# $Id$ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdsms 1.5.0\n" "POT-Creation-Date: 1999-11-15 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-11-03 13:45+0100\n" "Last-Translator: Jan Kratochvil \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: mdsms.c:147 msgid "" msgstr "" #: mdsms.c:194 msgid "!Virtual memory exhausted" msgstr "!Dostupná pamět vyčerpána" #: mdsms.c:206 #, c-format msgid "^Error removing my device lockfile \"%s\"" msgstr "^Nemohu odstranit zámek zařízení pojmenovaný \"%s\"" #: mdsms.c:223 msgid "^Error restoring termios for device" msgstr "^Nemohu obnovit nastavení terminálu (termios) zařízení" #: mdsms.c:233 msgid "" "\n" "%s\n" "Usage: %s [-c|--config ] [-d|--device ]\n" " {--send | --send-mobildock | --receive | --logo-send}\n" " [-L|--log ] [-b|--baud ]\n" " [-l|--lockfile ] [-s|--smsc ] [-m|--maxretry " "<#>]\n" " [-r|--readtime ] [-t|--chartime ] [-T|--cmdtime " "]\n" " [-v|--verbose] [-h|--help] [-V|--version]\n" " --send / --send-mobildock:\n" " [-f|--file] \n" " --receive:\n" " \n" " --logo-send:\n" " []\n" " --ring-send:\n" " \n" "\n" " -c, --config\tRead this additional config file\n" "\t\t(def. \"%s\" and \"$HOME%s\")\n" " -d, --device\tMobile on this serial device (def. \"%s\")\n" " -L, --log\tLog all important messages to this file (def. \"%s\")\n" " -b, --baud\tSet baudrate, 2400-57600 supported (def. %d)\n" " -l, --lockfile\tLock serial port by this file, \"%%s\" is basename of " "device\n" "\t\t(def. \"%s\")\n" " -s, --smsc\tUse this SMS Center number (def. query from mobile)\n" " -m, --maxretry\tMaximum retries of any command before giving up (def. %d)\n" " -r, --readtime\tSeconds for maximum wait time for response\n" "\t\t(def. %ds standard, %ds for MobilDock modes,\n" "\t\t multiplied %dx for long cmds)\n" " -t, --chartime\tMilliseconds between each char (def. %dms)\n" " -T, --cmdtime\tMilliseconds before each whole AT command (def. %dms)\n" " -v, --verbose\tIncrease verbosity level, more \"-v\"s give more messages\n" " -h, --help\tPrint a summary of the options\n" " -V, --version\tPrint the version number\n" "\n" "--send / --send-mobildock:\n" " -f, --file\tRead contents of message from file instead\n" "--receive:\n" " \tProgram to run on receive, message will be on stdin\n" "\t\tFollowing substitutes are recognized:\n" "\t\t%%p - source phone number\n" "\t\t%%T - timestamp from SMSC as # of seconds from 1970 (-1 if invalid)\n" "\t\t%%t - ctime(3) style timestamp (e.g. \"Wed Jun 30 21:49:08 1993\"),\n" "\t\t empty string if invalid\n" "\t\t%%s - originating SMSC number, if available (else empty)\n" "--logo-send:\n" " \t* Oper. logo: Enter custom network code MccMnc, e.g. 23002\n" "\t\t* Oper. logo: Specify \"%s\" to read network code from NOL file\n" "\t\t* Group gfx : Specify \"%s\" to send logo as group graphics\n" "\n" "You may need to use the following line to catch all of this help text:\n" "./mdsms 2>&1|more\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s\n" "Užití: %s [-c|--config ] [-d|--device ]\n" " {--send | --send-mobildock | --receive | --logo-send}\n" " [-L|--log ] [-b|--baud ]\n" " [-l|--lockfile ] [-s|--smsc <č. smsc>] [-m|--maxretry " "<#>]\n" " [-r|--readtime ] [-t|--chartime ] [-T|--cmdtime " "]\n" " [-v|--verbose] [-h|--help] [-V|--version]\n" " --send / --send-mobildock: (poslat / poslat přes MobilDock)\n" " [-f|--file] \n" " --receive: (přijímat)\n" " \n" " --logo-send: (odeslat Nokia logo)\n" " [<číslo GSM sítě>]\n" " --ring-send: (odeslat Nokia zvonění)\n" " \n" "\n" " -c, --config\tPřečti také argumenty z tohoto konfiguračního souboru\n" "\t\t(standardně \"%s\" a \"$HOME%s\")\n" " -d, --device\tMobil je připojen na tomto zařízení (std. \"%s\")\n" " -L, --log\tLogovací soubor pro důležité zprávy (std. \"%s\")\n" " -b, --baud\tNastavení baudové rychlosti, podporováno 2400-57600 (std. %d)\n" " -l, --lockfile\tSoubor pro uzamknutí zařízení, \"%%s\" je basename " "zařízení\n" "\t\t(std. \"%s\")\n" " -s, --smsc\tPoužij toto číslo SMS centra (std. zjistit z mobilu)\n" " -m, --maxretry\tMaximální počet opakování příkazu (std. %d)\n" " -r, --readtime\tMaximální doba čekání na odpověd, v sekundách\n" "\t\t(std. %ds normálně, %ds pro režim(y) pro MobilDock,\n" "\t\t vynásobeno %dx pro dlouhotrvající příkazy)\n" " -t, --chartime\tPočet milisekund mezi každým znakem (std. %dms)\n" " -T, --cmdtime\ttPočet milisekund před AT příkazem (std. %dms)\n" " -v, --verbose\tZvýšení úrovně informativních výpisů, více \"-v\" pro více " "zpráv\n" " -h, --help\tTento seznam možných argumentů\n" " -V, --version\tVytisknout číslo verze\n" "\n" "--send / --send-mobildock: (poslat / poslat přes MobilDock)\n" " -f, --file\tText zprávy se má číst ze souboru se zadaným jménem\n" "--receive: (přijímat)\n" " \tProgram pro spuštění, zpráva bude na standardním " "vstupu\n" "\t\tNaslédující substituce jsou na příkazu provedeny:\n" "\t\t%%p - telefonní číslo odesilatele zprávy\n" "\t\t%%T - čas odeslání (ze SMSC) jako počet sekund od roku 1970,\n" "\t\t hodnota -1 je-li nekorektní\n" "\t\t%%t - čas odeslání ve stylu ctime(3) (např. \"Wed Jun 30 21:49:08 " "1993\"),\n" "\t\t prázdný řetězec je-li přijaty čas nekorektní\n" "\t\t%%s - číslo SMSC příchozí zprávy, je-li k dispozici (jinak prázdné)\n" "--logo-send: odeslat Nokia logo\n" " <číslo GSM sítě>\t* Logo oper.: Zadejte číslo sítě ve tvaru MccMnc, např. " "23002\n" "\t\t* Logo oper.: Zadejte \"%s\" pro načtení čísla sítě z NOL souboru\n" "\t\t* Logo skupiny: Zadejte \"%s\" pro poslání souboru čehokoliv jako loga " "skupiny\n" "\n" "Možná bude třeba použít následující příkaz, abyste zachytili nápovědu " "celou:\n" "./mdsms 2>&1|more\n" "\n" #: mdsms.c:329 #, c-format msgid "^Error closing \"%s\"" msgstr "^Chyba při uzavírání \"%s\"" #: mdsms.c:337 #, c-format msgid "^Error seeking to end of \"%s\"" msgstr "^Nemohu nastavit ukazatel (seek) na konec \"%s\"" #: mdsms.c:339 #, c-format msgid "^Error measuring length of \"%s\"" msgstr "^Nemohu zjistit délku \"%s\"" #: mdsms.c:355 #, c-format msgid "Too many config files to read, max is %d, break-out" msgstr "" "Příliš konfiguračních souborů pro načítání, maximum je %d, končím s jejich " "čtením" #: mdsms.c:359 #, c-format msgid "^Can't open config file \"%s\" for r/o" msgstr "^Nemohu otevřít konfigurační soubor \"%s\" pro čtení" #: mdsms.c:363 #, c-format msgid ".Reading config file \"%s\"" msgstr ".Načítám konfigurační soubor \"%s\"" #: mdsms.c:366 #, c-format msgid "File \"%s\" is too long, read only %d bytes" msgstr "Soubor \"%s\" je příliš dlouhy, načetl jsem pouze %d bajtů" #: mdsms.c:370 #, c-format msgid "File \"%s\" read error, got only %u bytes of %ld" msgstr "" "Chyba při čtení \"%s\", načetl jsem pouze %u bajtů z celkem %ld požadovaných" #: mdsms.c:381 #, c-format msgid "" "\n" "Config \"%s\": arg#%d: %s" msgstr "" "\n" "Konf. soubor \"%s\": argument #%d: %s" #: mdsms.c:387 #, c-format msgid "Too many arguments in \"%s\", from offset %d ignored" msgstr "Příliš argumentů v \"%s\", od pozice %d ignorovány" #: mdsms.c:537 #, c-format msgid "Looping (%d) during attempt to read config file \"%s\", break-out" msgstr "" "Pokus o zacyklení (%d) při čtení konfiguračního souboru \"%s\", končím " "načítání" #: mdsms.c:576 #, c-format msgid "" "\n" "Last getopt(3) error occured during parsing option %d from \"%s\"! Follows " "help:" msgstr "" "\n" "Poslední zobrazená chyba getopt(3)-u nastala při zpracování argumentu %d ze " "\"%s\"! Následuje nápověda:" #: mdsms.c:597 msgid "destination phone number" msgstr "cílový telefon" #: mdsms.c:598 msgid "logo filename" msgstr "soubor s logem" #: mdsms.c:599 msgid "ring filename" msgstr "soubor se zvoněním" #: mdsms.c:600 msgid "body text" msgstr "text zprávy" #: mdsms.c:602 msgid "GSM operator network code" msgstr "kód GSM sítě operátora" #: mdsms.c:603 msgid "device for communication" msgstr "zařízení pro komunikaci" #: mdsms.c:623 #, c-format msgid "" "\n" "Excessive option %d from \"%s\" ignored: %s" msgstr "" "\n" "Přebytečný argument %d ze \"%s\" zignorován: %s" #: mdsms.c:637 #, c-format msgid "Invalid digit '%c' in phone number - at offset %d" msgstr "Chybný znak '%c' v telefonním čísle na pozici %d" #: mdsms.c:642 #, c-format msgid "Phone number too long (%d), max. %d digits allowed" msgstr "Telefonní číslo je příliš dlouhé (%d), povoleno max. %d číslic" #: mdsms.c:653 #, c-format msgid "!%s in option %d from \"%s\": %s" msgstr "!%s v argumentu %d ze \"%s\": %s" #: mdsms.c:668 msgid "Unknown formatsymbol '%c' (use \"%%%%%c\" to fix it) at pos %d in: %s" msgstr "" "Neznámý formátovací znak '%c' (použijte \"%%%%%c\" pro opravu) na pozici %d " "ve: %s" #: mdsms.c:695 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid characted '%c' in GSMnet at offs %d: %s" msgstr "" "\n" "Chybný znak '%c' v kódu GSM sítě na pozici %d: %s" #: mdsms.c:701 #, c-format msgid "" "\n" "GSMnet is required to have exactly 5 digits or to be\n" "either \"%s\" or \"%s\", but found length %d: %s" msgstr "" "\n" "Kód GSM sítě musí mít přesně 5 cifer nebo musí být buď\n" "\"%s\" či \"%s\", ale jeho `nalezená délka je %d: %s" #: mdsms.c:708 #, c-format msgid "" "\n" "GSMnet option %d from \"%s\" rejected due to previous errors: %s" msgstr "" "\n" "Kód GSM sítě, argument %d ze \"%s\" zahozen pro předchozí chyby: %s" #: mdsms.c:726 #, c-format msgid "Error closing lockfile \"%s\"" msgstr "^Nemohu uzavřít uzamykací soubor \"%s\"" #: mdsms.c:745 #, c-format msgid ".Checking the lockfile \"%s\".." msgstr ".Kontroluji uzamykací soubor \"%s\".." #: mdsms.c:750 #, c-format msgid ".Lockfile \"%s\" is still not valid, removing it" msgstr ".Uzamykací soubor \"%s\" ještě stále není korektní, odstraňuji jej" #: mdsms.c:762 #, c-format msgid "^Error during checking consciousness of PID %d" msgstr "^Chyba při kontrole životaschopnosti procesu s PID %d" #: mdsms.c:767 #, c-format msgid ".Lockfile \"%s\" is stale (PID %d), removing it" msgstr ".Uzamykací soubor \"%s\" je již neplatný (PID %d), odstraňuji jej" #: mdsms.c:771 #, c-format msgid "^Error removing foreign lockfile \"%s\"" msgstr "^Nemohu odstranit cizí uzamykací soubor \"%s\"" #: mdsms.c:777 #, c-format msgid "^!Error creating lockfile \"%s\"" msgstr "^Nemohu vytvořit uzamykací soubor \"%s\"" #: mdsms.c:782 #, c-format msgid "^!Error writing data to lockfile \"%s\"" msgstr "^Nemohu zapisovat do uzamykacího souboru \"%s\"" #: mdsms.c:802 msgid "Timed out" msgstr "Maximální doba vypršela" #: mdsms.c:810 #, c-format msgid "^!fcntl() on device for %s mode" msgstr "^!Volání fcntl() na zařizení pro získáni %s režimu" #: mdsms.c:810 msgid "blocking" msgstr "blokujícího" #: mdsms.c:810 msgid "non-blocking" msgstr "neblokujícího" #: mdsms.c:842 #, c-format msgid "!Maximum command retry count (%ld) exceeded" msgstr "!Maximální počet opakování příkazu (%ld) překročen" #: mdsms.c:843 #, c-format msgid ".Retrying phase, %d out of %ld.." msgstr ".Fáze opakování, pořadí %d z celkem %ld.." #: mdsms.c:856 msgid "" msgstr "" #: mdsms.c:920 #, c-format msgid "!Command too big (%d>%d)" msgstr "!Příkaz je příliš velký (%d>%d)" #: mdsms.c:921 #, c-format msgid ".devcmd(send=%s,term=%s,catch=%s,timeout=%ld)" msgstr ".devcmd(poslat=%s,skončit=%s,zachytit=%s,max. doba=%ld)" #: mdsms.c:928 msgid "^Error flushing I/O queue of device" msgstr "^Nemohu vyprázdnit I/O frontu zařízení" #: mdsms.c:932 #, c-format msgid "^Error forcing output of char at pos %d of cmd %s" msgstr "^Nemohu zajistit výstup znaku na pozici %d příkazu %s" #: mdsms.c:936 #, c-format msgid "^Wrote only %d of %d bytes of command" msgstr "^Zapsáno pouze %d z celkem %d bajtů příkazu" #: mdsms.c:970 #, c-format msgid "Maximum response timeout (%lds) exceeded" msgstr "Maximální doba odezvy (%lds) překročena" #: mdsms.c:971 #, c-format msgid "^Couldn't read device data (ret=%d)" msgstr "^Nemohu číst data zařízení (návratový kód=%d)" #: mdsms.c:980 #, c-format msgid "" "\n" "Got chunk of data from device: %s" msgstr "" "\n" "Data ze zařízení: %s" #: mdsms.c:992 #, c-format msgid "Found ERROR response on command %s" msgstr "Nalezl jsem ERROR v odpovědi na příkaz %s" #: mdsms.c:1010 #, c-format msgid "Data requested on command %s but no found after term %s" msgstr "" "U příkazu %s bylo požadováno vrácení dat, ale žádná nebyla před načtením " "ukončovače %s nalezena" #: mdsms.c:1016 #, c-format msgid ".Returning data %s for cmd %s" msgstr ".Vracím data %s pro příkaz %s" #: mdsms.c:1030 #, c-format msgid "!Error during conversion of number at: %s" msgstr "!Chyba při konverzi čísla od pozice: %s" #: mdsms.c:1070 msgid "!No SMSC set in mobile station found, please use option \"-s\"" msgstr "" "!V mobilním zařízení nebylo nalezeno číslo SMSC, prosím použijte argument " "\"-s\"" #: mdsms.c:1071 #, c-format msgid "" "\n" "Found default SMSC in mobile: %s" msgstr "" "\n" "Nalezl jsem SMSC v mobilu: %s" #: mdsms.c:1072 #, c-format msgid "!No left-quote found in: %s" msgstr "!Chybí levé uvozovky: %s" #: mdsms.c:1073 #, c-format msgid "!No right-quote found in: %s" msgstr "!Chybí pravé uvozovky: %s" #: mdsms.c:1075 msgid "!No SMS set in mobile station found, please use option \"-s\"" msgstr "" "!V mobilním zařízení nebylo nalezeno číslo SMSC, prosím použijte argument " "\"-s\"" #: mdsms.c:1078 #, c-format msgid "!No comma found after quotes in: %s" msgstr "!Nenalezl jsem po uvozovkách čárku ve: %s" #: mdsms.c:1082 #, c-format msgid "!Type parse error in: %s" msgstr "!Chyba při dekódování typu ve: %s`" #: mdsms.c:1086 #, c-format msgid "" "\n" "Decoded SMSC address: %s" msgstr "" "\n" "Zjištěné číslo SMSC: %s" #: mdsms.c:1104 #, c-format msgid "" "Can't convert character '%c' (0x%02X) at offs %d (0-based), substituted '?'" msgstr "" "Nemohu zkonvertovat znak '%c' (0x%02X) na pozici %d (od 0-ly), substituji '?'" #: mdsms.c:1142 #, c-format msgid "" "\n" "Will send hexdata: %s" msgstr "" "\n" "Připravil jsem hexdata: %s" #: mdsms.c:1164 #, c-format msgid "^!Cannot open logo file \"%s\" for r/o" msgstr "^!Nemohu otevřít soubor s logem \"%s\" pro čtení" #: mdsms.c:1171 #, c-format msgid ".Reading NOL file \"%s\", GSMnet \"%s\", word@4=%d.." msgstr ".Načítám NOL soubor \"%s\", číslo GSM sítě \"%s\", hodnota@4=%d.." #: mdsms.c:1176 #, c-format msgid ".Reading NGG file \"%s\", word@4=%d.." msgstr ".Načítám NGG soubor \"%s\", hodnota@4=%d.." #: mdsms.c:1179 #, c-format msgid "!Unknown file format of logo file \"%s\"" msgstr "!Neznámý formát souboru s logem \"%s\"" #: mdsms.c:1181 msgid "" "!NOL network code detection requested but NOL file not loaded, please " "specify network code" msgstr "" "!Byla požadována detekce číslá GSM sítě z NOL, ale NOL soubor není k " "dispozici, specifikujte prosím číslo GSM sítě" #: mdsms.c:1185 msgid "" "\n" "Sending logo as: group graphics" msgstr "" "\n" "Posílám logo jako: symbol skupiny" #: mdsms.c:1189 #, c-format msgid "" "\n" "Sending logo as: operator logo for \"%s\"" msgstr "" "\n" "Posílám logo jako: logo operátora \"%s\"" #: mdsms.c:1194 #, c-format msgid ".Magic words: @+4=%d, @+6=%d, @+8=%d" msgstr ".Magické hodnoty: @+4=%d, @+6=%d, @+8=%d" #: mdsms.c:1198 #, c-format msgid "!Invalid size: %dx%d" msgstr "!Nesprávná velikost: %dx%d" #: mdsms.c:1200 #, c-format msgid "!Logo file \"%s\" too short - actual=%d, need(%dx%d)=%d" msgstr "!Soubor loga \"%s\" je příliš krátký - velikost=%d, potřebná(%dx%d)=%d" #: mdsms.c:1203 #, c-format msgid "Ignoring trailing garbage in \"%s\", used only %d bytes" msgstr "Ignoruji přebytečná data v \"%s\", použil jsem pouze %d bajtů" #: mdsms.c:1205 #, c-format msgid "!SMS size would be %d bytes but 140 is maximum" msgstr "!Velikost SMS zprávy by byla %d bajtů, ale 140 je maximum" #: mdsms.c:1219 #, c-format msgid "" "!Invalid character (neither '0' nor '1') in logo file \"%s\" at offset 0x%X" msgstr "" "!Nekorektní znak (ani '0', ani '1') v souboru s logem \"%s\" na pozici 0x%X" #: mdsms.c:1260 #, c-format msgid "^!Cannot open ring file \"%s\" for r/o" msgstr "^!Nemohu otevřít soubor se zvoněním \"%s\" pro čtení" #: mdsms.c:1262 msgid "!File size determination is essential to continue operation" msgstr "!Zjištění velikosti souboru je nutné pro pokračování" #: mdsms.c:1264 #, c-format msgid "!File \"%s\" size %ld too small (must >=0x103)! Is it .000 file?" msgstr "" "!Velikost souboru \"%s\" %ld je příliš malá (musí být >=0x103)! Je to vůbec " ".000 soubor?" #: mdsms.c:1267 #, c-format msgid "^Seeking error on \"%s\", ignoring" msgstr "^Chyba při nastavování ukazatele (seek) ve \"%s\", ignoruji" #: mdsms.c:1271 #, c-format msgid "^Read error on \"%s\", wanted %ld, got %d" msgstr "^Chyba při čtení \"%s\", vyžaduji %ld, získal jsem %d" #: mdsms.c:1272 #, c-format msgid "" "\n" "Sending ring tone \"%s\" as single SMS (size %ld, max %d)" msgstr "" "\n" "Posílám zvonění \"%s\" jako jedinou SMS zprávu (velikost %ld, maximum je %d)" #: mdsms.c:1279 #, c-format msgid "!File size %ld too large even for multi-SMS ring upload (max=%d)" msgstr "" "!Velikost souboru %ld je příliš velká i pro vícečásťové SMS (maximum=%d)" #: mdsms.c:1283 #, c-format msgid "" "\n" "Sending ring tone \"%s\" as %d multi-SMSes (size %ld, max %d, frag %d)" msgstr "" "\n" "Posílám zvonění \"%s\" jako %d zpráv(y) (velikost %ld, maximum je %d, " "fragment %d)" #: mdsms.c:1287 #, c-format msgid "" "\n" "Using unique multi-SMS ID 0x%02X" msgstr "" "\n" "Používám unikátní číslo vícečásťové SMS 0x%02X" #: mdsms.c:1292 #, c-format msgid "^Read error on \"%s\", wanted %d, got %d" msgstr "^Chyba při čtení \"%s\", vyžaduji %d, získal jsem %d" #: mdsms.c:1318 #, c-format msgid "Body too large (%d>%d), cut" msgstr "Velikost SMS textu příliš velká (%d>%d), zkrátil jsem jej" #: mdsms.c:1365 msgid "" "\n" "Please enter the SMS text body, end with EOF (ctrl-D):" msgstr "" "\n" "Prosím zadejte text SMS zprávy, ukončení přes EOF (ctrl-D):" #: mdsms.c:1369 #, c-format msgid "^!Can't open data file \"%s\" for r/o" msgstr "^!Nemohu otevřít datový soubor \"%s\" pro čtení" #: mdsms.c:1374 #, c-format msgid "^!Error reading stream \"%s\"" msgstr "^!Nemohu číst soubor \"%s\"" #: mdsms.c:1374 msgid "" msgstr "" #: mdsms.c:1402 #, c-format msgid "!Device file descriptor %d can't fit in select() FD_SETSIZE (%d)" msgstr "!Deskriptor zařízení %d se nevejde do FD_SETSIZE (%d) funkce select()" #: mdsms.c:1411 #, c-format msgid "^Failed (retval %d) while waiting for data, ignoring" msgstr "^Selhání (retval %d) pří čekání na data, ignoruji" #: mdsms.c:1418 msgid "^Error while waiting for data, ignoring" msgstr "^Chyba při čekání na data, ignoruji" #: mdsms.c:1426 msgid "^No data input after waited for data, retrying" msgstr "^Po čekání na data jsem žádná nezískal, zkouším znovu" #: mdsms.c:1445 msgid "digit" msgstr "číslici" #: mdsms.c:1449 msgid "+/- sign" msgstr "znaménko + či -" #: mdsms.c:1456 #, c-format msgid "Expected %s, found '%c' at pos %d of string [%s], formatstring [%s]" msgstr "" "Očekávám %s, nalezl jsem '%c' na pozici %d řetězce [%s], formátovací řetězec " "je [%s]" #: mdsms.c:1461 #, c-format msgid "String too short for format, string [%s], formatstring [%s]" msgstr "" "Řetězec je pro daný formát příliš krátký, řetězec [%s], formátovací řetězec " "je [%s]" #: mdsms.c:1466 #, c-format msgid "Trailing garbage in string [%s], formatstring [%s]" msgstr "Koncová přebytečná data v řetězci [%s], formátovací řetězec je [%s]" #: mdsms.c:1484 msgid "year" msgstr "roku" #: mdsms.c:1485 msgid "month" msgstr "měsíce" #: mdsms.c:1486 msgid "day of month" msgstr "dne v měsíci" #: mdsms.c:1487 msgid "hour" msgstr "hodiny" #: mdsms.c:1488 msgid "minute" msgstr "minuty" #: mdsms.c:1489 msgid "second" msgstr "sekundy" #: mdsms.c:1502 #, c-format msgid "Weird value of %s, is %d but expected %d..%d, setting to %d" msgstr "Divná hodnota %s, je %d, ale očekávám %d..%d, nastavuji na %d" #: mdsms.c:1512 #, c-format msgid "^mktime(3) failed for %s" msgstr "^mktime(3) selhal pro %s" #: mdsms.c:1525 #, c-format msgid "Cannot find initial '\"' in CMT header: %s" msgstr "Nemohu nalézt počáteční '\"' v CMT hlavičce: %s" #: mdsms.c:1530 #, c-format msgid "Only one '\"' found in CMT header: %s" msgstr "Nalezl jsem pouze jednu '\"' v CMT hlavičce: %s" #: mdsms.c:1540 #, c-format msgid "%s in CMT header: %s" msgstr "%s v CMT hlavičce: %s" #: mdsms.c:1569 msgid "Can't fork(2), process spawning may block receive" msgstr "Nemohu provést fork(2), spouštění procesu může zablokovat čtení zpráv" #: mdsms.c:1598 msgid "Failing ctime(3), ignoring substitution" msgstr "ctime(3) sehlal, ignoruji substituci" #: mdsms.c:1612 #, c-format msgid "^Failing spawn of receive command: %s" msgstr "^Selhalo spuštění příjímacího příkazu: %s" #: mdsms.c:1616 #, c-format msgid "^Failing write to child receive command: %s" msgstr "^Selhal zápis na vstup přijímacího příkazu: %s" #: mdsms.c:1618 #, c-format msgid "^Spawned receive command failure (code %d): %s" msgstr "^Selhání přijímacího příkazu (kód %d): %s" #: mdsms.c:1660 #, c-format msgid "Invalid value of \"%s\" at offset %d in: %s" msgstr "Nepovolená hodnota \"%s\" na pozici %d ve: %s" #: mdsms.c:1682 #, c-format msgid "PDU too long (%d/2) to be valid: %s" msgstr "PDU zprávy příliš dlouhé (%d/2) na to, aby mohlo být správné: %s" #: mdsms.c:1684 #, c-format msgid "PDU length odd (%d): %s" msgstr "Délka PDU zprávy je lichá (%d): %s" #: mdsms.c:1686 #, c-format msgid "PDU length %d too small (min. 2*%d): %s" msgstr "Délka PDU zprávy %d je příliš malá (min. 2*%d): %s" #: mdsms.c:1689 #, c-format msgid "Invalid hex byte: %c%c on byte %d in: %s" msgstr "Nepovolené hexadecimální vyjádření bajtu: %c%c na bajtu %d ve: %s" #: mdsms.c:1700 #, c-format msgid "SMSC length too large (%d, max. %d): %s" msgstr "Délka SMSC příliš velká (%d, max. %d): %s" #: mdsms.c:1706 mdsms.c:1725 #, c-format msgid "Unknown address type 0x%02X of %s, ignoring in PDU: %s" msgstr "Neznámý typ adresy 0x%02X v %s, ignoruji v PDU: %s" #: mdsms.c:1706 mdsms.c:1709 msgid "SMSC" msgstr "SMSC" #: mdsms.c:1709 #, c-format msgid "Some digits unrecognized in %s \"%s\", ignoring in PDU: %s" msgstr "Některé číslice nebyly rozpoznány ve %s \"%s\", ignoruji v PDU: %s" #. PDU type #: mdsms.c:1713 #, c-format msgid "Unrecognized PDU type 0x%02X at offset %d, dropping: %s" msgstr "Nerozpoznaný typ PDU 0x%02X na pozici %d, zahazuji: %s" #. OA len #: mdsms.c:1717 #, c-format msgid "Originating number too large (%d, max. %d): %s" msgstr "Telefonní číslo odesilate příliš dlouhé (%d, max. %d): %s" #: mdsms.c:1719 #, c-format msgid "PDU length too short (want %d, is %d): %s" msgstr "Délka PDU příliš krátká (požaduji %d, je %d): %s" #: mdsms.c:1725 mdsms.c:1730 msgid "originating number" msgstr "zdrojovém telefonním číslu" #: mdsms.c:1729 #, c-format msgid "Some digits unrecognized in %s \"%s\", ignoring in PDU at offset %d: %s" msgstr "" "Některé číslice nebyly rozpoznány ve %s \"%s\", ignoruji v PDU na pozici %d: " "%s" #. PID #: mdsms.c:1733 #, c-format msgid "PID number %02X unsupported, ignoring: %s" msgstr "Hodnota PID %02X nepodporována, ignoruji: %s" #: mdsms.c:1737 #, c-format msgid "DCS 0x%02X indicates 8-bit data, unsupported, dropping: %s" msgstr "" "Hodnota DCS 0x%02X vyjadřuje 8-mi bitová data, nepodporováno, zahazuji: %s" #: mdsms.c:1738 #, c-format msgid "DCS 0x%02X unsupported, will attempt decoding: %s" msgstr "Hodnota DCS 0x%02X nepodporována, pokusím se o dekódování: %s" #: mdsms.c:1746 #, c-format msgid "PDU data (%d) exceed maximum length of %d bytes, cut: %s" msgstr "Délka PDU dat (%d) překračuje maximální hodnotu %d bajtů, oříznuto: %s" #: mdsms.c:1756 #, c-format msgid "" "PDU data length (%d/7->%d/8) longer than data (%d), cut to %d/7->%d/8: %s" msgstr "" "Délka PDU dat (%d/7->%d/8) delší než načtená data (%d), oříznuto na " "%d/7->%d/8: %s" #: mdsms.c:1761 #, c-format msgid "Trailing garbage ignored in PDU data (UDL %d/7->%d/8, got %d) in: %s" msgstr "" "Koncová přebytečná data zignorována v PDU datech (UDL %d/7->%d/8, dostal " "jsem %d) ve: %s" #: mdsms.c:1826 msgid "" "atexit(3) not available at compilation time, device cleanup may be missed" msgstr "" "atexit(3) nebyla při kompilaci k dispozici, úklid stavu zařízení nemusí být " "vykonán" #: mdsms.c:1844 msgid "" msgstr "" #: mdsms.c:1857 #, c-format msgid ".Detected mode \"%s\" from my program name \"%s\"" msgstr ".Zdetekován režim \"%s\" z mého jména programu \"%\"" #: mdsms.c:1859 #, c-format msgid ".Automatic mode detection unsuccessul for my progam name \"%s\"" msgstr "" ".Automatická detekce režimu byla pro mé jméno programu \"%s\" neúspěšná" #: mdsms.c:1863 msgid "!Operation mode unset, use --send or similiar command, see help (-h)" msgstr "" "!Režim operace není nastaven, použijte --send či jiný podobný argument, více " "viz nápověda (-h)" #: mdsms.c:1864 #, c-format msgid ".Running program in mode \"%s\"" msgstr ".Program byl spuštěn v režimu \"%s\"" #: mdsms.c:1880 #, c-format msgid "Missing parameter \"%s\"" msgstr "Chybí argument \"%s\"" #: mdsms.c:1883 #, c-format msgid "!Previous %s considered unrecoverable" msgstr "!Předchozí %s považuji za fatální" #: mdsms.c:1883 msgid "error" msgstr "chybu" #: mdsms.c:1883 msgid "errors" msgstr "chyby" #: mdsms.c:1894 #, c-format msgid "!Number parse error for parameter \"%s\" of \"%s\" at: %s" msgstr "" "!Chyba při dekódování čísla pro argument \"%s\" ze \"%s\" na pozici: %s" #: mdsms.c:1915 msgid "!Only one \"%%s\" permitted in lockfile format-string" msgstr "" "!Ve formátovacím řetězci uzamykacího soubor je \"%%s\" povoleno jen jedno" #: mdsms.c:1918 msgid "" "!Invalid format-character '%c' in lockfile format-string, only \"%%s\" " "allowed" msgstr "" "!Neznámý formátovací znak '%c' ve formátovacím řetězci uzamykacího souboru, " "pouze \"%%s\" je povoleno" #: mdsms.c:1923 #, c-format msgid "^!Error opening log \"%s\" for append" msgstr "^!Chyba při otevírání logovacího souboru \"%s\" pro přidávání (append)" #: mdsms.c:1924 #, c-format msgid "Starting up: %s" msgstr "Program spuštěn: %s" #: mdsms.c:1943 #, c-format msgid "Warning: -f / --file is forbidden with mode \"%s\"" msgstr "Varování: -f / --file jsou povoleny jen v režimu \"%s\"" #: mdsms.c:1953 #, c-format msgid "!Specified baudrate %ld is not supported" msgstr "!Specifikovaná baudová rychlost %ld není podporována" #: mdsms.c:1955 #, c-format msgid ".Will use baudrate %ld with hexval 0x%X" msgstr ".Použiji baudovou rychlost %ld, hex hodnota 0x%X" #: mdsms.c:1959 #, c-format msgid ".Locking device \"%s\" by \"%s\".." msgstr ".Uzamykám zařízení \"%s\" souborem \"%s\".." #: mdsms.c:1964 #, c-format msgid "Device lock succeeded after %ld seconds" msgstr "Uzamknutí zařízení uspělo po %ld sekundách" #: mdsms.c:1966 #, c-format msgid ".Opening device \"%s\".." msgstr ".Otevírám zařízení \"%s\".." #: mdsms.c:1968 #, c-format msgid "^!Cannot open device \"%s\" for r/w access" msgstr "^!Nemohu otevřít zařízení \"%s\" pro čtení i zápis" #: mdsms.c:1971 msgid "^Unable to get termios settings" msgstr "^Nemohu získat terminálová nastavení (termios)" #: mdsms.c:1985 msgid "^Error setting termios baudrate on device" msgstr "^Nemohu nastavit vlastnosti terminálu (termios) zařízení" #: mdsms.c:1987 msgid "^Error flushing termios (TCIOFLUSH) on device" msgstr "^Nemohu vyprázdnit vstupně-výstupní fronty (TCIOFLUSH) zařízení" #: mdsms.c:1989 msgid "^!Unable to set initial termios device settings" msgstr "^!Nemohu nastavit počáteční vlastnosti terminálu (termios)" #: mdsms.c:2005 msgid ".Using AT+CMGF=1 (text mode).." msgstr ".Používám AT+CMGF=1 (textový režim).." #: mdsms.c:2011 msgid ".Using AT+CMGF=0 (PDU mode).." msgstr ".Používám AT+CMGF=0 (PDU režim).." #: mdsms.c:2048 msgid ".Initialization successful, infinite retry count set" msgstr ".Inicializace úspěšná, nastavil jsem nekonečné opakování" #: mdsms.c:2058 msgid ".Dialout detected, waiting for lock.." msgstr ".Detekováno odchozí voláni, čekám na uzamknutí.." #: mdsms.c:2068 #, c-format msgid "Receive-header parsing failed on: %s" msgstr "Selhalo dekódování přijímací hlavičky na: %s" #: mdsms.c:2087 #, c-format msgid "" "\n" "Message successfuly sent with MR (Message Reference): %s" msgstr "" "\n" "Zpráva úspěšně odeslána s MR (referenční číslo zprávy): %s" #: mdsms.c:2091 #, c-format msgid "SMS sent (after %d retries), %d part(s)" msgstr "SMS odeslána (po %d opakováních), celkem %d část(í)"