--long n]\n" " gnokii --getsmsc číslo_centra_správ\n" " gnokii --setdatetime [RRRR [MM [DD [HH [MM]]]]]\n" " gnokii --getdatetime\n" " gnokii --setalarm HH MM\n" " gnokii --getalarm\n" " gnokii --dialvoice číslo\n" " gnokii --getcalendarnote index [-v]\n" " gnokii --writecalendarnote\n" " gnokii --deletecalendarnote index\n" " gnokii --getdisplaystatus\n" " gnokii --netmonitor {reset|off|field|devel|next|nr}\n" " gnokii --identify\n" " gnokii --senddtmf string\n" " gnokii --sendlogo {caller|op} cieľ logo_súbor [kód_siete]\n" " gnokii --setlogo logo_súbor [kód_siete]\n" " gnokii --setlogo logo_súbor [číslo_skupiny] [názov_skupiny]\n" " gnokii --setlogo text [úvodný_text]\n" " gnokii --setlogo dealer [úvodný_text_predajcu]\n" " gnokii --getlogo logofile {caller|op|startup} [číslo_skupiny]\n" " gnokii --sendringtone cieľ rtttl_súbor\n" " gnokii --reset [soft|hard]\n" " gnokii --getprofile [číslo]\n" #: gnokii/gnokii.c:218 msgid "" " gnokii --entersecuritycode PIN|PIN2|PUK|PUK2\n" " gnokii --getsecuritycodestatus\n" msgstr "" " gnokii --entersecuritycode PIN|PIN2|PUK|PUK2\n" " gnokii --getsecuritycodestatus\n" #: gnokii/gnokii.c:223 msgid "" "\n" " --help display usage information.\n" "\n" " --monitor continually updates phone status to stderr.\n" "\n" " --version displays version and copyright information.\n" "\n" " --getmemory reads specificed memory location from phone.\n" " Valid memory types are:\n" " ME, SM, FD, ON, EN, DC, RC, MC, LD\n" "\n" " --writephonebook reads data from stdin and writes to phonebook.\n" " Uses the same format as provided by the output " "of\n" " the getphonebook command.\n" "\n" " --getspeeddial reads speed dial from the specified location.\n" "\n" " --setspeeddial specify speed dial.\n" "\n" " --getsms gets SMS messages from specified memory type\n" " starting at entry [start] and ending at [end].\n" " Entries are dumped to stdout.\n" "\n" " --deletesms deletes SMS messages from specified memory type\n" " starting at entry [start] and ending at [end].\n" "\n" " --sendsms sends an SMS message to [destination] via\n" " [message_center_number] or SMSC number taken " "from\n" " phone memory from address " "[message_center_index].\n" " If this argument is ommited SMSC number is " "taken\n" " from phone memory from location 1. Message text\n" " is taken from stdin. This function has had\n" " limited testing and may not work at all on your\n" " network. Meaning of other optional parameters:\n" " [-r] - request for delivery report\n" " [-C n] - Class Message n, where n can be 0..3\n" " [-v n] - validity in minutes\n" " [--long n] - send no more then n characters,\n" " default is 160\n" "\n" " --getsmsc show the SMSC number from location\n" " [message_center_number].\n" "\n" " --setdatetime set the date and the time of the phone.\n" "\n" " --getdatetime shows current date and time in the phone.\n" "\n" " --setalarm set the alarm of the phone.\n" "\n" " --getalarm shows current alarm.\n" "\n" " --dialvoice initiate voice call.\n" "\n" " --getcalendarnote get the note with number index from calendar.\n" " [-v] - output in vCalendar 1.0 format\n" "\n" " --writecalendarnote write the note to calendar.\n" "\n" " --deletecalendarnote delete the note with number [index]\n" " from calendar.\n" "\n" " --getdisplaystatus shows what icons are displayed.\n" "\n" " --netmonitor setting/querying netmonitor mode.\n" "\n" " --identify get IMEI, model and revision\n" "\n" " --senddtmf send DTMF sequence\n" "\n" " --sendlogo send the logofile to destination as operator\n" " or CLI logo\n" "\n" " --setlogo set caller, startup or operator logo\n" "\n" " --getlogo get caller, startup or operator logo\n" "\n" " --sendringtone send the rtttlfile to destination as ringtone\n" "\n" " --reset [soft|hard] resets the phone.\n" "\n" " --getprofile [number] show settings for selected(all) profile(s)\n" "\n" msgstr "" "\n" " --help zobraziť informáciu o použití.\n" "\n" " --monitor priebežne vypisovať stav telefónu na štandardný\n" " chybový výstup.\n" "\n" " --version zobraziť verziu a informáciu o copyrighte.\n" "\n" " --getmemory prečítať zadanú pamäťovú pozíciu z telefónu.\n" " Platné typy pamäti sú:\n" " ME, SM, FD, ON, EN, DC, RC, MC, LD\n" "\n" " --writephonebook prečítať údaje zo štandardného vstupu a zapísať.\n" " ich do telefónneho zoznamu. Použitý formát je\n" " zhodný s výstupným formátom príkazu getphonebook.\n" "\n" " --getspeeddial prečítať definíciu skráteného volania zo zadanej\n" " pozície.\n" "\n" " --setspeeddial zadefinovať zrýchlené volanie.\n" "\n" " --getsms prečítať krátke správy zo zadaného typu pamäti\n" " od pozície [začiatok] po [koniec]. Záznamy sa\n" " zapíšu na štandardný výstup.\n" "\n" " --deletesms zmazať krátke správy zo zadaného typu pamäti\n" " od pozície [začiatok] po [koniec].\n" "\n" " --sendsms poslať krátku správu pre [cieľ] prostredníctvom\n" " [čísla_centra_správ] alebo čísla SMSC na pozícii\n" " [index_centa_správ] v pamäti telefónu.\n" " Pokiaľ je tento argument vynechaný, číslo sa\n" " prečíta z pozície 1 pamäti telefónu. Text správy\n" " sa prečíta zo štandardného vstupu. Táto funkcia\n" " bola len čiastočne testovaná a vo vašej sieti\n" " nemusí fungovať. Význam ostatných voliteľných\n" " parametrov je::\n" " [-r] - vyžiadať potvrdenie o doručení\n" " [-C n] - trieda správy n, kde n je 0 až 3\n" " [-v n] - čas platnosti v minútach\n" " [--long n] - neposielať viac ako n znakov,\n" " prednastavená hodnota je 160\n" "\n" " --getsmsc ukázať číslo centra správ na pozícii\n" " [číslo_centra_správ].\n" "\n" " --setdatetime nastaviť dátum a čas v telefóne.\n" "\n" " --getdatetime zobraziť dátum a čas telefónu.\n" "\n" " --setalarm nastaviť budík v telefóne.\n" "\n" " --getalarm zobraziť aktuálny budík.\n" "\n" " --dialvoice začať hlasové volanie.\n" "\n" " --getcalendarnote zobraziť poznámku číslo [index] z kalendára.\n" " [-v] - výstup vo formáte vCalendar 1.0\n" "\n" " --writecalendarnote zapísať poznámku do kalendára.\n" "\n" " --deletecalendarnote vymazať poznámku číslo [index]\n" " z kalendára.\n" "\n" " --getdisplaystatus ukázať, ktoré ikony sú zobrazené.\n" "\n" " --netmonitor nastaviť/zistiť režim monitora siete.\n" "\n" " --identify zobraziť IMEI, model a revíziu\n" "\n" " --senddtmf poslať DTMF sekvenciu\n" "\n" " --sendlogo poslať logo_súbor cieľu ako logo operátora\n" " alebo skupiny\n" "\n" " --setlogo nastaviť úvodné logo, logo volajúceho alebo\n" " logo operátora\n" "\n" " --getlogo získať úvodné logo, logo volajúceho alebo\n" " logo operátora\n" "\n" " --sendringtone poslať rtttl_súbor cieľu ako vyzváňanie\n" "\n" " --reset [soft|hard] resetovať telefón.\n" "\n" " --getprofile [number] zobraziť nastavenia zvoleného (všetkých)\n" " profilov\n" "\n" #: gnokii/gnokii.c:309 msgid "" " --entersecuritycode asks for the code and sends it to the phone\n" "\n" " --getsecuritycodestatus show if a security code is needed\n" "\n" msgstr "" " --entersecuritycode vypýtať kód a poslať ho telefónu\n" "\n" " --getsecuritycodestatus zobraziť, či je požadovaný bezpečnostný kód\n" "\n" #: gnokii/gnokii.c:336 gnokii/gnokii.c:2721 gnokiid/virtmodem.c:262 #: xlogos/xlogos.c:139 msgid "GSM/FBUS init failed! (Unknown model ?). Quitting.\n" msgstr "GSM/FBUS inicializácia zlyhala (neznámy model?). Koniec.\n" #: gnokii/gnokii.c:347 msgid "Hmmm... GSM_LinkOK never went true. Quitting.\n" msgstr "Hmmm... GSM_LinkOK nekdy neprešiel do stavu OK. Koniec.\n" #: gnokii/gnokii.c:605 #, c-format msgid "Use '%s --help' for usage informations.\n" msgstr "Použite '%s --help' na získanie informácie o použití.\n" #: gnokii/gnokii.c:788 #, c-format msgid "Unknown option: %d\n" msgstr "Neznáma voľba: %d\n" #: gnokii/gnokii.c:798 msgid "Wrong number of arguments\n" msgstr "Nesprávny počet argumentov\n" #: gnokii/gnokii.c:869 gnokii/gnokii.c:927 msgid "Input too long!\n" msgstr "Vstup príliš dlhý!\n" #: gnokii/gnokii.c:922 msgid "Couldn't read from stdin!\n" msgstr "Nie je možné čítať zo štandardného vstupu!\n" #: gnokii/gnokii.c:988 gnokii/gnokii.c:1625 gnokii/gnokii.c:2779 msgid "Send succeeded!\n" msgstr "Poslanie bolo úspešné!\n" #: gnokii/gnokii.c:990 gnokii/gnokii.c:1627 gnokii/gnokii.c:2781 #, c-format msgid "SMS Send failed (error=%d)\n" msgstr "Poslanie SMS zlyhalo (chyba=%d)\n" #: gnokii/gnokii.c:1014 #, c-format msgid "%d. SMS center (%s) number is %s\n" msgstr "%. Číslo SMS centra (%s) je %s\n" #: gnokii/gnokii.c:1016 msgid "Messages sent as " msgstr "Správy poslané ako " #: gnokii/gnokii.c:1038 xgnokii/xgnokii.c:542 msgid "ERMES" msgstr "ERMES" #: gnokii/gnokii.c:1042 xgnokii/xgnokii.c:546 msgid "X.400" msgstr "X.400" #: gnokii/gnokii.c:1051 msgid "Message validity is " msgstr "Platnosť správy je " #: gnokii/gnokii.c:1087 msgid "SMS center can not be found :-(\n" msgstr "SMS centrum nie je možné nájsť :-(\n" #: gnokii/gnokii.c:1156 gnokii/gnokii.c:1363 gnokii/gnokii.c:2334 #: gnokii/gnokii.c:2504 #, c-format msgid "Unknown memory type %s!\n" msgstr "Neznámy typ pamäti %s!\n" #: gnokii/gnokii.c:1183 #, c-format msgid "%d. Outbox Message " msgstr "%d. Správa vo výstupnej schránke " #: gnokii/gnokii.c:1186 msgid "(sent)\n" msgstr "(odoslaná)\n" #: gnokii/gnokii.c:1188 msgid "(not sent)\n" msgstr "(neodoslaná)\n" #: gnokii/gnokii.c:1190 gnokii/gnokii.c:1229 #, c-format msgid "" "Text: %s\n" "\n" msgstr "" "Text: %s\n" "\n" #: gnokii/gnokii.c:1196 #, c-format msgid "%d. Delivery Report " msgstr "%d. Potvrdenie o doručení" #: gnokii/gnokii.c:1198 gnokii/gnokii.c:1238 msgid "(read)\n" msgstr "(prečítaná)\n" #: gnokii/gnokii.c:1200 gnokii/gnokii.c:1240 msgid "(not read)\n" msgstr "(neprečítaná)\n" #: gnokii/gnokii.c:1202 #, c-format msgid "Sending date/time: %d/%d/%d %d:%02d:%02d " msgstr "Dátum a čas odoslania: %d/%d/%d %d:%02d:%02d " #: gnokii/gnokii.c:1208 gnokii/gnokii.c:1221 gnokii/gnokii.c:1248 #, c-format msgid "+%02d00" msgstr "+%02d00" #: gnokii/gnokii.c:1215 #, c-format msgid "Response date/time: %d/%d/%d %d:%02d:%02d " msgstr "Dátum a čas odpovede: %d/%d/%d %d:%02d:%02d " #: gnokii/gnokii.c:1228 #, c-format msgid "Receiver: %s Msg Center: %s\n" msgstr "Príjemca: %s Centrum správ: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:1235 #, c-format msgid "%d. Inbox Message " msgstr "%d. Správa vo vstupnej schránke " #: gnokii/gnokii.c:1242 #, c-format msgid "Date/time: %d/%d/%d %d:%02d:%02d " msgstr "Dátum/čas: %d/%d/%d %d:%02d:%02d " #: gnokii/gnokii.c:1254 #, c-format msgid "Sender: %s Msg Center: %s\n" msgstr "Odosielateľ: %s Centrum správ: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:1260 #, c-format msgid "Linked (%d/%d):\n" msgstr "Zreťazenie (%d/%d)\n" #: gnokii/gnokii.c:1266 #, c-format msgid "" "Text:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Text:\n" "%s\n" "\n" #: gnokii/gnokii.c:1275 gnokii/gnokii.c:1386 gnokii/gnokii.c:1452 #: gnokii/gnokii.c:2252 gnokii/gnokii.c:2361 #, c-format msgid "Function not implemented in %s model!\n" msgstr "Funkcia nie je pre odel %s implementovaná!\n" #: gnokii/gnokii.c:1281 #, c-format msgid "Invalid location: %s %d\n" msgstr "Nesprávna pozícia %s %d\n" #: gnokii/gnokii.c:1287 #, c-format msgid "SMS location %s %d empty.\n" msgstr "SMS pozícia %s %d je prázdna.\n" #: gnokii/gnokii.c:1293 #, c-format msgid "" "GetSMS %s %d failed!(%d)\n" "\n" msgstr "" "GetSMS %s %d zlyhalo!(%d)\n" "\n" #: gnokii/gnokii.c:1383 #, c-format msgid "Deleted SMS %s %d\n" msgstr "Zmazaná SMS %s %d\n" #: gnokii/gnokii.c:1390 #, c-format msgid "" "DeleteSMS %s %d failed!(%d)\n" "\n" msgstr "" "DeleteSMS %s %d zlyhalo!(%d)\n" "\n" #: gnokii/gnokii.c:1441 msgid "Enter your code: " msgstr "Zadajte váš kód: " #: gnokii/gnokii.c:1448 msgid "Error: invalid code.\n" msgstr "Chyba: Nesprávny kód.\n" #: gnokii/gnokii.c:1450 msgid "Code ok.\n" msgstr "Kód v poriadku.\n" #: gnokii/gnokii.c:1454 msgid "Other error.\n" msgstr "Iná chyba.\n" #: gnokii/gnokii.c:1470 msgid "Security code status: " msgstr "Stav bezpečnostného kódu: " #: gnokii/gnokii.c:1572 msgid "Sending operator logo.\n" msgstr "Posielanie loga operátora.\n" #: gnokii/gnokii.c:1576 msgid "Sending caller line identification logo.\n" msgstr "Posielanie loga volajúceho.\n" #: gnokii/gnokii.c:1578 msgid "You should specify what kind of logo to send!\n" msgstr "Je potrebné zadať druh posielaného loga!\n" #: gnokii/gnokii.c:1597 #, c-format msgid "Operator code: %s\n" msgstr "Kód operátora: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:1675 msgid "Getting Logo.\n" msgstr "Získanie loga.\n" #: gnokii/gnokii.c:1728 msgid "Logo file error.\n" msgstr "Chyba v súbore s logom.\n" #: gnokii/gnokii.c:1734 msgid "Sending Logo.\n" msgstr "Posielanie loga.\n" #: gnokii/gnokii.c:1776 msgid "BEGIN:VCALENDAR\n" msgstr "BEGIN:VCALENDAR\n" #: gnokii/gnokii.c:1777 msgid "VERSION:1.0\n" msgstr "VERSION:1.0\n" #: gnokii/gnokii.c:1778 msgid "BEGIN:VEVENT\n" msgstr "BEGIN:VEVENT\n" #: gnokii/gnokii.c:1779 msgid "CATEGORIES:" msgstr "CATEGORIES:" #: gnokii/gnokii.c:1782 msgid "MISCELLANEOUS\n" msgstr "MISCELLANEOUS\n" #: gnokii/gnokii.c:1785 msgid "PHONE CALL\n" msgstr "PHONE CALL\n" #: gnokii/gnokii.c:1788 msgid "MEETING\n" msgstr "MEETING\n" #: gnokii/gnokii.c:1791 msgid "SPECIAL OCCASION\n" msgstr "SPECIAL OCCASION\n" #: gnokii/gnokii.c:1794 msgid "UNKNOWN\n" msgstr "UNKNOWN\n" #: gnokii/gnokii.c:1797 #, c-format msgid "SUMMARY:%s\n" msgstr "SUMMARY:%s\n" #: gnokii/gnokii.c:1798 #, c-format msgid "DTSTART:%04d%02d%02dT%02d%02d%02d\n" msgstr "DTSTART:%04d%02d%02dT%02d%02d%02d\n" #: gnokii/gnokii.c:1802 #, c-format msgid "DALARM:%04d%02d%02dT%02d%02d%02d\n" msgstr "DALARM:%04d%02d%02dT%02d%02d%02d\n" #: gnokii/gnokii.c:1806 msgid "END:VEVENT\n" msgstr "END:VEVENT\n" #: gnokii/gnokii.c:1807 msgid "END:VCALENDAR\n" msgstr "END:VCALENDAR\n" #: gnokii/gnokii.c:1810 msgid " Type of the note: " msgstr " Typ poznámky: " #: gnokii/gnokii.c:1815 msgid "Reminder\n" msgstr "Pripomenutie\n" #: gnokii/gnokii.c:1819 msgid "Call\n" msgstr "Telefonát\n" #: gnokii/gnokii.c:1823 msgid "Meeting\n" msgstr "Stretnutie\n" #: gnokii/gnokii.c:1827 msgid "Birthday\n" msgstr "Narodeniny\n" #: gnokii/gnokii.c:1831 msgid "Unknown\n" msgstr "Neznámy\n" #: gnokii/gnokii.c:1860 msgid "The calendar note can not be read\n" msgstr "Položku kalendára nie je možné prečítať\n" #: gnokii/gnokii.c:1899 gnokii/gnokii.c:2515 msgid "Succesfully written!\n" msgstr "Zápis bol úspešný!\n" #: gnokii/gnokii.c:1919 msgid " Calendar note deleted.\n" msgstr " Položka kalendára vymazaná.\n" #: gnokii/gnokii.c:1922 msgid "The calendar note can not be deleted\n" msgstr "Položku kalendára nie je možné vymazať\n" #: gnokii/gnokii.c:1991 #, c-format msgid "Date: %4d/%02d/%02d\n" msgstr "Dátum: %4d/%02d/%02d\n" #: gnokii/gnokii.c:1992 #, c-format msgid "Time: %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Čas: %02d:%02d:%02d\n" #: gnokii/gnokii.c:2028 #, c-format msgid "Alarm: %s\n" msgstr "Upozornenie: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2029 #, c-format msgid "Time: %02d:%02d\n" msgstr "Čas: %02d:%02d\n" #: gnokii/gnokii.c:2070 msgid "Entering monitor mode...\n" msgstr "Aktivácia režimu monitorovania siete...\n" #: gnokii/gnokii.c:2071 msgid "Initialising GSM interface...\n" msgstr "Inicializácia GSM rozhrania...\n" #: gnokii/gnokii.c:2082 #, c-format msgid "RFLevel: %d\n" msgstr "Sila signálu: %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2085 #, c-format msgid "Battery: %d\n" msgstr "Batéria: %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2088 #, c-format msgid "Power Source: %s\n" msgstr "Napájanie: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2088 msgid "AC/DC" msgstr "sieť" #: gnokii/gnokii.c:2088 msgid "battery" msgstr "batéria" #: gnokii/gnokii.c:2091 #, c-format msgid "SIM: Used %d, Free %d\n" msgstr "SIM: Použitých %d, voľných %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2094 #, c-format msgid "Phone: Used %d, Free %d\n" msgstr "Telefón: Použitých %d, voľných %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2097 #, c-format msgid "DC: Used %d, Free %d\n" msgstr "DC: Použitých %d, voľných %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2100 #, c-format msgid "EN: Used %d, Free %d\n" msgstr "EN: Použitých %d, voľných %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2103 #, c-format msgid "FD: Used %d, Free %d\n" msgstr "FD: Použitých %d, voľných %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2106 #, c-format msgid "LD: Used %d, Free %d\n" msgstr "LD: Použitých %d, voľných %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2109 #, c-format msgid "MC: Used %d, Free %d\n" msgstr "MC: Použitých %d, voľných %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2112 #, c-format msgid "ON: Used %d, Free %d\n" msgstr "ON: Použitých %d, voľných %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2115 #, c-format msgid "RC: Used %d, Free %d\n" msgstr "RC: Použitých %d, voľných %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2118 #, c-format msgid "SMS Messages: UnRead %d, Number %d\n" msgstr "SMS správy: Neprečítaných %d, počet %d\n" #: gnokii/gnokii.c:2121 #, c-format msgid "Incoming call: %s\n" msgstr "Prichádzajúci hovor: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2124 #, c-format msgid "Network: %s (%s), LAC: %s, CellID: %s\n" msgstr "Sieť: %s (%s), LAC: %s, ID bunky: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2129 msgid "Leaving monitor mode...\n" msgstr "Deaktivácia režimu monitorovania siete...\n" #: gnokii/gnokii.c:2178 #, c-format msgid "Profile number must be value from 1 to %d!\n" msgstr "Číslo profilu musí byť od 1 po %d!\n" #: gnokii/gnokii.c:2185 #, c-format msgid "This phone supports only %d profiles!\n" msgstr "Tento telefón podporuje iba %d profilov!\n" #: gnokii/gnokii.c:2257 msgid "Unspecified error\n" msgstr "Bližšie neurčená chyba\n" #: gnokii/gnokii.c:2366 #, c-format msgid "Memory type %s not supported!\n" msgstr "Typ pamäti %s nie je podporovaný!\n" #: gnokii/gnokii.c:2371 #, c-format msgid "%s|%d|Bad location or other error!(%d)\n" msgstr "%s|%d|Chybná pozícia alebo iná chyba!(%d)\n" #: gnokii/gnokii.c:2440 #, c-format msgid "Format problem on line %d [%s]\n" msgstr "Problém formátu na riadku %d [%s]\n" #: gnokii/gnokii.c:2455 #, c-format msgid "Write Succeeded: memory type: %s, loc: %d, name: %s, number: %s\n" msgstr "Zápis úspešný: typ pamäti %s, pozícia %d, meno: %s, číslo: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2457 #, c-format msgid "Write FAILED(%d): memory type: %s, loc: %d, name: %s, number: %s\n" msgstr "Zápis ZLYHAL: typ pamäti %s, pozícia %d, meno: %s, číslo: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2477 #, c-format msgid "SpeedDial nr. %d: %d:%d\n" msgstr "Zrýchlená voľba č. %d: %d:%d\n" #: gnokii/gnokii.c:2546 xgnokii/xgnokii.c:2264 xlogos/xlogos.c:103 #, c-format msgid "error opening %s, using default config\n" msgstr "chyba pri otváraní %s, použitá prednastavená konfigurácia\n" #: gnokii/gnokii.c:2578 #, c-format msgid "Call in progress: %s\n" msgstr "Prebieha volanie: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2579 #, c-format msgid "Unknown: %s\n" msgstr "Neznámy: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2580 #, c-format msgid "Unread SMS: %s\n" msgstr "Neprečítané SMS: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2581 #, c-format msgid "Voice call: %s\n" msgstr "Hlasové volanie: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2582 #, c-format msgid "Fax call active: %s\n" msgstr "Faxové volanie: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2583 #, c-format msgid "Data call active: %s\n" msgstr "Dátové volanie: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2584 #, c-format msgid "Keyboard lock: %s\n" msgstr "Zámok klávesnice: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2585 #, c-format msgid "SMS storage full: %s\n" msgstr "Pamäť SMS plná: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2637 #, c-format msgid "IMEI: %s\n" msgstr "IMEI: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2638 #, c-format msgid "Model: %s\n" msgstr "Model: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2639 #, c-format msgid "Revision: %s\n" msgstr "Revízia: %s\n" #: gnokii/gnokii.c:2671 msgid "What kind of reset do you want??\n" msgstr "Aký druh resetu si želáte??\n" #: gnokiid/gnokiid.c:58 #, c-format msgid "gnokiid Version %s" msgstr "gnokiid verzia %s" #: gnokiid/gnokiid.c:70 msgid " usage: gnokiid {--help|--version}" msgstr " použitie: gnokiid {--help|--version}" #: gnokiid/virtmodem.c:87 msgid "VM_Initialise - VM_GSMInitialise failed!\n" msgstr "VM_Initialise - VM_GSMInitialise zlyhal!\n" #: gnokiid/virtmodem.c:94 msgid "VM_Initialise - VM_PtySetup failed!\n" msgstr "VM_Initialise - VM_PtySetup zlyhal!\n" #: gnokiid/virtmodem.c:99 msgid "VM_Initialise - ATEM_Initialise failed!\n" msgstr "VM_Initialise - ATEM_Initialise zlyhal!\n" #: gnokiid/virtmodem.c:104 msgid "VM_Initialise - DP_Initialise failed!\n" msgstr "VM_Initialise - DP_Initialise zlyhal!\n" #: gnokiid/virtmodem.c:198 msgid "Couldn't open pty!\n" msgstr "Nie je možné otvoriť pseudoterminál!\n" #: gnokiid/virtmodem.c:206 msgid "gnokiid should not be installed setuid root!\n" msgstr "gnokiid by nemal byť nainštalovaný setuid na root-a!\n" #: gnokiid/virtmodem.c:210 #, c-format msgid "Slave pty is %s, calling %s to create /dev/gnokii.\n" msgstr "Slave pseudoterminál je %s, volá sa %s pre vytvorenie /dev/gnokii.\n" #: gnokiid/virtmodem.c:274 xlogos/xlogos.c:150 msgid "Hmmm... GSM_LinkOK never went true. Quitting. \n" msgstr "Hmmm... GSM_LinkOK nekdy neprešiel do stavu OK. Koniec. \n" #: xgnokii/xgnokii.c:194 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2070 msgid "Reading caller groups names ..." msgstr "Čítajú sa názvy skupín volajúcich ..." #: xgnokii/xgnokii.c:198 xgnokii/xgnokii.c:991 msgid "Familly" msgstr "Rodina" #: xgnokii/xgnokii.c:199 xgnokii/xgnokii.c:1003 msgid "VIP" msgstr "VIP" #: xgnokii/xgnokii.c:200 xgnokii/xgnokii.c:1015 msgid "Friends" msgstr "Priatelia" #: xgnokii/xgnokii.c:201 xgnokii/xgnokii.c:1027 msgid "Colleagues" msgstr "Kolegovia" #: xgnokii/xgnokii.c:202 xgnokii/xgnokii.c:1039 msgid "Other" msgstr "Iní" #: xgnokii/xgnokii.c:203 msgid "No group" msgstr "Žiadna skupina" #: xgnokii/xgnokii.c:321 msgid "Short Message received" msgstr "Krátka správa prijatá" #: xgnokii/xgnokii.c:333 msgid "Working ..." msgstr "Pracujem ..." #: xgnokii/xgnokii.c:350 msgid "Call in progress" msgstr "Prebieha volanie" #: xgnokii/xgnokii.c:363 msgid "Hide" msgstr "Skryť" #: xgnokii/xgnokii.c:460 #, c-format msgid "" "Outgoing call in progress:\n" "Time: %s" msgstr "" "Prebieha odchádzajúce volanie:\n" "Čas: %s" #: xgnokii/xgnokii.c:463 #, c-format msgid "" "Incomming call from: %s\n" "Time: %s" msgstr "" "Prichádzajúce volanie od: %s\n" "Čas: %s" #: xgnokii/xgnokii.c:516 xgnokii/xgnokii_sms.c:571 #, c-format msgid "Set %d" msgstr "Súbor %d" #: xgnokii/xgnokii.c:538 xgnokii/xgnokii.c:1397 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: xgnokii/xgnokii.c:550 msgid "Voice" msgstr "Hlas" #: xgnokii/xgnokii.c:561 xgnokii/xgnokii.c:1427 msgid "1 h" msgstr "1 h" #: xgnokii/xgnokii.c:565 xgnokii/xgnokii.c:1434 msgid "6 h" msgstr "6 h" #: xgnokii/xgnokii.c:569 xgnokii/xgnokii.c:585 xgnokii/xgnokii.c:1441 msgid "24 h" msgstr "24 h" #: xgnokii/xgnokii.c:573 xgnokii/xgnokii.c:1448 msgid "72 h" msgstr "72 h" #: xgnokii/xgnokii.c:581 msgid "Max. time" msgstr "Max. čas" #: xgnokii/xgnokii.c:628 msgid "Reading SMS centers ..." msgstr "Načítavajú sa SMS centrá ..." #: xgnokii/xgnokii.c:982 msgid "Error saving SMS centers!" msgstr "Chyba pri zápise SMS centier!" #: xgnokii/xgnokii.c:1052 msgid "Error writing configuration file!" msgstr "Chyba pri zápise konfiguračného súboru!" #: xgnokii/xgnokii.c:1064 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2880 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: xgnokii/xgnokii.c:1070 xgnokii/xgnokii.c:1800 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: xgnokii/xgnokii.c:1075 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" #: xgnokii/xgnokii.c:1080 msgid "DTMF" msgstr "DTMF" #: xgnokii/xgnokii.c:1085 xgnokii/xgnokii_speed.c:565 msgid "Speed Dial" msgstr "Zrýchlená voľba" #: xgnokii/xgnokii.c:1090 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #: xgnokii/xgnokii.c:1095 xgnokii/xgnokii_netmon.c:318 msgid "Net Monitor" msgstr "Monitor siete" #: xgnokii/xgnokii.c:1104 xgnokii/xgnokii.c:1560 msgid "Options" msgstr "Voľby" #: xgnokii/xgnokii.c:1114 xgnokii/xgnokii.c:2080 msgid "Help" msgstr "Nápoveda" #: xgnokii/xgnokii.c:1120 xgnokii/xgnokii.c:1137 msgid "About" msgstr "O aplikácii" #: xgnokii/xgnokii.c:1141 xgnokii/xgnokii.c:1321 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:806 xgnokii/xgnokii_contacts.c:936 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1301 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2712 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:468 msgid "Ok" msgstr "OK" #: xgnokii/xgnokii.c:1154 #, c-format msgid "" "xgnokii version: %s\n" "gnokii version: %s\n" "\n" "Copyright (C) 1999 Pavel Janík ml.,\n" "Hugh Blemings & Jan Derfinak\n" msgstr "" "xgnokii verzia: %s\n" "gnokii verzia: %s\n" "\n" "Copyright (C) 1999 Pavel Janík ml.,\n" "Hugh Blemings & Ján Derfiňák\n" #: xgnokii/xgnokii.c:1315 msgid "Edit SMS Setting" msgstr "Zmena nastavení SMS" #: xgnokii/xgnokii.c:1329 xgnokii/xgnokii_common.c:240 #: xgnokii/xgnokii_common.c:326 xgnokii/xgnokii_contacts.c:814 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:944 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1173 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1219 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1310 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1590 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2719 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:476 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: xgnokii/xgnokii.c:1342 msgid "Set's name:" msgstr "Meno súboru:" #: xgnokii/xgnokii.c:1355 msgid "Center:" msgstr "Centrum:" #: xgnokii/xgnokii.c:1368 msgid "Sending Format:" msgstr "Formát posielania:" #: xgnokii/xgnokii.c:1412 msgid "Validity Period:" msgstr "Čas platnosti:" #: xgnokii/xgnokii.c:1420 msgid "Max. Time" msgstr "Max. čas" #: xgnokii/xgnokii.c:1557 msgid "Set's name" msgstr "Meno súboru" #: xgnokii/xgnokii.c:1557 msgid "Center number" msgstr "Číslo centra" #: xgnokii/xgnokii.c:1557 msgid "Format" msgstr "Formát" #: xgnokii/xgnokii.c:1557 msgid "Validity" msgstr "Platnosť" #: xgnokii/xgnokii.c:1565 msgid "Apply" msgstr "Použiť" #: xgnokii/xgnokii.c:1574 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1574 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:178 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: xgnokii/xgnokii.c:1581 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: xgnokii/xgnokii.c:1596 msgid "Phone and connection type" msgstr "Typ telefónu a pripojenia" #: xgnokii/xgnokii.c:1603 msgid "Connection" msgstr "Pripojenie" #: xgnokii/xgnokii.c:1610 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: xgnokii/xgnokii.c:1625 xgnokii/xgnokii.c:1697 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: xgnokii/xgnokii.c:1640 msgid "Init length:" msgstr "Dĺžka inicializácie:" #: xgnokii/xgnokii.c:1655 msgid "Bindir:" msgstr "Bindir:" #: xgnokii/xgnokii.c:1670 msgid "Connection:" msgstr "Pripojenie:" #: xgnokii/xgnokii.c:1674 msgid "infrared" msgstr "infračervené" #: xgnokii/xgnokii.c:1678 msgid "serial" msgstr "sériové" #: xgnokii/xgnokii.c:1683 msgid "Phone information" msgstr "Informácia o telefóne" #: xgnokii/xgnokii.c:1712 msgid "Version:" msgstr "Verzia:" #: xgnokii/xgnokii.c:1727 msgid "Revision:" msgstr "Revízia:" #: xgnokii/xgnokii.c:1742 msgid "IMEI:" msgstr "IMEI:" #: xgnokii/xgnokii.c:1756 msgid "Alarm setting" msgstr "Nastavenie budíka" #: xgnokii/xgnokii.c:1763 xgnokii/xgnokii.c:1770 msgid "Alarm" msgstr "Budík" #: xgnokii/xgnokii.c:1794 xgnokii/xgnokii_sms.c:1423 msgid "Short Message Service" msgstr "Služba krátkych správ" #: xgnokii/xgnokii.c:1828 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: xgnokii/xgnokii.c:1842 msgid "Business Card" msgstr "Vizitka" #: xgnokii/xgnokii.c:1848 msgid "User" msgstr "Používateľ" #: xgnokii/xgnokii.c:1866 xgnokii/xgnokii_contacts.c:827 msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: xgnokii/xgnokii.c:1892 msgid "Title:" msgstr "Titul:" #: xgnokii/xgnokii.c:1918 msgid "Company:" msgstr "Firma:" #: xgnokii/xgnokii.c:1944 msgid "Telephone:" msgstr "Telefón:" #: xgnokii/xgnokii.c:1969 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #: xgnokii/xgnokii.c:1994 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: xgnokii/xgnokii.c:2020 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: xgnokii/xgnokii.c:2044 msgid "Caller groups names" msgstr "Názvy skupín volajúcich" #: xgnokii/xgnokii.c:2051 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: xgnokii/xgnokii.c:2060 #, c-format msgid "Group %d:" msgstr "Skupina %d:" #: xgnokii/xgnokii.c:2073 msgid "Help viewer" msgstr "Prezerač pomôcok" #: xgnokii/xgnokii.c:2087 msgid "Viewer:" msgstr "Prezerač:" #: xgnokii/xgnokii.c:2247 xgnokii/xgnokii_cfg.c:71 msgid "WARNING: Can't find HOME enviroment variable!\n" msgstr "VAROVANIE: Nie je možné nájsť premennú prostredia HOME!\n" #: xgnokii/xgnokii.c:2252 xgnokii/xgnokii_cfg.c:77 xgnokii/xgnokii_cfg.c:92 msgid "WARNING: Can't allocate memory for config reading!\n" msgstr "VAROVANIE: Nie je možné prideliť pamäť pre čítanie konfigurácie!\n" #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:156 msgid "ERROR: Can't find HOME enviroment variable!\n" msgstr "CHYBA: Nie je možné nájsť premennú prostredia HOME!\n" #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:162 xgnokii/xgnokii_cfg.c:180 msgid "ERROR: Can't allocate memory for config writing!\n" msgstr "CHYBA: Nie je možné prideliť pamäť pre zápis konfigurácie!\n" #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:168 #, c-format msgid "ERROR: Can't open file %s for writing!\n" msgstr "CHYBA: Nie je možné otvoriť súbor %s pre zápis!\n" #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:186 msgid "ERROR: Can't write config file!\n" msgstr "CHYBA: Nie je možné zapísať konfiguračný súbor!\n" #: xgnokii/xgnokii_common.c:233 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: xgnokii/xgnokii_common.c:272 msgid "Info" msgstr "Informácia" #: xgnokii/xgnokii_common.c:310 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: xgnokii/xgnokii_common.c:319 msgid "No" msgstr "Nie" #: xgnokii/xgnokii_common.c:406 #, c-format msgid "Can't exec %s\n" msgstr "Nie je možné spustiť %s\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:230 xgnokii/xgnokii_contacts.c:263 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:426 xgnokii/xgnokii_contacts.c:451 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:585 xgnokii/xgnokii_contacts.c:607 msgid "Can't change memory type!" msgstr "Nie je možné zmeniť typ pamäti!" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:274 xgnokii/xgnokii_contacts.c:321 msgid "" "Sorry, phonebook name will be truncated,\n" "because you save it into SIM memory!" msgstr "" "Meno z telefónneho zoznamu bude žiaľ\n" "pri zápise do pamäti na SIM skrátené!" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:462 xgnokii/xgnokii_contacts.c:501 msgid "" "Sorry, phonebook name will be truncated\n" "because you save it into SIM memory!" msgstr "" "Meno z telefónneho zoznamu bude žiaľ\n" "pri zápise do pamäti na SIM skrátené!" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:696 msgid "Can't find pattern!" msgstr "Nie je možné nájsť vzor!" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:840 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1319 msgid "Number:" msgstr "Číslo:" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:852 msgid "Memory:" msgstr "Pamäť:" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:856 msgid "phone" msgstr "telefón" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:869 msgid "Caller group:" msgstr "Skupina volajúcich:" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:883 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2941 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:618 msgid "Edit entry" msgstr "Upraviť položku" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:929 msgid "Delete entries" msgstr "Vymazať položky" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:961 msgid "Do you want to delete selected entries?" msgstr "Želáte si zmazať zvolené položky?" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:973 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2933 msgid "New entry" msgstr "Nová položka" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1012 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2937 msgid "Duplicate entry" msgstr "Duplikovať položku" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1078 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1088 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1113 msgid "Can't find free memory." msgstr "Voľná pamäť nie je k dispozícii." #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1157 msgid "Changing memory type" msgstr "Zmena typu pamäti" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1164 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1184 msgid "" "If you change from phone memory to SIM memory\n" "some entries may be truncated." msgstr "" "Pri presune z pamäti telefónu na SIM môžu\n" "byť niektoré položky skrátené." #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1204 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1210 msgid "Find" msgstr "Nájsť" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1232 msgid "Pattern:" msgstr "Vzor:" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1245 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2875 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:560 msgid "Name" msgstr "Meno" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1251 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2875 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:560 msgid "Number" msgstr "Číslo" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1295 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2952 msgid "Dial voice" msgstr "Zavolať" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1428 msgid "Phone memory..." msgstr "Pamäť telefónu..." #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1439 msgid "SIM memory..." msgstr "Pamäť SIM..." #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1468 msgid "Saving entries" msgstr "Ukladám položky" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1502 #, c-format msgid "%s: line: %d:Can't write ME memory entry number %d! Error: %d\n" msgstr "%s: riadok: %d:Nie je možné zapísať položku ME pamäti číslo %d! Chyba: %d\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1544 #, c-format msgid "%s: line %d:Can't write SM memory entry number %d! Error: %d\n" msgstr "%s: riadok: %d:Nie je možné zapísať položku SM pamäti číslo %d! Chyba: %d\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1567 msgid "Save changes?" msgstr "Uložiť zmeny?" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1583 msgid "Don't save" msgstr "Neuložiť" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1607 msgid "" "You have made changes in your\n" "contacts directory.\n" "\n" "\n" "Do you want save these changes into phone?\n" msgstr "" "Vo vašom adresári kontaktov\n" "ste urobili zmeny.\n" "\n" "\n" "Želáte si tieto zmeny zapísať do telefónu?\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1673 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1700 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2424 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2447 #, c-format msgid "%s: line %d: Can't allocate memory!\n" msgstr "%s: riadok %d: Nie je možné prideliť pamäť!\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1796 msgid "" "Can't get SM memory status!\n" "\n" "Setting max SIM entries to 100!\n" msgstr "" "Nie je možné zistiť stav SM pamäti!\n" "\n" "Max. počet SIM položiek nastavený na 100!\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1821 msgid "Getting entries" msgstr "Načítavam položky" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2093 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:128 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:434 #, c-format msgid "Can't open file %s for writing!" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor %s pre zápis!" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2165 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:161 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:476 msgid "Overwrite file?" msgstr "Prepísať súbor?" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2166 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:162 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:477 #, c-format msgid "" "File %s already exist.\n" "Overwrite?" msgstr "" "Súbor %s už existuje.\n" "Prepísať?" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2184 xgnokii/xgnokii_speed.c:495 msgid "Export" msgstr "Export" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2345 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:90 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:334 #, c-format msgid "Can't open file %s for reading!" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor %s pre čítanie!" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2399 msgid "" "Can't get SM memory status!\n" "\n" "Setting max SIM entries set to 100!\n" msgstr "" "Nie je možné zistiť stav SM pamäti!\n" "\n" "Max. počet SIM položiek nastavený na 100!\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2512 xgnokii/xgnokii_speed.c:412 msgid "Import" msgstr "Import" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2709 xgnokii/xgnokii_sms.c:1115 msgid "Select contacts" msgstr "Výber kontaktov" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2742 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2981 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1565 xgnokii/xgnokii_speed.c:643 #, c-format msgid "Error: %s: line %d: Can't allocate memory!\n" msgstr "Chyba: %s: riadok %d: Nie je možné prideliť pamäť!\n" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2840 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:217 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:260 xgnokii/xgnokii_sms.c:1005 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1388 xgnokii/xgnokii_speed.c:535 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:241 msgid "/_File" msgstr "/Súbor" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2841 xgnokii/xgnokii_speed.c:536 msgid "/File/_Read from phone" msgstr "/Súbor/Načítať z telefónu" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2842 xgnokii/xgnokii_speed.c:537 msgid "/File/_Save to phone" msgstr "/Súbor/Zapísať do telefónu" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2843 xgnokii/xgnokii_speed.c:538 msgid "/File/_Import from file" msgstr "/Súbor/Import zo súboru" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2844 xgnokii/xgnokii_speed.c:539 msgid "/File/_Export to file" msgstr "/Súbor/Export do súboru" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2845 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:220 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:261 xgnokii/xgnokii_sms.c:1010 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1391 xgnokii/xgnokii_speed.c:540 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:242 msgid "/File/_Close" msgstr "/Súbor/Zavrieť" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2846 xgnokii/xgnokii_speed.c:541 msgid "/_Edit" msgstr "/Úpravy" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2847 msgid "/Edit/_New" msgstr "/Úpravy/Nový" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2848 msgid "/Edit/D_uplicate" msgstr "/Úpravy/Duplikovať" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2849 xgnokii/xgnokii_speed.c:542 msgid "/Edit/_Edit" msgstr "/Úpravy/Upraviť" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2850 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Úpravy/Zmazať" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2851 msgid "/Edit/_Change memory type" msgstr "/Úpravy/Zmeniť typ pamäti" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2852 msgid "/Edit/_Find" msgstr "/Úpravy/Vyhľadať" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2853 msgid "/Edit/Find ne_xt" msgstr "/Úpravy/Vyhľadať ďalší" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2854 msgid "/Edit/Select _all" msgstr "/Úpravy/Vybrať všetky" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2855 msgid "/_Dial" msgstr "/Zavolať" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2856 msgid "/Dial/Dial _voice" msgstr "/Zavolať/Zavolať (hlas)" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2857 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:221 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:265 xgnokii/xgnokii_sms.c:1011 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1398 xgnokii/xgnokii_speed.c:543 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:243 msgid "/_Help" msgstr "/Nápoveda" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2858 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:222 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:266 xgnokii/xgnokii_sms.c:1012 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1399 xgnokii/xgnokii_speed.c:544 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:244 msgid "/Help/_Help" msgstr "/Nápoveda/Nápoveda" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2859 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:223 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:267 xgnokii/xgnokii_sms.c:1013 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1400 xgnokii/xgnokii_speed.c:545 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:245 msgid "/Help/_About" msgstr "/Nápoveda/O aplikácii" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2875 msgid "Memory" msgstr "Pamäť" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2875 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2911 xgnokii/xgnokii_speed.c:596 msgid "Read from phone" msgstr "Načítať z telefónu" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2915 xgnokii/xgnokii_speed.c:600 msgid "Save to phone" msgstr "Zapísať do telefónu" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2922 xgnokii/xgnokii_speed.c:607 msgid "Import from file" msgstr "Import zo súboru" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2926 xgnokii/xgnokii_speed.c:611 msgid "Export to file" msgstr "Export do súboru" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2945 msgid "Delete entry" msgstr "Zmazať položku" #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:108 msgid "Load" msgstr "Načítať" #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:218 msgid "/File/_Open" msgstr "/Súbor/Otvoriť" #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:219 xgnokii/xgnokii_sms.c:1007 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1389 msgid "/File/_Save" msgstr "/Súbor/Uložiť" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:243 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2843 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:220 xgnokii/xgnokii_sms.c:1012 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1394 xgnokii/xgnokii_speed.c:538 msgid "/File/Sep1" msgstr "/Súbor/Sep1" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:245 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2846 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1015 xgnokii/xgnokii_speed.c:541 msgid "/File/Sep2" msgstr "/Súbor/Sep2" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:248 msgid "/File/Sep3" msgstr "/Súbor/Sep3" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2853 msgid "/Edit/Sep3" msgstr "/Úpravy/Sep3" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:257 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2855 msgid "/Edit/Sep4" msgstr "/Úpravy/Sep4" #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2858 msgid "/Edit/Sep5" msgstr "/Úpravy/Sep5" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1401 msgid "/Messages/Sep3" msgstr "/Správy/Sep3" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:244 msgid "/File/Send via S_MS" msgstr "/Súbor/Pošli ako SMS" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:251 msgid "/Edit/Add _reminder" msgstr "/Úpravy/Pridaj pripomienku" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:252 msgid "/Edit/Add _call" msgstr "/Úpravy/Pridaj volanie" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:253 msgid "/Edit/Add _meeting" msgstr "/Úpravy/Pridaj schôdzku" #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:254 msgid "/Edit/Add _birthday" msgstr "/Úpravy/Pridaj narodeniny" #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:244 msgid "Dial Tone" msgstr "Tónová voľba" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:262 msgid "/_Tools" msgstr "/Nástroje" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:263 msgid "/Tools/Net monitor o_n" msgstr "/Nástroje/Zapnúť monitor siete" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:264 msgid "/Tools/Net monitor o_ff" msgstr "/Nástroje/Vypnúť monitor siete" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:381 xgnokii/xgnokii_netmon.c:384 msgid "Active cell" msgstr "Aktívna bunka" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:387 msgid "NCELL list I" msgstr "NCELL zoznam I" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:390 msgid "NCELL list II" msgstr "NCELL zoznam II" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:393 msgid "NCELL list III" msgstr "NCELL zoznam III" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:396 msgid "Prefered/Denied networks" msgstr "Preferované/Zakázané siete" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:399 msgid "System information bits" msgstr "Systémové informácie" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:402 msgid "TMSI, Paging, PLU" msgstr "TMSI, Paging, PLU" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:405 msgid "Cells info" msgstr "Informácie o bunkách" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:408 msgid "DTX, Cipher, Hopping" msgstr "DTX, Šifra, Hopping" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:418 msgid "Uplink DTX" msgstr "Uplink DTX" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:421 msgid "BTS TEST" msgstr "BTS TEST" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:424 msgid "CELL BARR-Flag" msgstr "CELL BARR-Príznak" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:427 msgid "Accumulator, Charge status" msgstr "Akumulátor, Stav nabitia" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:430 msgid "?Constant voltage charging display" msgstr "?Nabíjanie konštantným napätím" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:433 msgid "?Battery full detection" msgstr "?Detekcia plného nabitia batérie" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:436 msgid "Accumulator" msgstr "Akumulátor" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:439 msgid "SW-Resets" msgstr "SW-Resety" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:442 msgid "Reset-Counter" msgstr "Čítač resetov" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:445 msgid "Cause codes for last connection abortion" msgstr "Dôvod posledného zrušenia spojenia" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:455 msgid "Reset handover counters" msgstr "Vynulovať čítače handoverov" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:458 msgid "Handover Counter" msgstr "Čítač handoverov" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:461 msgid "Handover Counter (Dual)" msgstr "Čítač handoverov (duálny)" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:464 msgid "L2-Timeouts" msgstr "L2-Timeouty" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:467 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:470 msgid "?Block display 1" msgstr "?Block display 1" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:476 msgid "Memory status before reset" msgstr "Stav pamäti pred resetom" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:479 msgid "Reset Counters" msgstr "Čítače resetov" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:482 msgid "Counter for PLMN Search and Cell reselection (Singleband)" msgstr "Čítač vyhľadávania PLMN a nového výberu siete (Singleband)" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:492 msgid "Neighbourhood measurement" msgstr "Meranie susedstva" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:495 msgid "Calls" msgstr "Volania" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:498 msgid "Temporary counters of DSP" msgstr "Prechodné čítače DSP" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:501 msgid "Control of task information displays" msgstr "Riadenie zobrazenia informácií o úlohe" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:504 msgid "Information about task numbers 0-7" msgstr "Informácie o úlohách 0-7" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:507 msgid "Information about task numbers 8-15" msgstr "Informácie o úlohách 8-15" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:510 msgid "Information about task numbers 16-23" msgstr "Informácie o úlohách 16-23" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:513 msgid "Information about OS_SYSTEM_STACK" msgstr "Informácie o OS_SYSTEM_STACK" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:516 msgid "Information about current MCU and DSP software versions" msgstr "Informácia o aktuálnych verziách softvéru MCU a DSP" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:519 msgid "Hardware version" msgstr "Verzia hardvéru" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:538 msgid "Chan" msgstr "Chan" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:539 msgid "RxLv" msgstr "RxLv" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:540 msgid "C1" msgstr "C1" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:541 msgid "C2" msgstr "C2" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:542 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:543 msgid "NC2" msgstr "NC2" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:544 msgid "NC3" msgstr "NC3" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:545 msgid "NC4" msgstr "NC4" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:546 msgid "NC5" msgstr "NC5" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:547 msgid "NC6" msgstr "NC6" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:548 msgid "NC7" msgstr "NC7" #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:579 msgid "Page:" msgstr "Stránka:" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:232 msgid "report" msgstr "potvrdenie" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:234 msgid "read" msgstr "prečítaná" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:236 msgid "unread" msgstr "neprečítaná" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:294 msgid "sent" msgstr "odoslaná" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:296 msgid "unsent" msgstr "neodoslaná" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:364 msgid "From: " msgstr "Od: " #: xgnokii/xgnokii_sms.c:372 msgid "Date: " msgstr "Dátum: " #: xgnokii/xgnokii_sms.c:461 msgid "Delete SMS" msgstr "Zmazať SMS" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:493 msgid "Do you want to delete selected SMS?" msgstr "Želáte si vymazať zvolené SMS?" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:711 xgnokii/xgnokii_sms.c:842 msgid "Address line contains illegal address!" msgstr "Riadok s adresou obsahuje neplatnú adresu!" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:814 #, c-format msgid "" "SMS send to %s failed\n" "(error=%d)" msgstr "" "Odoslanie SMS pre %s zlyhalo\n" "(chyba=%d)" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:904 xgnokii/xgnokii_sms.c:941 #, c-format msgid "Sending SMS to %s (%d/%d) ...\n" msgstr "Odosiela sa SMS pre %s (%d/%d) ...\n" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:968 #, c-format msgid "Sending SMS to %s ...\n" msgstr "Odosiela sa SMS pre %s ...\n" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1006 msgid "/File/Sen_d" msgstr "/Súbor/Poslať" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1008 msgid "/File/Check _Names" msgstr "/Súbor/Skontrolovať mená" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1009 msgid "/File/C_ontacts" msgstr "/Súbor/Kontakty" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1067 msgid "Send message" msgstr "Odoslať správu" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1071 msgid "Save message to outbox" msgstr "Uložiť správu do výstupnej schránky" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1078 msgid "Check names" msgstr "Skontrolovať mená" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1091 msgid "To:" msgstr "Pre:" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1163 msgid "Delivery report" msgstr "Potvrdenie o doručení" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1167 msgid "Send as Long SMS" msgstr "Odoslať ako dlhú SMS" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1171 msgid "SMS Center:" msgstr "SMS centrum:" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1190 msgid "New Message" msgstr "Nová správa" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1217 msgid "Forward Message" msgstr "Poslať správu inam" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1261 msgid "Reply Message" msgstr "Odpovedať na správu" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1297 xgnokii/xgnokii_sms.c:1465 msgid "Bussiness Card" msgstr "Vizitka" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1390 msgid "/File/_Refresh" msgstr "/Súbor/Obnoviť" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1392 msgid "/_Messages" msgstr "/Správy" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1393 msgid "/_Messages/_New" msgstr "/Správy/Nová" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1394 msgid "/_Messages/_Forward" msgstr "/Správy/Poslať inam" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1395 msgid "/_Messages/_Reply" msgstr "/Správy/Odpovedať" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1396 msgid "/_Messages/_Delete" msgstr "/Správy/Zmazať" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1397 msgid "/_Messages/_Bussiness card" msgstr "/Správy/Vizitka" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1418 msgid "Status" msgstr "Stav" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1418 msgid "Date / Time" msgstr "Dátum / čas" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1418 msgid "Sender" msgstr "Odosielateľ" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1418 msgid "Message" msgstr "Správa" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1452 msgid "New message" msgstr "Nová správa" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1456 msgid "Forward message" msgstr "Poslať správu inam" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1460 msgid "Reply message" msgstr "Odpovedať na správu" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1472 msgid "Delete message" msgstr "Zmazať správu" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1497 msgid "SMS's" msgstr "SMS" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1506 msgid "Inbox" msgstr "Vstupná schránka" #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1512 msgid "Outbox" msgstr "Výstupná schránka" #: xgnokii/xgnokii_speed.c:188 msgid "Reading data ..." msgstr "Načítavajú sa údaje ..." #: xgnokii/xgnokii_speed.c:199 xgnokii/xgnokii_speed.c:205 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:264 msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "Nie je možné prideliť pamäť!" #: xgnokii/xgnokii_speed.c:352 msgid "Cannot allocate memory!\n" msgstr "Nie je možné prideliť pamäť!\n" #: xgnokii/xgnokii_speed.c:364 xgnokii/xgnokii_speed.c:392 msgid "Error reading file!" msgstr "Chyba pri čítaní súboru!" #: xgnokii/xgnokii_speed.c:560 msgid "Key" msgstr "Klávesa" #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:182 msgid "Cannot load background pixmap!" msgstr "Nie je možné načítať obrázok pozadia!" #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:259 msgid "XGnokii Keyboard" msgstr "XGnokii klávesnica"