2 # "cs" (Czech) language file
3 # Copyright (C) 2002-2003 Jan Kratochvil <project-captive@jankratochvil.net>
5 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
6 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
7 # the Free Software Foundation; exactly version 2 of June 1991 is required
9 # This program is distributed in the hope that it will be useful,
10 # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12 # GNU General Public License for more details.
14 # You should have received a copy of the GNU General Public License
15 # along with this program; if not, write to the Free Software
16 # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
19 "Project-Id-Version: captive 0.9\n"
20 "POT-Creation-Date: 2003-09-21 22:05+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2003-08-17 09:19+0200\n"
22 "Last-Translator: Jan Kratochvil <project-captive@jankratochvil.net>\n"
23 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:54 src/libcaptive/sandbox/split.c:877
30 msgid "CORBA Exception occured: id=\"%s\", value=%p"
31 msgstr "Nastala CORBA výjimka: id=\"%s\", value=%p"
33 #: src/libcaptive/client/options.c:299
35 msgid "Unknown '--syslog' facility '%s'; known:"
36 msgstr "Neznámá '--syslog' kategorie '%s'; známé:"
38 #: src/libcaptive/client/options.c:333
39 msgid "Pathname to .sys or .so filesystem module file"
40 msgstr "Cesta k souboru .sys či .so filesystem modulu"
42 #: src/libcaptive/client/options.c:333 src/libcaptive/client/options.c:334
43 #: src/libcaptive/client/options.c:341 src/libcaptive/client/options.c:344
45 msgstr "adresářová cesta"
47 #: src/libcaptive/client/options.c:334
48 msgid "Pathname to any W32 module to load w/o initialization"
49 msgstr "Cesta k jakémukoliv W32 modulu pro nahrání bez jeho inicializace"
51 #: src/libcaptive/client/options.c:335
52 msgid "Read/write mode: Any write access will be forbidden"
53 msgstr "Režim čtení/zápis: Jakýkoliv pokus o zápis bude zamítnut"
55 #: src/libcaptive/client/options.c:336
56 msgid "Read/write mode: All writes are just simulated in memory (default)"
58 "Režim čtení/zápis: Všechny zápisy budou jen simulovány v paměti (implicitní)"
60 #: src/libcaptive/client/options.c:337
61 msgid "Read/write mode: Write directly to the image file/device"
62 msgstr "Režim čtení/zápis: Zápisováno bude přímo do souboru/zařízení"
64 #: src/libcaptive/client/options.c:338
65 msgid "Media type: CD-ROM"
66 msgstr "Typ media: CD-ROM"
68 #: src/libcaptive/client/options.c:339
69 msgid "Media type: Disk (default)"
70 msgstr "Typ media: Disk (implicitní)"
72 #: src/libcaptive/client/options.c:340
73 msgid "Turn on debugging messages"
74 msgstr "Zapnutí ladících výpisů"
76 #: src/libcaptive/client/options.c:341
77 msgid "Pathname to 'captive-sandbox-server', turns on sandboxing"
78 msgstr "Adresářová cesta k 'captive-sandbox-server', zapne isolaci"
80 #: src/libcaptive/client/options.c:342
81 msgid "CORBA IOR of 'captive-sandbox-server', turns on sandboxing"
82 msgstr "CORBA IOR běžícího 'captive-sandbox-server', zapne isolaci"
84 #: src/libcaptive/client/options.c:342
88 #: src/libcaptive/client/options.c:343
89 msgid "Turn off sandboxing feature"
90 msgstr "Vypnutí isolace"
92 #: src/libcaptive/client/options.c:344
93 msgid "Pathname to strftime(3) for .captivebug.xml.gz bugreports"
94 msgstr "Adresářová cesta formátu strftime(3) pro hlášení .captivebug.xml.gz"
96 #. Do not: POPT_ARGFLAG_OPTIONAL
97 #. * as it always eats one argument unless it is at end of argv[].
99 #: src/libcaptive/client/options.c:348
100 msgid "Messages sent to syslog(3) instead of stderr"
101 msgstr "Zprávy posílány do syslog(3) místo do stderr"
103 #: src/libcaptive/client/options.c:349
104 msgid "openlog(3) facility for --syslog"
105 msgstr "openlog(3) kategorie pro --syslog"
107 #: src/libcaptive/client/options.c:349
111 #: src/libcaptive/client/parent-connector.c:176
113 msgid "Filesystem crash broke dirty object: %s"
114 msgstr "Pád filesystemu zničil nezapsaný objekt: %s"
116 #: src/client/cmdline/cmd_cd.c:102 src/client/cmdline/cmd_ls.c:69
118 msgid "Cannot open directory: %s"
119 msgstr "Nemohu otevřít adresář: %s"
121 #: src/client/cmdline/cmd_commit.c:60
122 msgid "Failed to commit disk changes"
123 msgstr "Selhalo zapsání změn disku"
125 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:89
127 msgid "Cannot create target host-os file: %s"
128 msgstr "Nemohu vytvořit cílový soubor hostujícího OS: %s"
130 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:100
132 msgid "Error opening source guest-os file '%s': %s"
133 msgstr "Nemohu otevřít zdrojový soubor hostovaného OS '%s': %s"
135 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:125
137 msgid "Error reading source guest-os file '%s': %s"
138 msgstr "Chyba při čtení zdrojového souboru hostovaného OS '%s': %s"
140 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:131
142 msgid "Error writing target host-os file: %s"
143 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru hostujícího OS: %s"
145 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:142
147 msgid "Error closing target host-os file '%s': %s"
148 msgstr "Chyba při uzavírání cílového souboru hostujícího OS '%s': %s"
150 #: src/client/cmdline/cmd_info.c:69
152 msgid "Cannot open file: %s"
153 msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s"
155 #: src/client/cmdline/cmd_info.c:78
157 msgid "Cannot get file information about: %s"
158 msgstr "Nemohu zjistit informace o souboru: %s"
160 #: src/client/cmdline/cmd_lcd.c:64
162 msgid "Cannot change host-os directory to '%s': %s"
163 msgstr "Nemohu změnit aktuální adresář hostujícího OS '%s': %s"
165 #: src/client/cmdline/cmd_ls.c:87
167 msgid "Error reading directory: %s"
168 msgstr "Chyba při čtení adresáře: %s"
170 #: src/client/cmdline/cmd_mkdir.c:66
172 msgid "Cannot create directory: %s"
173 msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s"
175 #: src/client/cmdline/cmd_mv.c:66
177 msgid "Cannot open file to be moved: %s"
178 msgstr "Nemohu otevřít soubor pro přesun: %s"
180 #: src/client/cmdline/cmd_mv.c:76
182 msgid "Cannot move file '%s' to its target name '%s'"
183 msgstr "Nemohu přesunout soubor '%s' na cílový název '%s'"
185 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:87
187 msgid "Error opening source host-os file '%s': %s"
188 msgstr "Nemohu otevřít zdrojový soubor hostujícího OS '%s': %s"
190 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:100
192 msgid "Cannot create target guest-os file: %s"
193 msgstr "Nemohu vytvořit cílový soubor hostovaného OS: %s"
195 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:114
197 msgid "Error writing target guest-os file: %s"
198 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru hostovaného OS %s"
200 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:119
202 msgid "Error writing target guest-os file '%s': requested %d, written %Lu"
204 "Chyba při zápisu cílového souboru hostovaného OS '%s': požadováno %d, "
207 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:126
209 msgid "Error reading source host-os file '%s': %s"
210 msgstr "Chyba při čtení zdrojového souboru hostujícího OS '%s': %s"
212 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:137
214 msgid "Error closing source host-os file '%s': %s"
215 msgstr "Chyba při uzavírání zdrojového souboru hostujícího OS '%s': %s"
217 #: src/client/cmdline/cmd_rm.c:65
219 msgid "Cannot open file for removal: %s"
220 msgstr "Nemohu otevřít soubor pro odstranění: %s"
222 #: src/client/cmdline/cmd_rm.c:73
224 msgid "Cannot set file removal state: %s"
225 msgstr "Nemohu nastavit souboru stav odstranění: %s"
227 #: src/client/cmdline/cmd_rmdir.c:64
229 msgid "Cannot open directory for removal: %s"
230 msgstr "Nemohu otevřít adresář pro odstranění: %s"
232 #: src/client/cmdline/cmd_rmdir.c:72
234 msgid "Cannot set directory removal state: %s"
235 msgstr "Nemohu nastavit adresáři stav odstranění: %s"
237 #: src/client/cmdline/cmd_shell.c:80 src/install/acquire/ui-line.c:240
239 "Line editing not available, please recompile with readline library installed"
241 "Řádková editace není dostupná, prosím překompilujte s nainstalovanou "
244 #: src/client/cmdline/cmd_shell.c:119
246 msgid "Error '%s' parsing arguments of text line: %s"
247 msgstr "Chyba '%s' při analýze argumentů z textové řádky: %s"
249 #: src/client/cmdline/cmd_volume.c:60
250 msgid "Failed to get volume info"
251 msgstr "Selhalo získáni informací o disku"
253 #. First entry is the default if no command name was specified.
254 #: src/client/cmdline/main.c:73
255 msgid "Interactive commands shell."
256 msgstr "Interaktivní příkazová řádka."
258 #: src/client/cmdline/main.c:74
259 msgid "Print or change current guest-os directory[1]."
260 msgstr "Zobrazení či změna aktuálního adresáře[1] hostovaného OS."
262 #: src/client/cmdline/main.c:75
263 msgid "Print or change current host-os directory[1]."
264 msgstr "Zobrazení či změna aktuálního adresáře[1] hostujícího OS."
266 #: src/client/cmdline/main.c:76
267 msgid "Directory[1] listing."
268 msgstr "Obsah adresáře[1]."
270 #: src/client/cmdline/main.c:77
271 msgid "Copy guest-os file[1] to host-os (opt. file[2])."
273 "Zkopírování souboru[1] hostovaného OS na (volitelně soubor[2]) hostující OS."
275 #: src/client/cmdline/main.c:78
276 msgid "Copy host-os file[1] to guest-os (opt. file[2])."
278 "Zkopírování souboru[1] hostujícího OS na (volitelně soubor[2]) hostovaný OS."
280 #: src/client/cmdline/main.c:79
281 msgid "Query information about guest-os item[1]."
282 msgstr "Získání informací o předmětu[1] hostovaného OS."
284 #: src/client/cmdline/main.c:80
285 msgid "Query information about guest-os volume."
286 msgstr "Získání informací o disku hostovaného OS."
288 #: src/client/cmdline/main.c:81
289 msgid "Remove guest-os file[1]."
290 msgstr "Odstranění souboru[1] hostovaného OS."
292 #: src/client/cmdline/main.c:82
293 msgid "Move (rename) guest-os item[1] to guest-os item[2]."
295 "Přesun (přejmenování) předmětu[1] hostovaného OS na předmět[2] hostovaného "
298 #: src/client/cmdline/main.c:83
299 msgid "Create guest-os directory[1]."
300 msgstr "Vytvoření adresáře[1] hostovaného OS."
302 #: src/client/cmdline/main.c:84
303 msgid "Remove guest-os directory[1]."
304 msgstr "Odstranění adresáře[1] hostovaného OS."
306 #: src/client/cmdline/main.c:85
307 msgid "Write any pending changes and remount the volume."
308 msgstr "Zapsání všech změn spolu s odpojením/připojením disku."
310 #: src/client/cmdline/main.c:86
311 msgid "Quit this program."
312 msgstr "Ukončení tohoto programu."
314 #: src/client/cmdline/main.c:87
315 msgid "Show this list of commands."
316 msgstr "Zobrazení tohoto seznamu příkazů."
318 #: src/client/cmdline/main.c:124
320 msgid "Unknown command, try 'help': %s"
321 msgstr "Neznámý příkaz, zkuste 'help': %s"
323 #: src/client/cmdline/main.c:134
325 msgid "Invalid arguments for command: %s"
326 msgstr "Nepovolené argumenty pro příkaz: %s"
328 #: src/client/cmdline/main.c:141
330 msgid "Error '%s' reading default configuration for command: %s"
331 msgstr "Chyba '%s' při čtení standardního nastavení pro příkaz: %s"
333 #: src/client/cmdline/main.c:147
335 msgid "Exceeding command option for command: %s"
336 msgstr "Přebytečné volby pro příkaz: %s"
338 #: src/client/cmdline/main.c:157
341 "Invalid number of command '%s' arguments: %d; expected from %d to %d incl."
342 msgstr "Nepovolený počet argumentů příkazu '%s': %d; očekáváno od %d do %d vč."
344 #: src/client/cmdline/main.c:197
346 msgid "Generic error: %s"
347 msgstr "Obecná chyba: %s"
352 #: src/client/cmdline/main.c:278
353 msgid "image_iochannel open failed"
354 msgstr "Selhalo otevření image_iochannel"
356 #: src/client/cmdline/main.c:289 src/client/bug-replay/main.c:301
357 msgid "captive_vfs_new() failed"
358 msgstr "Selhala funkce captive_vfs_new()"
360 #: src/client/sandbox-server/main.c:80
361 msgid "Username or UID to become; \"-\" for disable"
362 msgstr "Uživatelské jméno či UID pro získání: \"-\" pro zakázání"
364 #: src/client/sandbox-server/main.c:80
368 #: src/client/sandbox-server/main.c:82
369 msgid "Groupname or GID to become; \"-\" for disable"
370 msgstr "Jméno skupiny či GID pro získání: \"-\" pro zakázání"
372 #: src/client/sandbox-server/main.c:82
376 #: src/client/sandbox-server/main.c:84
377 msgid "Pathname to directory for chroot(2); \"-\" for disable"
378 msgstr "Cesta k adresáři pro chroot(2); \"-\" pro zakázání"
380 #: src/client/sandbox-server/main.c:84
384 #: src/client/sandbox-server/main.c:86
385 msgid "Disable setrlimit(2) restrictions"
386 msgstr "Vypnutí restrikcí setrlimit(2)"
391 #: src/client/lufs/captivefs-vfs.c:188
393 msgid "%s: image_iochannel open failed"
394 msgstr "%s: Selhalo otevření image_iochannel"
396 #: src/client/bug-replay/main.c:55
397 msgid "Disk path for W32 modules and filesystem"
398 msgstr "Cesta na disku pro W32 moduly a filesystemy"
400 #: src/client/bug-replay/main.c:55 src/install/acquire/main.c:78
404 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:78
406 msgid "Cannot open \"%s\": %m"
407 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\": %m"
409 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:90
411 msgid "Error parsing line of \"%s\": %s"
412 msgstr "Chyba při čtení řádku z \"%s\": %s"
414 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:94
417 msgstr "není ntfs: %s"
419 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:98
421 msgid "FOUND ntfs: %s\t%s"
422 msgstr "NALEZENO ntfs: %s\t%s"
424 #. force; close even if it would mean data loss
425 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:102
427 msgid "Error unmounting volume: %s"
428 msgstr "Chyba při odpojování disku: %s"
430 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:105
432 msgid "Cannot close \"%s\": %m"
433 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\": %m"
435 #: src/install/fstab/main.c:75 src/install/acquire/main.c:75
436 msgid "Display additional debug information"
437 msgstr "Zobrazení přídavné ladící informace"
439 #: src/install/fstab/main.c:76
440 msgid "No real modifications - simulate only"
441 msgstr "Žádné modifikace - pouze simulace"
443 #: src/install/fstab/main.c:77
444 msgid "Add entries to /etc/fstab"
445 msgstr "Přidání položek do /etc/fstab"
447 #: src/install/fstab/main.c:78
448 msgid "Remove entries from /etc/fstab"
449 msgstr "Odebrání položek z /etc/fstab"
451 #: src/install/fstab/main.c:117
453 msgid "Created base mount directory: %s"
454 msgstr "Nemohu otevřít bázový adresář pro připojení disku: %s"
456 #: src/install/fstab/main.c:120
458 msgid "Error creating base mount directory \"%s\" for device \"%s\": %m"
460 "Chyba při čtení bázového adresáře \"%s\" pro připojení disku \"%s\": %m"
462 #: src/install/fstab/main.c:124
464 msgid "Created mount directory for device \"%s\": %s"
465 msgstr "Vytvořen adresář pro připojení zařízení \"%s\": %s"
467 #: src/install/fstab/main.c:128
469 msgid "Error creating mount directory \"%s\" for device \"%s\": %m"
470 msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\" pro připojení zařízení \"%s\": %m"
472 #: src/install/fstab/main.c:133
474 msgid "Creating captive-ntfs mntent: %s -> %s"
475 msgstr "Vytvářím captive-ntfs mntent: %s -> %s"
477 #: src/install/fstab/main.c:135
479 msgid "Error appending mntent for device \"%s\": %m"
480 msgstr "Chyba při přidávání mntent pro zařízení \"%s\": %m"
482 #: src/install/fstab/main.c:173 src/install/acquire/main.c:237
483 msgid "No arguments expected"
484 msgstr "Nebyly očekávány žádné argumenty"
486 #: src/install/fstab/main.c:177
487 msgid "No run mode specified"
488 msgstr "Žádný režim běhu nebyl speficikován"
490 #: src/install/fstab/main.c:185 src/install/acquire/diskscan.c:88
491 #: src/install/acquire/final.c:55
493 msgid "Cannot open \"%s\" for reading: %m"
494 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\" pro čtení: %m"
496 #: src/install/fstab/main.c:187
498 msgid "Cannot open \"%s\" for writing: %m"
499 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\" pro zápis: %m"
501 #: src/install/fstab/main.c:200
504 "Dropping no-longer valid captive filesystem mntent from \"%s\" of device: %s"
506 "Maži již neplatnou položku captive filesystem mntent z \"%s\" zařízení: %s"
508 #: src/install/fstab/main.c:206 src/install/fstab/main.c:244
510 msgid "Error copying mntent for device \"%s\": %m"
511 msgstr "Chyba při kopírování mntent pro zařízení \"%s\": %m"
513 #: src/install/fstab/main.c:212
515 msgid "Dropping captive mntent to be replaced by new one: %s"
516 msgstr "Maži captive mntent, která bude nahrazena novou mntent: %s"
518 #: src/install/fstab/main.c:231
520 msgid "Dropping captive mntent: %s"
521 msgstr "Maži captive mntent: %s"
523 #: src/install/fstab/main.c:234
525 msgid "Deleted mount directory for device \"%s\": %s"
526 msgstr "Smazán adresář pro připojení zařízení \"%s\": %s"
528 #: src/install/fstab/main.c:238
530 msgid "Error removing mount directory \"%s\" of device \"%s\": %m"
532 "Chyba při odstraňování adresáře \"%s\" pro připojení zařízení \"%s\": %m"
534 #: src/install/fstab/main.c:250
536 msgid "Modified status: %s"
537 msgstr "Status modifikací: %s"
539 #: src/install/fstab/main.c:250
543 #: src/install/fstab/main.c:250
547 #: src/install/fstab/main.c:252 src/install/acquire/diskscan.c:100
548 #: src/install/acquire/final.c:77
550 msgid "Cannot close \"%s\" after reading: %m"
551 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\" po jeho čtení: %m"
553 #: src/install/fstab/main.c:255
555 msgid "Cannot set permissions for \"%s\" after writing: %m"
556 msgstr "Nemohu nastavit oprávnění pro \"%s\" po jeho zápisu: %m"
558 #: src/install/fstab/main.c:258
560 msgid "Cannot close \"%s\" after writing: %m"
561 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\" po jeho zapsání: %m"
563 #: src/install/fstab/main.c:263
565 msgid "Backup file exists - keeping it intact: %s"
566 msgstr "Záložní soubor existuji - ponechávám jej nezměněn: %s"
568 #: src/install/fstab/main.c:267
570 msgid "File \"%s\" backed up to: %s"
571 msgstr "Soubor \"%s\" zazálohován jako: %s"
573 #: src/install/fstab/main.c:269
575 msgid "Cannot backup \"%s\" to \"%s\": %m"
576 msgstr "Nemohu zazálohovat \"%s\" jako \"%s\": %m"
578 #: src/install/fstab/main.c:272
580 msgid "Backup file \"%s\" state unknown: %m"
581 msgstr "Stav záložního souboru \"%s\" neznámý: %m"
583 #: src/install/fstab/main.c:274
585 msgid "Cannot move new \"%s\" over old \"%s\": %m"
586 msgstr "Nemohu přesunout nový \"%s\" přes původní \"%s\": %m"
588 #: src/install/fstab/main.c:278
590 msgid "Cannot remove new unmodified \"%s\": %m"
591 msgstr "Nemohu odstranit nový nezmodifikovaný \"%s\": %m"
593 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:1992
594 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2174
595 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2260
596 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2275
597 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2810
598 msgid "out of memory!"
599 msgstr "nedostatek paměti!"
601 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2104
603 msgid "%s: cabinet read error: %s"
604 msgstr "%s: chyba čtení cabinet-u: %s"
606 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2108
607 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2165
609 msgid "%s: WARNING; cabinet is truncated"
610 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: cabinet je zkrácen"
612 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2199
614 msgid "%s: not a Microsoft cabinet file"
615 msgstr "%s: není Microsoft cabinet souborem"
617 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2206
619 msgid "%s: no folders in cabinet"
620 msgstr "%s: cabinet neobsahuje žádné složky"
622 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2213
624 msgid "%s: no files in cabinet"
625 msgstr "%s: cabinet neobsahuje žádné soubory"
627 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2221
629 msgid "%s: WARNING; cabinet format version > 1.3"
630 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: verze formátu cabinet-u > 1.3"
632 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2234
634 msgid "%s: WARNING; header reserved space > 60000"
635 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: rezervováné místo hlavičky > 60000"
637 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2345
639 msgid "%s: internal error, increase CAB_SPLITMAX"
640 msgstr "%s: interní chyba, zvyšte CAB_SPLITMAX"
642 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2514
644 msgid "%s: WARNING; found %d bad cabinets"
645 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: nalezeno %d chybných cabinet-ů"
647 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2519
649 msgid "%s: not a Microsoft cabinet file."
650 msgstr "%s: není Microsoft cabinet souborem."
652 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2683
654 msgid "%s: WARNING; checksum failed"
655 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: kontrolní součet selhal"
657 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2711
659 msgid "%s: WARNING; failed decrunching block"
660 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: selhala dekomprese bloku"
662 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2812
664 msgid "%s: illegal or corrupt data"
665 msgstr "%s: nepovolená či poškozená data"
667 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2814
669 msgid "%s: unsupported data format"
670 msgstr "%s: nepodporovaný formát dat"
672 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2816
674 msgid "%s: checksum error"
675 msgstr "%s: selhání kontrolního součtu"
677 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2818
679 msgid "%s: input error"
680 msgstr "%s: chyba vstupu"
682 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2820
684 msgid "%s: output error"
685 msgstr "%s: chyba výstupu"
687 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2822
689 msgid "%s: unknown error (BUG)"
690 msgstr "%s: neznámá chyba (CHYBA PROGRAMU)"
692 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2951
694 msgid "%s: can't read previous cabinet %s"
695 msgstr "%s: nemohu přečíst předchozí cabinet %s"
697 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2964
699 msgid "%s: can't read next cabinet %s"
700 msgstr "%s: nemohu přečíst následující cabinet %s"
702 #: src/install/acquire/captivemodid.c:108
704 msgid "Ignoring module \"%s\" as it has MD5 conflict with: %s"
705 msgstr "Ignoruji modul \"%s\", neboť má MD5 konflikt s: %s"
707 #. FIXME: File line identification?
708 #: src/install/acquire/captivemodid.c:204
710 msgid "%s: Undefined attributes: %s"
711 msgstr "%s: Nedefinovaný atribut: %s"
713 #: src/install/acquire/captivemodid.c:227
715 msgid "%s: Numer of out range %ld..%ld: %ld"
716 msgstr "%s: Číslo mimo rozsah %ld..%ld: %ld"
718 #: src/install/acquire/captivemodid.c:244
720 msgid "%s: Attribute 'md5' can be only lower-cased hexstring: %s"
722 "%s: Atribut 'md5' může být pouze hexadecimální řetěz s malými písmeny: %s"
724 #: src/install/acquire/captivemodid.c:248
726 msgid "%s: Attribute 'md5' length must be 32: %s"
727 msgstr "%s: Délka atributu 'md5' musí být 32: %s"
729 #: src/install/acquire/captivemodid.c:318
731 msgid "%s: Unknown ELEMENT node: %s"
732 msgstr "%s: Neznámý ELEMENT: %s"
734 #: src/install/acquire/diskscan.c:118
736 msgid "Ignoring URI in auto-search as it is not local: %s"
737 msgstr "Ignoruji URI při automatickém vyhledávání, neboť není lokální: %s"
739 #: src/install/acquire/final.c:46
741 "Although essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available "
742 "you may still want to get their better version and/or more modules. "
744 "Ačkoliv požadované soubory (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou dostupné, "
745 "stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů. "
747 #: src/install/acquire/final.c:49
748 msgid "All needed modules were found in their best preferred versions."
750 "Všechny požadované moduly byly nalezeny v jejich nejpreferovanějších verzích."
752 #: src/install/acquire/final.c:60
756 "Found NTFS disk partitions are prepared in %s. You can mount them by "
757 "commands mount(8) or usermount(1) such as:\n"
758 "\tmount /mnt/captive-LABEL_C\n"
759 "Available captive-ntfs partitions:"
762 "Nalezené NTFS diskové oddíly jsou připraveny v %s. Můžete je připojit pomocí "
763 "příkazů mount(8) či usermount(1) jako např.:\n"
764 "\tmount /mnt/captive-LABEL_C\n"
765 "Dostupné captive-ntfs oddíly:"
767 #: src/install/acquire/final.c:71
770 "Despite drivers were found no NTFS disk partitions were found on your "
771 "computer. You still can mount read/write NTFS partitions by using filesystem "
772 "type 'captive-ntfs' such as:\n"
773 "\tmkdir /mnt/captive-LABEL_C\n"
774 "\tmount -t captive-ntfs /dev/hda1 /mnt/captive-LABEL_C"
777 "Ačkoliv ovladače byly získány, nebyly na vašem počítači nalezeny žádné NTFS "
778 "diskové oddíly Přesto můžete připojit pro čtení/zápis NTFS oddíly pomocí "
779 "filesystem typu 'captive-ntfs' jako např.:\n"
780 "\tmkdir /mnt/captive-LABEL_C\n"
781 "\tmount -t captive-ntfs /dev/hda1 /mnt/captive-LABEL_C"
783 #: src/install/acquire/main.c:74
784 msgid "Disable Gnome UI; --text must be first argument"
785 msgstr "Zakáže Gnome uživatelské rozhraní; --text musí být prvním argumentem"
787 #: src/install/acquire/main.c:76
788 msgid "No modifications, no files written"
789 msgstr "Žádné modifikace, žádné soubory nebudou zapsány"
791 #: src/install/acquire/main.c:78
792 msgid "Path to .captivemodid.xml database"
793 msgstr "Cesta k .captivemodid.xml databázi"
795 #: src/install/acquire/main.c:79
796 msgid "Scan all files on local disks"
797 msgstr "Prohledání všech souborů na lokálních discích"
799 #: src/install/acquire/main.c:81
800 msgid "Scan MS-Windows directories on local disks"
801 msgstr "Prohledání MS-Windows direktorářů na lokálních discích"
803 #: src/install/acquire/main.c:83
804 msgid "Scan specified disk path or web URL"
805 msgstr "Prohledání zadaných diskových cest či webového URL"
807 #: src/install/acquire/main.c:83
811 #: src/install/acquire/main.c:85
813 "Download from microsoft.com; Legal: You may need to have valid Microsoft "
814 "Windows XP license."
816 "Stáhnutí z microsoft.com; Právní stránka: Můžete potřebovat mít platnout "
817 "licenci pro Microsoft Windows XP"
819 #: src/install/acquire/main.c:208
820 msgid "GnomeVFS failed to initialize"
821 msgstr "Selhala inicializace GnomeVFS"
823 #: src/install/acquire/main.c:282
824 msgid "No UI interface could be initialized"
825 msgstr "Žádné uživatelské rozhraní nemohlo být zinicializováno"
827 #: src/install/acquire/main.c:285
829 msgid "Unable to load modid database: %s"
830 msgstr "Nemohu načíst databázi modid: %s"
832 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:51
834 msgid "Cannot load base URL: %s"
835 msgstr "Nemohu otevřít bázové URL: %s"
837 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:56
839 msgid "Destination file URL not found in base URL: %s"
840 msgstr "URL cílového souboru nebylo nalezeno v bázovém URL: %s"
842 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:61
844 msgid "Destination file URL not valid: %s"
845 msgstr "URL cílového souboru není platné: %s"
847 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:66
849 msgid "Found destination file URL not parsable: %s"
850 msgstr "Nalezené URL cílového souboru nelze zpracovat: %s"
852 #: src/install/acquire/moduriload.c:101
854 msgid "Cannot open target file \"%s\": %m"
855 msgstr "Nemohu otevřít cílový soubor \"%s\": %m"
857 #: src/install/acquire/moduriload.c:104
859 msgid "Error writing target file \"%s\": %m"
860 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru \"%s\": %m"
862 #: src/install/acquire/moduriload.c:106
864 msgid "Error closing target file \"%s\": %m"
865 msgstr "Chyba při uzavírání cílového souboru \"%s\": %m"
867 #: src/install/acquire/moduriload.c:307
869 msgid "Error scanning sub-tree of \"%s\": %s"
870 msgstr "Chyba při prohledávání subdirektoráře direktoráře \"%s\": %s"
872 #: src/install/acquire/moduriload.c:323
874 msgid "Scanning...: %s"
875 msgstr "Prohledávám...: %s"
877 #: src/install/acquire/ui-line.c:47
879 msgid "Found best available \"%s\": %s\n"
880 msgstr "Nalezen nejlepší známý \"%s\": %s\n"
882 #: src/install/acquire/ui-line.c:49
884 msgid "Found although not best \"%s\" (pri=%d; best=%d): %s\n"
885 msgstr "Nalezen, avšek ne nejlepší \"%s\" (priorita=%d; nejlepší=%d): %s\n"
887 #: src/install/acquire/ui-line.c:59
892 #: src/install/acquire/ui-line.c:66
893 msgid "All modules found in their best known versions."
894 msgstr "Všechny moduly nalezeny v jejich nejlepších známých verzích."
896 #: src/install/acquire/ui-line.c:89
897 msgid "Searching... Hit ENTER to abort."
898 msgstr "Prohledávám... Stiskněte ENTER pro přerušení."
900 #: src/install/acquire/ui-line.c:101
901 msgid "*** OPERATION ABORTED ***"
902 msgstr "*** OPERACE PŘERUŠENA ***"
904 #: src/install/acquire/ui-line.c:190 src/install/acquire/ui-line.c:192
906 msgid "Still needed essential module: %s\n"
907 msgstr "Stále potřebuji požadovaný modul: %s\n"
909 #: src/install/acquire/ui-line.c:195
911 "Essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available.\n"
912 "You may still want to get their better version and/or more modules."
914 "Požadované moduly (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou k dispozici.\n"
915 "Stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů."
917 #: src/install/acquire/ui-line.c:215
919 msgid "Enter 'y' for YES, 'n' to NO%s [hit ENTER for YES]: "
920 msgstr "Zadejte 'a' jako ANO, 'n' jeko NE [stiskněte ENTER pro ANO]: "
922 #: src/install/acquire/ui-line.c:216
923 msgid ", 'd' if DONE"
924 msgstr ", 'k' pro KONEC"
926 #: src/install/acquire/ui-line.c:219
930 #: src/install/acquire/ui-line.c:223
934 #: src/install/acquire/ui-line.c:227
938 #: src/install/acquire/ui-line.c:243
939 msgid "Quickly scan your local disks to find needed drivers?"
941 "Zrychleně prohledat vaše lokální disky pro nalezení potřebných ovladačů?"
943 #: src/install/acquire/ui-line.c:248
944 msgid "Fully scan all directories of your local disks?"
945 msgstr "Plně prohledat vaše lokální disky pro nalezení potřebných ovladačů?"
947 #: src/install/acquire/ui-line.c:254
949 "Do you want to enter your custom search path and/or files? You can also "
952 "Přejete si zadat vlastní cestu a/nebo soubory pro prohledání? Také můžete "
955 #: src/install/acquire/ui-line.c:255
956 msgid "Enter pathname or URL [hit ENTER to skip it]: "
957 msgstr "Zadejte adresářovou cestu či URL [stiskněte ENTER pro další krok]: "
959 #: src/install/acquire/ui-line.c:262
961 msgid "Error paring URI: %s"
962 msgstr "Chyba při zpracování URI: %s"
964 #: src/install/acquire/ui-line.c:276
966 "You can download the best available version of needed drivers from "
968 "They can be found in Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked Build.\n"
969 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
971 "Legal: In some countries you need to have valid Microsoft Windows XP license "
973 "We will need to download approx 29MB of data right now (takes 2 hours on "
976 "Můžete stáhnout nejpreferovanější dostupné verze potřebných ovladačů od "
978 "Lze je nalézt v Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked Build.\n"
979 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
981 "Právní stránka: V některých zemích může být třeba pro legální použití mít "
982 "platnout licenci pro Microsoft Windows XP.\n"
983 "Bude nyní třeba stáhnout přibližně 29MB dat (což odpovídá 2 hodinám při "
986 #: src/install/acquire/ui-line.c:283
989 "We tried all available drivers acquiration methods - the options will start "
993 "Zkusili jsme všechny dostupné metody pro získání ovladačů - nabídka se nyní "
996 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:153
997 msgid "NOT FOUND; essential module for NTFS disks access"
998 msgstr "NENALEZEN; požadovaný modul pro přístup na disky NTFS"
1000 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:154
1001 msgid "not found; optional module"
1002 msgstr "nenalezen; volitelný modul"
1004 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:284
1006 "We need at least some version of drivers essential for this project: "
1007 "ntoskrnl.exe and ntfs.sys. Please click 'Back' button to obtain them by "
1008 "several methods offered by this installer."
1010 "Požadujeme alespoň nějakou verzi ovladačů vyžadovaných pro tento projekt: "
1011 "ntoskrnl.exe a ntfs.sys. Prosím stiskněte tlačítko 'Zpět' pro jejich získání "
1012 "některou z metod nabízenou tímto instalátorem."
1014 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:381
1016 msgid "Invalid URI: %s"
1017 msgstr "Neplatné URI: %s"
1019 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:482
1022 "Although essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are "
1023 "availableyou may still want to get their better version and/or more modules."
1026 "Ačkoliv požadované moduly (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou dostupné, "
1027 "stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů.Opravdu "
1031 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:565
1035 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:64
1036 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:85
1037 msgid "Captive Microsoft Windows Drivers Acquire"
1038 msgstr "Získání ovladačů Microsoft Windows pro Captive"
1040 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:87
1042 "Program allows safe read/write mount of NTFS disk drives.\n"
1043 "It uses original Microsoft Windows driver files to access the disks. As "
1044 "these files are licensed by Microsoft we will acquire them now for your "
1047 "Program umožňuje bezpečné připojení NTFS disků pro čtení/zápis.\n"
1048 "Používá původní soubory ovladačů Microsoft Windows pro přístup na disky. "
1049 "Jelikož jsou tyto soubory licencované firmou Microsoft, získáme je nyní pro "
1052 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:94
1053 msgid "Local Disks Drivers Scan"
1054 msgstr "Prohledání lokalních disků"
1056 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:113
1057 msgid "Currently found drivers"
1058 msgstr "Aktuálně nalezené ovladače"
1060 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:125
1062 "We will scan your local hard drives to find any existing drivers usable for "
1065 "Prohledáme vaše lokální disku pro nalezení jakýchkolvi existujících ovladačů "
1066 "použitelných pro tento projekt."
1068 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:144
1069 msgid "Scanned File..."
1070 msgstr "Prohledávaný soubor..."
1072 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:155
1073 msgid "Custom Drivers Location"
1074 msgstr "Uživatelské umístění ovladačů"
1076 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:168
1078 "Here you can specify custom path to the drivers. Besides regular disk path "
1079 "you can also specify www URL such as: http://machine/path/name\n"
1080 "If you have no idea simply go Forward."
1082 "Zde můžete zadat vlastní cestu k ovladačům. Kromě běžných adresářových cest "
1083 "můžetete také zdat www URL jako např. http://stroj/cesta/soubor\n"
1084 "Pokud tuto možnost nepotřebujete, stiskněte Další."
1086 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:189
1087 msgid "Specify location"
1088 msgstr "Zadejte umístění"
1090 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:200
1091 msgid "Download From microsoft.com"
1092 msgstr "Stáhnutí z microsoft.com"
1094 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:213
1096 "You can download the best available version of needed drivers from "
1097 "Microsoft. They can be found in Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked "
1099 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
1100 "checkedbuild.asp\n"
1101 "Legal: In some countries you need to have valid Microsoft Windows XP license "
1103 "We will need to download approx 29MB of data right now (takes 2 hours on "
1106 "Můžete stáhnout nejpreferovanější dostupné verze potřebných ovladačů od "
1107 "firmy Microsoft.\n"
1108 "Lze je nalézt v Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked Build.\n"
1109 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
1110 "checkedbuild.asp\n"
1111 "Právní stránka: V některých zemích může být třeba pro legální použití mít "
1112 "platnout licenci pro Microsoft Windows XP.\n"
1113 "Bude nyní třeba stáhnout přibližně 29MB dat (což odpovídá 2 hodinám při "
1116 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:227
1117 msgid "Are you legally entitled to download Microsoft Windows XP Service Pack?"
1118 msgstr "Jste oprávněn(a) pro stáhnutí Microsoft Windows XP Service Pack?"
1120 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:233
1121 msgid "Yes, start the download."
1122 msgstr "Ano, zahájení stahování."
1124 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:249
1125 msgid "Microsoft Windows Drivers Captivated"
1126 msgstr "Ovladače Microsoft Windows získány"
1128 #: src/install/acquire/ui-gnome-support.c:60
1129 #: src/install/acquire/ui-gnome-support.c:85
1131 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1132 msgstr "Nemohu nalézt pixmap soubor: %s"