2 # "cs" (Czech) language file
3 # Copyright (C) 2002-2003 Jan Kratochvil <project-captive@jankratochvil.net>
5 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
6 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
7 # the Free Software Foundation; exactly version 2 of June 1991 is required
9 # This program is distributed in the hope that it will be useful,
10 # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12 # GNU General Public License for more details.
14 # You should have received a copy of the GNU General Public License
15 # along with this program; if not, write to the Free Software
16 # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
19 "Project-Id-Version: captive 1.0.2\n"
20 "POT-Creation-Date: 2003-11-06 01:52+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2003-08-17 09:19+0200\n"
22 "Last-Translator: Jan Kratochvil <project-captive@jankratochvil.net>\n"
23 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:59 src/libcaptive/sandbox/split.c:953
30 msgid "CORBA Exception occured: id=\"%s\", value=%p"
31 msgstr "Nastala CORBA výjimka: id=\"%s\", value=%p"
33 #: src/libcaptive/client/options.c:299
35 msgid "Unknown '--syslog' facility '%s'; known:"
36 msgstr "Neznámá '--syslog' kategorie '%s'; známé:"
38 #: src/libcaptive/client/options.c:333
39 msgid "Pathname to .sys or .so filesystem module file"
40 msgstr "Cesta k souboru .sys či .so filesystem modulu"
42 #: src/libcaptive/client/options.c:333 src/libcaptive/client/options.c:334
43 #: src/libcaptive/client/options.c:341 src/libcaptive/client/options.c:344
45 msgstr "adresářová cesta"
47 #: src/libcaptive/client/options.c:334
48 msgid "Pathname to any W32 module to load w/o initialization"
49 msgstr "Cesta k jakémukoliv W32 modulu pro nahrání bez jeho inicializace"
51 #: src/libcaptive/client/options.c:335
52 msgid "Read/write mode: Any write access will be forbidden"
53 msgstr "Režim čtení/zápis: Jakýkoliv pokus o zápis bude zamítnut"
55 #: src/libcaptive/client/options.c:336
56 msgid "Read/write mode: All writes are just simulated in memory (default)"
58 "Režim čtení/zápis: Všechny zápisy budou jen simulovány v paměti (implicitní)"
60 #: src/libcaptive/client/options.c:337
61 msgid "Read/write mode: Write directly to the image file/device"
62 msgstr "Režim čtení/zápis: Zápisováno bude přímo do souboru/zařízení"
64 #: src/libcaptive/client/options.c:338
65 msgid "Media type: CD-ROM"
66 msgstr "Typ media: CD-ROM"
68 #: src/libcaptive/client/options.c:339
69 msgid "Media type: Disk (default)"
70 msgstr "Typ media: Disk (implicitní)"
72 #: src/libcaptive/client/options.c:340
73 msgid "Turn on debugging messages"
74 msgstr "Zapnutí ladících výpisů"
76 #: src/libcaptive/client/options.c:341
77 msgid "Pathname to 'captive-sandbox-server', turns on sandboxing"
78 msgstr "Adresářová cesta k 'captive-sandbox-server', zapne isolaci"
80 #: src/libcaptive/client/options.c:342
81 msgid "CORBA IOR of 'captive-sandbox-server', turns on sandboxing"
82 msgstr "CORBA IOR běžícího 'captive-sandbox-server', zapne isolaci"
84 #: src/libcaptive/client/options.c:342
88 #: src/libcaptive/client/options.c:343
89 msgid "Turn off sandboxing feature"
90 msgstr "Vypnutí isolace"
92 #: src/libcaptive/client/options.c:344
93 msgid "Pathname to strftime(3) for .captivebug.xml.gz bugreports"
94 msgstr "Adresářová cesta formátu strftime(3) pro hlášení .captivebug.xml.gz"
96 #: src/libcaptive/client/options.c:348
97 msgid "Messages sent to syslog(3) instead of stderr"
98 msgstr "Zprávy posílány do syslog(3) místo do stderr"
100 #: src/libcaptive/client/options.c:349
101 msgid "openlog(3) facility for --syslog"
102 msgstr "openlog(3) kategorie pro --syslog"
104 #: src/libcaptive/client/options.c:349
108 #: src/libcaptive/client/parent-connector.c:176
110 msgid "Filesystem crash broke dirty object: %s"
111 msgstr "Pád filesystemu zničil nezapsaný objekt: %s"
113 #: src/client/cmdline/cmd_cd.c:102 src/client/cmdline/cmd_ls.c:69
115 msgid "Cannot open directory: %s"
116 msgstr "Nemohu otevřít adresář: %s"
118 #: src/client/cmdline/cmd_commit.c:60
119 msgid "Failed to commit disk changes"
120 msgstr "Selhalo zapsání změn disku"
122 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:56 src/client/cmdline/cmd_put.c:56
123 msgid "Transfer buffer size"
124 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
126 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:56 src/client/cmdline/cmd_put.c:56
130 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:83 src/client/cmdline/cmd_put.c:84
132 msgid "Error parsing transfer buffer size: %s"
133 msgstr "Chyba při zpracovávání velikosti vyrovnávací paměti: %s"
135 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:110
137 msgid "Cannot create target host-os file: %s"
138 msgstr "Nemohu vytvořit cílový soubor hostujícího OS: %s"
140 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:121
142 msgid "Error opening source guest-os file '%s': %s"
143 msgstr "Nemohu otevřít zdrojový soubor hostovaného OS '%s': %s"
145 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:149
147 msgid "Error reading source guest-os file '%s': %s"
148 msgstr "Chyba při čtení zdrojového souboru hostovaného OS '%s': %s"
150 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:155
152 msgid "Error writing target host-os file: %s"
153 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru hostujícího OS: %s"
155 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:168
157 msgid "Error closing target host-os file '%s': %s"
158 msgstr "Chyba při uzavírání cílového souboru hostujícího OS '%s': %s"
160 #: src/client/cmdline/cmd_info.c:69
162 msgid "Cannot open file: %s"
163 msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s"
165 #: src/client/cmdline/cmd_info.c:78
167 msgid "Cannot get file information about: %s"
168 msgstr "Nemohu zjistit informace o souboru: %s"
170 #: src/client/cmdline/cmd_lcd.c:65
172 msgid "Cannot change host-os directory to '%s': %s"
173 msgstr "Nemohu změnit aktuální adresář hostujícího OS '%s': %s"
175 #: src/client/cmdline/cmd_ls.c:87
177 msgid "Error reading directory: %s"
178 msgstr "Chyba při čtení adresáře: %s"
180 #: src/client/cmdline/cmd_mkdir.c:66
182 msgid "Cannot create directory: %s"
183 msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s"
185 #: src/client/cmdline/cmd_mv.c:66
187 msgid "Cannot open file to be moved: %s"
188 msgstr "Nemohu otevřít soubor pro přesun: %s"
190 #: src/client/cmdline/cmd_mv.c:76
192 msgid "Cannot move file '%s' to its target name '%s'"
193 msgstr "Nemohu přesunout soubor '%s' na cílový název '%s'"
195 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:109
197 msgid "Error opening source host-os file '%s': %s"
198 msgstr "Nemohu otevřít zdrojový soubor hostujícího OS '%s': %s"
200 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:122
202 msgid "Cannot create target guest-os file: %s"
203 msgstr "Nemohu vytvořit cílový soubor hostovaného OS: %s"
205 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:139
207 msgid "Error writing target guest-os file: %s"
208 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru hostovaného OS %s"
210 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:144
212 msgid "Error writing target guest-os file '%s': requested %d, written %Lu"
214 "Chyba při zápisu cílového souboru hostovaného OS '%s': požadováno %d, "
217 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:151
219 msgid "Error reading source host-os file '%s': %s"
220 msgstr "Chyba při čtení zdrojového souboru hostujícího OS '%s': %s"
222 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:164
224 msgid "Error closing source host-os file '%s': %s"
225 msgstr "Chyba při uzavírání zdrojového souboru hostujícího OS '%s': %s"
227 #: src/client/cmdline/cmd_rm.c:65
229 msgid "Cannot open file for removal: %s"
230 msgstr "Nemohu otevřít soubor pro odstranění: %s"
232 #: src/client/cmdline/cmd_rm.c:73
234 msgid "Cannot set file removal state: %s"
235 msgstr "Nemohu nastavit souboru stav odstranění: %s"
237 #: src/client/cmdline/cmd_rmdir.c:64
239 msgid "Cannot open directory for removal: %s"
240 msgstr "Nemohu otevřít adresář pro odstranění: %s"
242 #: src/client/cmdline/cmd_rmdir.c:72
244 msgid "Cannot set directory removal state: %s"
245 msgstr "Nemohu nastavit adresáři stav odstranění: %s"
247 #: src/client/cmdline/cmd_shell.c:80 src/install/acquire/ui-line.c:240
249 "Line editing not available, please recompile with readline library installed"
251 "Řádková editace není dostupná, prosím překompilujte s nainstalovanou "
254 #: src/client/cmdline/cmd_shell.c:119
256 msgid "Error '%s' parsing arguments of text line: %s"
257 msgstr "Chyba '%s' při analýze argumentů z textové řádky: %s"
259 #: src/client/cmdline/cmd_volume.c:60
260 msgid "Failed to get volume info"
261 msgstr "Selhalo získáni informací o disku"
263 #: src/client/cmdline/main.c:73
264 msgid "Interactive commands shell."
265 msgstr "Interaktivní příkazová řádka."
267 #: src/client/cmdline/main.c:74
268 msgid "Print or change current guest-os directory[1]."
269 msgstr "Zobrazení či změna aktuálního adresáře[1] hostovaného OS."
271 #: src/client/cmdline/main.c:75
272 msgid "Print or change current host-os directory[1]."
273 msgstr "Zobrazení či změna aktuálního adresáře[1] hostujícího OS."
275 #: src/client/cmdline/main.c:76
276 msgid "Directory[1] listing."
277 msgstr "Obsah adresáře[1]."
279 #: src/client/cmdline/main.c:77
280 msgid "Copy guest-os file[1] to host-os (opt. file[2])."
282 "Zkopírování souboru[1] hostovaného OS na (volitelně soubor[2]) hostující OS."
284 #: src/client/cmdline/main.c:78
285 msgid "Copy host-os file[1] to guest-os (opt. file[2])."
287 "Zkopírování souboru[1] hostujícího OS na (volitelně soubor[2]) hostovaný OS."
289 #: src/client/cmdline/main.c:79
290 msgid "Query information about guest-os item[1]."
291 msgstr "Získání informací o předmětu[1] hostovaného OS."
293 #: src/client/cmdline/main.c:80
294 msgid "Query information about guest-os volume."
295 msgstr "Získání informací o disku hostovaného OS."
297 #: src/client/cmdline/main.c:81
298 msgid "Remove guest-os file[1]."
299 msgstr "Odstranění souboru[1] hostovaného OS."
301 #: src/client/cmdline/main.c:82
302 msgid "Move (rename) guest-os item[1] to guest-os item[2]."
304 "Přesun (přejmenování) předmětu[1] hostovaného OS na předmět[2] hostovaného "
307 #: src/client/cmdline/main.c:83
308 msgid "Create guest-os directory[1]."
309 msgstr "Vytvoření adresáře[1] hostovaného OS."
311 #: src/client/cmdline/main.c:84
312 msgid "Remove guest-os directory[1]."
313 msgstr "Odstranění adresáře[1] hostovaného OS."
315 #: src/client/cmdline/main.c:85
316 msgid "Write any pending changes and remount the volume."
317 msgstr "Zapsání všech změn spolu s odpojením/připojením disku."
319 #: src/client/cmdline/main.c:86
320 msgid "Quit this program."
321 msgstr "Ukončení tohoto programu."
323 #: src/client/cmdline/main.c:87
324 msgid "Show this list of commands or help for command[1]."
325 msgstr "Zobrazení této nápovědy k seznamu příkazů či nápovědy pro příkaz[1]."
327 #: src/client/cmdline/main.c:145
329 msgid "Unknown command, try 'help': %s"
330 msgstr "Neznámý příkaz, zkuste 'help': %s"
332 #: src/client/cmdline/main.c:156
334 msgid "Invalid arguments for command: %s"
335 msgstr "Nepovolené argumenty pro příkaz: %s"
337 #: src/client/cmdline/main.c:163
339 msgid "Error '%s' reading default configuration for command: %s"
340 msgstr "Chyba '%s' při čtení standardního nastavení pro příkaz: %s"
342 #: src/client/cmdline/main.c:169
344 msgid "Exceeding command option for command: %s"
345 msgstr "Přebytečné volby pro příkaz: %s"
347 #: src/client/cmdline/main.c:182
350 "Invalid number of command '%s' arguments: %d; expected from %d to %d incl."
351 msgstr "Nepovolený počet argumentů příkazu '%s': %d; očekáváno od %d do %d vč."
353 #: src/client/cmdline/main.c:223
355 msgid "Generic error: %s"
356 msgstr "Obecná chyba: %s"
358 #: src/client/cmdline/main.c:277
359 msgid "Error parsing command-line arguments"
360 msgstr "Chyba při zpracovávání argumentů z příkazové řádky"
362 #: src/client/cmdline/main.c:283
363 msgid "Error reading default popt configuration"
364 msgstr "Chyba při čtení standardního popt nastavení"
366 #: src/client/cmdline/main.c:286
367 msgid "Error parsing (dash-prefixed) command-line argument"
369 "Chyba při zpracovávání argumentu příkazové řádky (začínajícího pomlčkou)"
371 #: src/client/cmdline/main.c:297
372 msgid "File/device disk image pathname command-line argument required"
373 msgstr "Vyžadována adresářová cesta souboru/zařízení s obrazem disku"
375 #: src/client/cmdline/main.c:305
376 msgid "image_iochannel open failed"
377 msgstr "Selhalo otevření image_iochannel"
379 #: src/client/cmdline/main.c:312
380 msgid "'--filesystem' option required ('ntfs.sys' pathname suggested)"
382 "Vyžadována volba '--filesystem' (doporučena adresářová cesta 'ntfs.sys')"
384 #: src/client/cmdline/main.c:316
385 msgid "'--load-module' option required ('ntoskrnl.exe' pathname suggested)"
387 "Vyžadována volba '--load-module' (doporučena adresářová cesta 'ntoskrnl.exe')"
389 #: src/client/cmdline/main.c:321 src/client/bug-replay/main.c:301
390 msgid "captive_vfs_new() failed"
391 msgstr "Selhala funkce captive_vfs_new()"
393 #: src/client/sandbox-server/main.c:99
394 msgid "Username or UID to become; \"-\" for disable"
395 msgstr "Uživatelské jméno či UID pro získání: \"-\" pro zakázání"
397 #: src/client/sandbox-server/main.c:99
401 #: src/client/sandbox-server/main.c:101
402 msgid "Groupname or GID to become; \"-\" for disable"
403 msgstr "Jméno skupiny či GID pro získání: \"-\" pro zakázání"
405 #: src/client/sandbox-server/main.c:101
409 #: src/client/sandbox-server/main.c:103
410 msgid "Pathname to directory for chroot(2); \"-\" for disable"
411 msgstr "Cesta k adresáři pro chroot(2); \"-\" pro zakázání"
413 #: src/client/sandbox-server/main.c:103
417 #: src/client/sandbox-server/main.c:105
418 msgid "Disable setrlimit(2) restrictions"
419 msgstr "Vypnutí restrikcí setrlimit(2)"
421 #: src/client/lufs/captivefs-vfs.c:145
423 msgid "%s: image_iochannel open failed"
424 msgstr "%s: Selhalo otevření image_iochannel"
426 #: src/client/bug-replay/main.c:55
427 msgid "Disk path for W32 modules and filesystem"
428 msgstr "Cesta na disku pro W32 moduly a filesystemy"
430 #: src/client/bug-replay/main.c:55 src/install/acquire/main.c:78
434 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:78
436 msgid "Cannot open \"%s\": %m"
437 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\": %m"
439 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:96
441 msgid "Error parsing line of \"%s\" (Linux kernel bug): %s"
442 msgstr "Chyba při čtení řádku z \"%s\" (chyba Linux kernelu): %s"
444 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:102
447 msgstr "není ntfs: %s"
449 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:106
451 msgid "FOUND ntfs: %s\t%s"
452 msgstr "NALEZENO ntfs: %s\t%s"
454 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:110
456 msgid "Error unmounting volume: %s"
457 msgstr "Chyba při odpojování disku: %s"
459 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:113
461 msgid "Cannot close \"%s\": %m"
462 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\": %m"
464 #: src/install/fstab/main.c:78 src/install/acquire/main.c:75
465 msgid "Display additional debug information"
466 msgstr "Zobrazení přídavné ladící informace"
468 #: src/install/fstab/main.c:79
469 msgid "No real modifications - simulate only"
470 msgstr "Žádné modifikace - pouze simulace"
472 #: src/install/fstab/main.c:80
473 msgid "Add entries to /etc/fstab"
474 msgstr "Přidání položek do /etc/fstab"
476 #: src/install/fstab/main.c:81
477 msgid "Remove entries from /etc/fstab"
478 msgstr "Odebrání položek z /etc/fstab"
480 #: src/install/fstab/main.c:131
482 msgid "Created base mount directory: %s"
483 msgstr "Nemohu otevřít bázový adresář pro připojení disku: %s"
485 #: src/install/fstab/main.c:134
487 msgid "Error creating base mount directory \"%s\" for device \"%s\": %m"
489 "Chyba při čtení bázového adresáře \"%s\" pro připojení disku \"%s\": %m"
491 #: src/install/fstab/main.c:138
493 msgid "Created mount directory for device \"%s\": %s"
494 msgstr "Vytvořen adresář pro připojení zařízení \"%s\": %s"
496 #: src/install/fstab/main.c:142
498 msgid "Error creating mount directory \"%s\" for device \"%s\": %m"
499 msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\" pro připojení zařízení \"%s\": %m"
501 #: src/install/fstab/main.c:147
503 msgid "Creating captive-ntfs mntent: %s -> %s"
504 msgstr "Vytvářím captive-ntfs mntent: %s -> %s"
506 #: src/install/fstab/main.c:149
508 msgid "Error appending mntent for device \"%s\": %m"
509 msgstr "Chyba při přidávání mntent pro zařízení \"%s\": %m"
511 #: src/install/fstab/main.c:191 src/install/acquire/main.c:237
512 msgid "No arguments expected"
513 msgstr "Nebyly očekávány žádné argumenty"
515 #: src/install/fstab/main.c:195
516 msgid "No run mode specified"
517 msgstr "Žádný režim běhu nebyl speficikován"
519 #: src/install/fstab/main.c:203 src/install/acquire/diskscan.c:88
520 #: src/install/acquire/final.c:55
522 msgid "Cannot open \"%s\" for reading: %m"
523 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\" pro čtení: %m"
525 #: src/install/fstab/main.c:205
527 msgid "Cannot open \"%s\" for writing: %m"
528 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\" pro zápis: %m"
530 #: src/install/fstab/main.c:224
532 msgid "Error seeking in \"%s\": %m"
533 msgstr "Chyba při nastavování pozice v \"%s\": %m"
535 #: src/install/fstab/main.c:226
537 msgid "Error reading \"%s\": %m"
538 msgstr "Chyba při čtení \"%s\": %m"
540 #: src/install/fstab/main.c:229
542 msgid "Invalid position in \"%s\" after fread(3): %m"
543 msgstr "Neplatná pozice v \"%s\" po fread(3): %m"
545 #: src/install/fstab/main.c:234
547 msgid "mntent memory block not newline-terminated from \"%s\""
548 msgstr "Paměťový blok mntent z \"%s\" není ukončen koncem řádku"
550 #: src/install/fstab/main.c:240
552 msgid "Error copying comments before device \"%s\" to \"%s\": %m"
553 msgstr "Chyba při kopírování komentářů před zařízením \"%s\" do \"%s\": %m"
555 #: src/install/fstab/main.c:255
557 msgid "Dropping captive mntent: %s"
558 msgstr "Maži captive mntent: %s"
560 #: src/install/fstab/main.c:258
562 msgid "Deleted mount directory for device \"%s\": %s"
563 msgstr "Smazán adresář pro připojení zařízení \"%s\": %s"
565 #: src/install/fstab/main.c:262
567 msgid "Error removing mount directory \"%s\" of device \"%s\": %m"
569 "Chyba při odstraňování adresáře \"%s\" pro připojení zařízení \"%s\": %m"
571 #: src/install/fstab/main.c:270
574 "Dropping no-longer valid captive filesystem mntent from \"%s\" of device: %s"
576 "Maži již neplatnou položku captive filesystem mntent z \"%s\" zařízení: %s"
578 #: src/install/fstab/main.c:275
580 msgid "Dropping captive mntent to be replaced by new one: %s"
581 msgstr "Maži captive mntent, která bude nahrazena novou mntent: %s"
583 #: src/install/fstab/main.c:285
585 msgid "Error copying mntent for device \"%s\" to \"%s\": %m"
586 msgstr "Chyba při kopírování mntent pro zařízení \"%s\" do \"%s\": %m"
588 #: src/install/fstab/main.c:300
590 msgid "Modified status: %s"
591 msgstr "Status modifikací: %s"
593 #: src/install/fstab/main.c:300
597 #: src/install/fstab/main.c:300
601 #: src/install/fstab/main.c:302 src/install/acquire/diskscan.c:100
602 #: src/install/acquire/final.c:77
604 msgid "Cannot close \"%s\" after reading: %m"
605 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\" po jeho čtení: %m"
607 #: src/install/fstab/main.c:305
609 msgid "Cannot set permissions for \"%s\" after writing: %m"
610 msgstr "Nemohu nastavit oprávnění pro \"%s\" po jeho zápisu: %m"
612 #: src/install/fstab/main.c:308
614 msgid "Cannot close \"%s\" after writing: %m"
615 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\" po jeho zapsání: %m"
617 #: src/install/fstab/main.c:313
619 msgid "Backup file exists - keeping it intact: %s"
620 msgstr "Záložní soubor existuji - ponechávám jej nezměněn: %s"
622 #: src/install/fstab/main.c:317
624 msgid "File \"%s\" backed up to: %s"
625 msgstr "Soubor \"%s\" zazálohován jako: %s"
627 #: src/install/fstab/main.c:319
629 msgid "Cannot backup \"%s\" to \"%s\": %m"
630 msgstr "Nemohu zazálohovat \"%s\" jako \"%s\": %m"
632 #: src/install/fstab/main.c:322
634 msgid "Backup file \"%s\" state unknown: %m"
635 msgstr "Stav záložního souboru \"%s\" neznámý: %m"
637 #: src/install/fstab/main.c:324
639 msgid "Cannot move new \"%s\" over old \"%s\": %m"
640 msgstr "Nemohu přesunout nový \"%s\" přes původní \"%s\": %m"
642 #: src/install/fstab/main.c:328
644 msgid "Cannot remove new unmodified \"%s\": %m"
645 msgstr "Nemohu odstranit nový nezmodifikovaný \"%s\": %m"
647 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:1992
648 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2174
649 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2260
650 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2275
651 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2810
652 msgid "out of memory!"
653 msgstr "nedostatek paměti!"
655 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2104
657 msgid "%s: cabinet read error: %s"
658 msgstr "%s: chyba čtení cabinet-u: %s"
660 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2108
661 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2165
663 msgid "%s: WARNING; cabinet is truncated"
664 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: cabinet je zkrácen"
666 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2199
668 msgid "%s: not a Microsoft cabinet file"
669 msgstr "%s: není Microsoft cabinet souborem"
671 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2206
673 msgid "%s: no folders in cabinet"
674 msgstr "%s: cabinet neobsahuje žádné složky"
676 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2213
678 msgid "%s: no files in cabinet"
679 msgstr "%s: cabinet neobsahuje žádné soubory"
681 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2221
683 msgid "%s: WARNING; cabinet format version > 1.3"
684 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: verze formátu cabinet-u > 1.3"
686 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2234
688 msgid "%s: WARNING; header reserved space > 60000"
689 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: rezervováné místo hlavičky > 60000"
691 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2345
693 msgid "%s: internal error, increase CAB_SPLITMAX"
694 msgstr "%s: interní chyba, zvyšte CAB_SPLITMAX"
696 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2514
698 msgid "%s: WARNING; found %d bad cabinets"
699 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: nalezeno %d chybných cabinet-ů"
701 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2519
703 msgid "%s: not a Microsoft cabinet file."
704 msgstr "%s: není Microsoft cabinet souborem."
706 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2683
708 msgid "%s: WARNING; checksum failed"
709 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: kontrolní součet selhal"
711 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2711
713 msgid "%s: WARNING; failed decrunching block"
714 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: selhala dekomprese bloku"
716 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2812
718 msgid "%s: illegal or corrupt data"
719 msgstr "%s: nepovolená či poškozená data"
721 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2814
723 msgid "%s: unsupported data format"
724 msgstr "%s: nepodporovaný formát dat"
726 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2816
728 msgid "%s: checksum error"
729 msgstr "%s: selhání kontrolního součtu"
731 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2818
733 msgid "%s: input error"
734 msgstr "%s: chyba vstupu"
736 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2820
738 msgid "%s: output error"
739 msgstr "%s: chyba výstupu"
741 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2822
743 msgid "%s: unknown error (BUG)"
744 msgstr "%s: neznámá chyba (CHYBA PROGRAMU)"
746 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2951
748 msgid "%s: can't read previous cabinet %s"
749 msgstr "%s: nemohu přečíst předchozí cabinet %s"
751 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2964
753 msgid "%s: can't read next cabinet %s"
754 msgstr "%s: nemohu přečíst následující cabinet %s"
756 #: src/install/acquire/captivemodid.c:108
758 msgid "Ignoring module \"%s\" as it has MD5 conflict with: %s"
759 msgstr "Ignoruji modul \"%s\", neboť má MD5 konflikt s: %s"
761 #: src/install/acquire/captivemodid.c:204
763 msgid "%s: Undefined attributes: %s"
764 msgstr "%s: Nedefinovaný atribut: %s"
766 #: src/install/acquire/captivemodid.c:227
768 msgid "%s: Numer of out range %ld..%ld: %ld"
769 msgstr "%s: Číslo mimo rozsah %ld..%ld: %ld"
771 #: src/install/acquire/captivemodid.c:244
773 msgid "%s: Attribute 'md5' can be only lower-cased hexstring: %s"
775 "%s: Atribut 'md5' může být pouze hexadecimální řetěz s malými písmeny: %s"
777 #: src/install/acquire/captivemodid.c:248
779 msgid "%s: Attribute 'md5' length must be 32: %s"
780 msgstr "%s: Délka atributu 'md5' musí být 32: %s"
782 #: src/install/acquire/captivemodid.c:318
784 msgid "%s: Unknown ELEMENT node: %s"
785 msgstr "%s: Neznámý ELEMENT: %s"
787 #: src/install/acquire/diskscan.c:119
789 msgid "Ignoring URI in auto-search as it is not local: %s"
790 msgstr "Ignoruji URI při automatickém vyhledávání, neboť není lokální: %s"
792 #: src/install/acquire/final.c:46
794 "Although essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available "
795 "you may still want to get their better version and/or more modules. "
797 "Ačkoliv požadované soubory (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou dostupné, "
798 "stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů. "
800 #: src/install/acquire/final.c:49
801 msgid "All needed modules were found in their best preferred versions."
803 "Všechny požadované moduly byly nalezeny v jejich nejpreferovanějších verzích."
805 #: src/install/acquire/final.c:60
809 "Found NTFS disk partitions are prepared in %s. You can mount them by "
810 "commands mount(8) or usermount(1) such as:\n"
811 "\tmount /mnt/captive-LABEL_C\n"
812 "Available captive-ntfs partitions:"
815 "Nalezené NTFS diskové oddíly jsou připraveny v %s. Můžete je připojit pomocí "
816 "příkazů mount(8) či usermount(1) jako např.:\n"
817 "\tmount /mnt/captive-LABEL_C\n"
818 "Dostupné captive-ntfs oddíly:"
820 #: src/install/acquire/final.c:71
823 "Despite drivers were found no NTFS disk partitions were found on your "
824 "computer. You still can mount read/write NTFS partitions by using filesystem "
825 "type 'captive-ntfs' such as:\n"
826 "\tmkdir /mnt/captive-LABEL_C\n"
827 "\tmount -t captive-ntfs /dev/hda1 /mnt/captive-LABEL_C"
830 "Ačkoliv ovladače byly získány, nebyly na vašem počítači nalezeny žádné NTFS "
831 "diskové oddíly Přesto můžete připojit pro čtení/zápis NTFS oddíly pomocí "
832 "filesystem typu 'captive-ntfs' jako např.:\n"
833 "\tmkdir /mnt/captive-LABEL_C\n"
834 "\tmount -t captive-ntfs /dev/hda1 /mnt/captive-LABEL_C"
836 #: src/install/acquire/main.c:74
837 msgid "Disable Gnome UI; --text must be first argument"
838 msgstr "Zakáže Gnome uživatelské rozhraní; --text musí být prvním argumentem"
840 #: src/install/acquire/main.c:76
841 msgid "No modifications, no files written"
842 msgstr "Žádné modifikace, žádné soubory nebudou zapsány"
844 #: src/install/acquire/main.c:78
845 msgid "Path to .captivemodid.xml database"
846 msgstr "Cesta k .captivemodid.xml databázi"
848 #: src/install/acquire/main.c:79
849 msgid "Scan all files on local disks"
850 msgstr "Prohledání všech souborů na lokálních discích"
852 #: src/install/acquire/main.c:81
853 msgid "Scan MS-Windows directories on local disks"
854 msgstr "Prohledání MS-Windows direktorářů na lokálních discích"
856 #: src/install/acquire/main.c:83
857 msgid "Scan specified disk path or web URL"
858 msgstr "Prohledání zadaných diskových cest či webového URL"
860 #: src/install/acquire/main.c:83
864 #: src/install/acquire/main.c:85
866 "Download from microsoft.com; Legal: You may need to have valid Microsoft "
867 "Windows XP license."
869 "Stáhnutí z microsoft.com; Právní stránka: Můžete potřebovat mít platnout "
870 "licenci pro Microsoft Windows XP"
872 #: src/install/acquire/main.c:208
873 msgid "GnomeVFS failed to initialize"
874 msgstr "Selhala inicializace GnomeVFS"
876 #: src/install/acquire/main.c:282
877 msgid "No UI interface could be initialized"
878 msgstr "Žádné uživatelské rozhraní nemohlo být zinicializováno"
880 #: src/install/acquire/main.c:285
882 msgid "Unable to load modid database: %s"
883 msgstr "Nemohu načíst databázi modid: %s"
885 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:51
887 msgid "Cannot load base URL: %s"
888 msgstr "Nemohu otevřít bázové URL: %s"
890 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:56
892 msgid "Destination file URL not found in base URL: %s"
893 msgstr "URL cílového souboru nebylo nalezeno v bázovém URL: %s"
895 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:61
897 msgid "Destination file URL not valid: %s"
898 msgstr "URL cílového souboru není platné: %s"
900 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:66
902 msgid "Found destination file URL not parsable: %s"
903 msgstr "Nalezené URL cílového souboru nelze zpracovat: %s"
905 #: src/install/acquire/moduriload.c:101
907 msgid "Cannot open target file \"%s\": %m"
908 msgstr "Nemohu otevřít cílový soubor \"%s\": %m"
910 #: src/install/acquire/moduriload.c:104
912 msgid "Error writing target file \"%s\": %m"
913 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru \"%s\": %m"
915 #: src/install/acquire/moduriload.c:106
917 msgid "Error closing target file \"%s\": %m"
918 msgstr "Chyba při uzavírání cílového souboru \"%s\": %m"
920 #: src/install/acquire/moduriload.c:314
922 msgid "Error scanning sub-tree of \"%s\": %s"
923 msgstr "Chyba při prohledávání subdirektoráře direktoráře \"%s\": %s"
925 #: src/install/acquire/moduriload.c:330
927 msgid "Scanning...: %s"
928 msgstr "Prohledávám...: %s"
930 #: src/install/acquire/ui-line.c:47
932 msgid "Found best available \"%s\": %s\n"
933 msgstr "Nalezen nejlepší známý \"%s\": %s\n"
935 #: src/install/acquire/ui-line.c:49
937 msgid "Found although not best \"%s\" (pri=%d; best=%d): %s\n"
938 msgstr "Nalezen, avšek ne nejlepší \"%s\" (priorita=%d; nejlepší=%d): %s\n"
940 #: src/install/acquire/ui-line.c:59
945 #: src/install/acquire/ui-line.c:66
946 msgid "All modules found in their best known versions."
947 msgstr "Všechny moduly nalezeny v jejich nejlepších známých verzích."
949 #: src/install/acquire/ui-line.c:89
950 msgid "Searching... Hit ENTER to abort."
951 msgstr "Prohledávám... Stiskněte ENTER pro přerušení."
953 #: src/install/acquire/ui-line.c:101
954 msgid "*** OPERATION ABORTED ***"
955 msgstr "*** OPERACE PŘERUŠENA ***"
957 #: src/install/acquire/ui-line.c:190 src/install/acquire/ui-line.c:192
959 msgid "Still needed essential module: %s\n"
960 msgstr "Stále potřebuji požadovaný modul: %s\n"
962 #: src/install/acquire/ui-line.c:195
964 "Essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available.\n"
965 "You may still want to get their better version and/or more modules."
967 "Požadované moduly (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou k dispozici.\n"
968 "Stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů."
970 #: src/install/acquire/ui-line.c:215
972 msgid "Enter 'y' for YES, 'n' to NO%s [hit ENTER for YES]: "
973 msgstr "Zadejte 'a' jako ANO, 'n' jeko NE [stiskněte ENTER pro ANO]: "
975 #: src/install/acquire/ui-line.c:216
976 msgid ", 'd' if DONE"
977 msgstr ", 'k' pro KONEC"
979 #: src/install/acquire/ui-line.c:219
983 #: src/install/acquire/ui-line.c:223
987 #: src/install/acquire/ui-line.c:227
991 #: src/install/acquire/ui-line.c:243
992 msgid "Quickly scan your local disks to find needed drivers?"
994 "Zrychleně prohledat vaše lokální disky pro nalezení potřebných ovladačů?"
996 #: src/install/acquire/ui-line.c:248
997 msgid "Fully scan all directories of your local disks?"
998 msgstr "Plně prohledat vaše lokální disky pro nalezení potřebných ovladačů?"
1000 #: src/install/acquire/ui-line.c:254
1002 "Do you want to enter your custom search path and/or files? You can also "
1005 "Přejete si zadat vlastní cestu a/nebo soubory pro prohledání? Také můžete "
1008 #: src/install/acquire/ui-line.c:255
1009 msgid "Enter pathname or URL [hit ENTER to skip it]: "
1010 msgstr "Zadejte adresářovou cestu či URL [stiskněte ENTER pro další krok]: "
1012 #: src/install/acquire/ui-line.c:262
1014 msgid "Error paring URI: %s"
1015 msgstr "Chyba při zpracování URI: %s"
1017 #: src/install/acquire/ui-line.c:276
1019 "You can download the best available version of needed drivers from "
1021 "They can be found in Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked Build.\n"
1022 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
1023 "checkedbuild.asp\n"
1024 "Legal: In some countries you need to have valid Microsoft Windows XP license "
1026 "We will need to download approx 29MB of data right now (takes 2 hours on "
1029 "Můžete stáhnout nejpreferovanější dostupné verze potřebných ovladačů od "
1030 "firmy Microsoft.\n"
1031 "Lze je nalézt v Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked Build.\n"
1032 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
1033 "checkedbuild.asp\n"
1034 "Právní stránka: V některých zemích může být třeba pro legální použití mít "
1035 "platnout licenci pro Microsoft Windows XP.\n"
1036 "Bude nyní třeba stáhnout přibližně 29MB dat (což odpovídá 2 hodinám při "
1039 #: src/install/acquire/ui-line.c:283
1042 "We tried all available drivers acquiration methods - the options will start "
1046 "Zkusili jsme všechny dostupné metody pro získání ovladačů - nabídka se nyní "
1047 "bude již opakovat."
1049 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:155
1050 msgid "NOT FOUND; essential module for NTFS disks access"
1051 msgstr "NENALEZEN; požadovaný modul pro přístup na disky NTFS"
1053 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:156
1054 msgid "not found; optional module"
1055 msgstr "nenalezen; volitelný modul"
1057 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:331
1059 "We need at least some version of drivers essential for this project: "
1060 "ntoskrnl.exe and ntfs.sys. Please click 'Back' button to obtain them by "
1061 "several methods offered by this installer."
1063 "Požadujeme alespoň nějakou verzi ovladačů vyžadovaných pro tento projekt: "
1064 "ntoskrnl.exe a ntfs.sys. Prosím stiskněte tlačítko 'Zpět' pro jejich získání "
1065 "některou z metod nabízenou tímto instalátorem."
1067 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:484
1069 msgid "Invalid URI: %s"
1070 msgstr "Neplatné URI: %s"
1072 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:583
1074 "Although essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available "
1075 "you may still want to get their better version and/or more modules. Really "
1078 "Ačkoliv požadované moduly (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou dostupné, "
1079 "stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů. "
1082 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:678
1086 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:64
1087 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:85
1088 msgid "Captive Microsoft Windows Drivers Acquire"
1089 msgstr "Získání ovladačů Microsoft Windows pro Captive"
1091 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:87
1093 "Program allows safe read/write mount of NTFS disk drives.\n"
1094 "It uses original Microsoft Windows driver files to access the disks. As "
1095 "these files are licensed by Microsoft we will acquire them now for your "
1098 "Program umožňuje bezpečné připojení NTFS disků pro čtení/zápis.\n"
1099 "Používá původní soubory ovladačů Microsoft Windows pro přístup na disky. "
1100 "Jelikož jsou tyto soubory licencované firmou Microsoft, získáme je nyní pro "
1103 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:94
1104 msgid "Local Disks Drivers Scan"
1105 msgstr "Prohledání lokalních disků"
1107 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:113
1108 msgid "Currently found drivers"
1109 msgstr "Aktuálně nalezené ovladače"
1111 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:125
1113 "We will scan your local hard drives to find any existing drivers usable for "
1116 "Prohledáme vaše lokální disku pro nalezení jakýchkolvi existujících ovladačů "
1117 "použitelných pro tento projekt."
1119 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:144
1120 msgid "Scanned File..."
1121 msgstr "Prohledávaný soubor..."
1123 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:155
1124 msgid "Custom Drivers Location"
1125 msgstr "Uživatelské umístění ovladačů"
1127 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:168
1129 "Here you can specify custom path to the drivers. Besides regular disk path "
1130 "you can also specify www URL such as: http://machine/path/name\n"
1131 "If you have no idea simply go Forward."
1133 "Zde můžete zadat vlastní cestu k ovladačům. Kromě běžných adresářových cest "
1134 "můžetete také zdat www URL jako např. http://stroj/cesta/soubor\n"
1135 "Pokud tuto možnost nepotřebujete, stiskněte Další."
1137 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:189
1138 msgid "Specify location"
1139 msgstr "Zadejte umístění"
1141 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:200
1142 msgid "Download from microsoft.com"
1143 msgstr "Stáhnutí z microsoft.com"
1145 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:213
1147 "You can download the best available version of needed drivers from "
1148 "Microsoft. They can be found in Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked "
1150 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
1151 "checkedbuild.asp\n"
1152 "Legal: In some countries you need to have valid Microsoft Windows XP license "
1154 "It is needed to download approx 29MB of data right now out of the 144MB file "
1155 "size. You can also download the file separately and load it in the previous "
1156 "screen if some problems occur."
1158 "Můžete stáhnout nejpreferovanější dostupné verze potřebných ovladačů od "
1159 "firmy Microsoft. Lze je nalézt v Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked "
1161 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
1162 "checkedbuild.asp\n"
1163 "Právní stránka: V některých zemích může být třeba pro legální použití mít "
1164 "platnout licenci pro Microsoft Windows XP.\n"
1165 "Bude nyní třeba stáhnout přibližně 29MB dat ze souboru o celkové délce "
1166 "144MB. Při případných problémech můžete také tento soubor stáhnout zvlášť a "
1167 "načíst jej na předchozí obrazovce."
1169 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:227
1170 msgid "Are you legally entitled to download Microsoft Windows XP Service Pack?"
1171 msgstr "Jste oprávněn(a) pro stáhnutí Microsoft Windows XP Service Pack?"
1173 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:233
1174 msgid "Yes, start the download."
1175 msgstr "Ano, zahájení stahování."
1177 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:249
1178 msgid "Microsoft Windows Drivers Captivated"
1179 msgstr "Ovladače Microsoft Windows získány"
1181 #: src/install/acquire/ui-gnome-support.c:60
1182 #: src/install/acquire/ui-gnome-support.c:85
1184 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1185 msgstr "Nemohu nalézt pixmap soubor: %s"