Fixed missing 'GNOME_VFS_OPEN_RANDOM' for the HTTP cabinets reading.
[captive.git] / po / cs.po
1 # $Id$
2 # "cs" (Czech) language file
3 # Copyright (C) 2002-2003 Jan Kratochvil <project-captive@jankratochvil.net>
4
5 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
6 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
7 # the Free Software Foundation; exactly version 2 of June 1991 is required
8
9 # This program is distributed in the hope that it will be useful,
10 # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
12 # GNU General Public License for more details.
13
14 # You should have received a copy of the GNU General Public License
15 # along with this program; if not, write to the Free Software
16 # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: captive 1.1\n"
20 "POT-Creation-Date: 2003-11-26 22:15+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2003-08-17 09:19+0200\n"
22 "Last-Translator: Jan Kratochvil <project-captive@jankratochvil.net>\n"
23 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:59 src/libcaptive/sandbox/split.c:953
29 #, c-format
30 msgid "CORBA Exception occured: id=\"%s\", value=%p"
31 msgstr "Nastala CORBA výjimka: id=\"%s\", value=%p"
32
33 #: src/libcaptive/client/options.c:299
34 #, c-format
35 msgid "Unknown '--syslog' facility '%s'; known:"
36 msgstr "Neznámá '--syslog' kategorie '%s'; známé:"
37
38 #: src/libcaptive/client/options.c:333
39 msgid "Pathname to .sys or .so filesystem module file"
40 msgstr "Cesta k souboru .sys či .so filesystem modulu"
41
42 #: src/libcaptive/client/options.c:333 src/libcaptive/client/options.c:334
43 #: src/libcaptive/client/options.c:341 src/libcaptive/client/options.c:344
44 msgid "pathname"
45 msgstr "adresářová cesta"
46
47 #: src/libcaptive/client/options.c:334
48 msgid "Pathname to any W32 module to load w/o initialization"
49 msgstr "Cesta k jakémukoliv W32 modulu pro nahrání bez jeho inicializace"
50
51 #: src/libcaptive/client/options.c:335
52 msgid "Read/write mode: Any write access will be forbidden"
53 msgstr "Režim čtení/zápis: Jakýkoliv pokus o zápis bude zamítnut"
54
55 #: src/libcaptive/client/options.c:336
56 msgid "Read/write mode: All writes are just simulated in memory (default)"
57 msgstr ""
58 "Režim čtení/zápis: Všechny zápisy budou jen simulovány v paměti (implicitní)"
59
60 #: src/libcaptive/client/options.c:337
61 msgid "Read/write mode: Write directly to the image file/device"
62 msgstr "Režim čtení/zápis: Zápisováno bude přímo do souboru/zařízení"
63
64 #: src/libcaptive/client/options.c:338
65 msgid "Media type: CD-ROM"
66 msgstr "Typ media: CD-ROM"
67
68 #: src/libcaptive/client/options.c:339
69 msgid "Media type: Disk (default)"
70 msgstr "Typ media: Disk (implicitní)"
71
72 #: src/libcaptive/client/options.c:340
73 msgid "Turn on debugging messages"
74 msgstr "Zapnutí ladících výpisů"
75
76 #: src/libcaptive/client/options.c:341
77 msgid "Pathname to 'captive-sandbox-server', turns on sandboxing"
78 msgstr "Adresářová cesta k 'captive-sandbox-server', zapne isolaci"
79
80 #: src/libcaptive/client/options.c:342
81 msgid "CORBA IOR of 'captive-sandbox-server', turns on sandboxing"
82 msgstr "CORBA IOR běžícího 'captive-sandbox-server', zapne isolaci"
83
84 #: src/libcaptive/client/options.c:342
85 msgid "IOR"
86 msgstr "IOR"
87
88 #: src/libcaptive/client/options.c:343
89 msgid "Turn off sandboxing feature"
90 msgstr "Vypnutí isolace"
91
92 #: src/libcaptive/client/options.c:344
93 msgid "Pathname to strftime(3) for .captivebug.xml.gz bugreports"
94 msgstr "Adresářová cesta formátu strftime(3) pro hlášení .captivebug.xml.gz"
95
96 #: src/libcaptive/client/options.c:348
97 msgid "Messages sent to syslog(3) instead of stderr"
98 msgstr "Zprávy posílány do syslog(3) místo do stderr"
99
100 #: src/libcaptive/client/options.c:349
101 msgid "openlog(3) facility for --syslog"
102 msgstr "openlog(3) kategorie pro --syslog"
103
104 #: src/libcaptive/client/options.c:349
105 msgid "facility"
106 msgstr "kategorie"
107
108 #: src/libcaptive/client/parent-connector.c:176
109 #, c-format
110 msgid "Filesystem crash broke dirty object: %s"
111 msgstr "Pád filesystemu zničil nezapsaný objekt: %s"
112
113 #: src/client/cmdline/cmd_cd.c:102 src/client/cmdline/cmd_ls.c:69
114 #, c-format
115 msgid "Cannot open directory: %s"
116 msgstr "Nemohu otevřít adresář: %s"
117
118 #: src/client/cmdline/cmd_commit.c:60
119 msgid "Failed to commit disk changes"
120 msgstr "Selhalo zapsání změn disku"
121
122 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:52
123 msgid "Create file with 'GNOME_VFS_OPEN_READ' disposition flag"
124 msgstr "Vytvoření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_READ'"
125
126 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:54
127 msgid "Create file with 'GNOME_VFS_OPEN_WRITE' disposition flag"
128 msgstr "Vytvoření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_WRITE'"
129
130 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:56
131 msgid "Create file with 'GNOME_VFS_OPEN_RANDOM' disposition flag"
132 msgstr "Vytvoření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_RANDOM'"
133
134 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:58
135 msgid "Create file with exclusive access rights"
136 msgstr "Vytvoření souboru s exklusivními právy přístupu"
137
138 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:60
139 msgid "Create file with read-only access mode"
140 msgstr "Vytvoření souboru s právem přístupu pouze pro čtení"
141
142 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:103
143 #, c-format
144 msgid "Error creating guest-os file '%s'"
145 msgstr "Chyba při vytváření souboru hostovaného OS '%s'"
146
147 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:56 src/client/cmdline/cmd_put.c:56
148 msgid "Transfer buffer size"
149 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
150
151 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:56 src/client/cmdline/cmd_put.c:56
152 msgid "size"
153 msgstr "velikost"
154
155 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:83 src/client/cmdline/cmd_put.c:84
156 #, c-format
157 msgid "Error parsing transfer buffer size: %s"
158 msgstr "Chyba při zpracovávání velikosti vyrovnávací paměti: %s"
159
160 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:110
161 #, c-format
162 msgid "Cannot create target host-os file '%s': %s"
163 msgstr "Nemohu vytvořit cílový soubor hostovaného OS '%s': %s"
164
165 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:121
166 #, c-format
167 msgid "Error opening source guest-os file: %s"
168 msgstr "Nemohu otevřít zdrojový soubor hostovaného OS: %s"
169
170 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:149
171 #, c-format
172 msgid "Error reading source guest-os file '%s': %s"
173 msgstr "Chyba při čtení zdrojového souboru hostovaného OS '%s': %s"
174
175 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:155
176 #, c-format
177 msgid "Error writing target host-os file: %s"
178 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru hostujícího OS: %s"
179
180 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:168
181 #, c-format
182 msgid "Error closing target host-os file '%s': %s"
183 msgstr "Chyba při uzavírání cílového souboru hostujícího OS '%s': %s"
184
185 #: src/client/cmdline/cmd_info.c:69
186 #, c-format
187 msgid "Cannot open file: %s"
188 msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s"
189
190 #: src/client/cmdline/cmd_info.c:78
191 #, c-format
192 msgid "Cannot get file information about: %s"
193 msgstr "Nemohu zjistit informace o souboru: %s"
194
195 #: src/client/cmdline/cmd_lcd.c:65
196 #, c-format
197 msgid "Cannot change host-os directory to '%s': %s"
198 msgstr "Nemohu změnit aktuální adresář hostujícího OS '%s': %s"
199
200 #: src/client/cmdline/cmd_ls.c:87
201 #, c-format
202 msgid "Error reading directory: %s"
203 msgstr "Chyba při čtení adresáře: %s"
204
205 #: src/client/cmdline/cmd_mkdir.c:66
206 #, c-format
207 msgid "Cannot create directory: %s"
208 msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s"
209
210 #: src/client/cmdline/cmd_mv.c:66
211 #, c-format
212 msgid "Cannot open file to be moved: %s"
213 msgstr "Nemohu otevřít soubor pro přesun: %s"
214
215 #: src/client/cmdline/cmd_mv.c:76
216 #, c-format
217 msgid "Cannot move file '%s' to its target name '%s'"
218 msgstr "Nemohu přesunout soubor '%s' na cílový název '%s'"
219
220 #: src/client/cmdline/cmd_open.c:50
221 msgid "Open file with 'GNOME_VFS_OPEN_READ' disposition flag"
222 msgstr "Otevření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_READ'"
223
224 #: src/client/cmdline/cmd_open.c:52
225 msgid "Open file with 'GNOME_VFS_OPEN_WRITE' disposition flag"
226 msgstr "Otevření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_WRITE'"
227
228 #: src/client/cmdline/cmd_open.c:54
229 msgid "Open file with 'GNOME_VFS_OPEN_RANDOM' disposition flag"
230 msgstr "Otevření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_RANDOM'"
231
232 #: src/client/cmdline/cmd_open.c:89
233 #, c-format
234 msgid "Error opening guest-os file '%s'"
235 msgstr "Nemohu otevřít soubor hostovaného OS '%s'"
236
237 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:109
238 #, c-format
239 msgid "Error opening source host-os file '%s': %s"
240 msgstr "Nemohu otevřít zdrojový soubor hostujícího OS '%s': %s"
241
242 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:122
243 #, c-format
244 msgid "Cannot create target guest-os file: %s"
245 msgstr "Nemohu vytvořit cílový soubor hostovaného OS: %s"
246
247 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:139
248 #, c-format
249 msgid "Error writing target guest-os file: %s"
250 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru hostovaného OS %s"
251
252 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:144
253 #, c-format
254 msgid "Error writing target guest-os file '%s': requested %d, written %Lu"
255 msgstr ""
256 "Chyba při zápisu cílového souboru hostovaného OS '%s': požadováno %d, "
257 "zapsáno %Lu"
258
259 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:151
260 #, c-format
261 msgid "Error reading source host-os file '%s': %s"
262 msgstr "Chyba při čtení zdrojového souboru hostujícího OS '%s': %s"
263
264 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:164
265 #, c-format
266 msgid "Error closing source host-os file '%s': %s"
267 msgstr "Chyba při uzavírání zdrojového souboru hostujícího OS '%s': %s"
268
269 #: src/client/cmdline/cmd_rm.c:65
270 #, c-format
271 msgid "Cannot open file for removal: %s"
272 msgstr "Nemohu otevřít soubor pro odstranění: %s"
273
274 #: src/client/cmdline/cmd_rm.c:73
275 #, c-format
276 msgid "Cannot set file removal state: %s"
277 msgstr "Nemohu nastavit souboru stav odstranění: %s"
278
279 #: src/client/cmdline/cmd_rmdir.c:64
280 #, c-format
281 msgid "Cannot open directory for removal: %s"
282 msgstr "Nemohu otevřít adresář pro odstranění: %s"
283
284 #: src/client/cmdline/cmd_rmdir.c:72
285 #, c-format
286 msgid "Cannot set directory removal state: %s"
287 msgstr "Nemohu nastavit adresáři stav odstranění: %s"
288
289 #: src/client/cmdline/cmd_shell.c:80 src/install/acquire/ui-line.c:240
290 msgid ""
291 "Line editing not available, please recompile with readline library installed"
292 msgstr ""
293 "Řádková editace není dostupná, prosím překompilujte s nainstalovanou "
294 "knihovnou readline"
295
296 #: src/client/cmdline/cmd_shell.c:119
297 #, c-format
298 msgid "Error '%s' parsing arguments of text line: %s"
299 msgstr "Chyba '%s' při analýze argumentů z textové řádky: %s"
300
301 #: src/client/cmdline/cmd_volume.c:60
302 msgid "Failed to get volume info"
303 msgstr "Selhalo získáni informací o disku"
304
305 #: src/client/cmdline/handle.c:78
306 #, c-format
307 msgid "Error looking up existing handle: %s"
308 msgstr "Chyba při vyhledávání existujícího názvu otevřeného souboru: %s"
309
310 #: src/client/cmdline/handle.c:95
311 #, c-format
312 msgid "Specified handle already used: %s"
313 msgstr "Specifikovaný název otevřeného souboru je již použit: %s"
314
315 #: src/client/cmdline/handle.c:123
316 #, c-format
317 msgid "Handle to be deleted not found: %s"
318 msgstr "Název otevřeného souboru pro smazání nebyl nalezen: %s"
319
320 #: src/client/cmdline/main.c:76
321 msgid "Interactive commands shell."
322 msgstr "Interaktivní příkazová řádka."
323
324 #: src/client/cmdline/main.c:77
325 msgid "Print or change current guest-os directory[1]."
326 msgstr "Zobrazení či změna aktuálního adresáře[1] hostovaného OS."
327
328 #: src/client/cmdline/main.c:78
329 msgid "Print or change current host-os  directory[1]."
330 msgstr "Zobrazení či změna aktuálního adresáře[1] hostujícího OS."
331
332 #: src/client/cmdline/main.c:79
333 msgid "Directory[1] listing."
334 msgstr "Obsah adresáře[1]."
335
336 #: src/client/cmdline/main.c:80
337 msgid "Copy guest-os file[1] to host-os (opt. file[2])."
338 msgstr ""
339 "Zkopírování souboru[1] hostovaného OS na (volitelně soubor[2]) hostující OS."
340
341 #: src/client/cmdline/main.c:81
342 msgid "Copy host-os file[1] to guest-os (opt. file[2])."
343 msgstr ""
344 "Zkopírování souboru[1] hostujícího OS na (volitelně soubor[2]) hostovaný OS."
345
346 #: src/client/cmdline/main.c:82
347 msgid "Query information about guest-os item[1]."
348 msgstr "Získání informací o předmětu[1] hostovaného OS."
349
350 #: src/client/cmdline/main.c:83
351 msgid "Query information about guest-os volume."
352 msgstr "Získání informací o disku hostovaného OS."
353
354 #: src/client/cmdline/main.c:84
355 msgid "Remove guest-os file[1]."
356 msgstr "Odstranění souboru[1] hostovaného OS."
357
358 #: src/client/cmdline/main.c:85
359 msgid "Move (rename) guest-os item[1] to guest-os item[2]."
360 msgstr ""
361 "Přesun (přejmenování) předmětu[1] hostovaného OS na předmět[2] hostovaného "
362 "OS."
363
364 #: src/client/cmdline/main.c:86
365 msgid "Create guest-os directory[1]."
366 msgstr "Vytvoření adresáře[1] hostovaného OS."
367
368 #: src/client/cmdline/main.c:87
369 msgid "Remove guest-os directory[1]."
370 msgstr "Odstranění adresáře[1] hostovaného OS."
371
372 #: src/client/cmdline/main.c:88
373 msgid "Write any pending changes and remount the volume."
374 msgstr "Zapsání všech změn spolu s odpojením/připojením disku."
375
376 #: src/client/cmdline/main.c:89
377 msgid "Open as[1] file[2] in mode; see 'open --help'"
378 msgstr "Otevření jako[1] souboru[2] v daném režimu; viz 'open --help'"
379
380 #: src/client/cmdline/main.c:90
381 msgid "Create as[1] file[2] in mode with perm; see 'create --help'"
382 msgstr ""
383 "Vytvoření jako[1] souboru[2] v daném režimu s právy; viz 'create --help'"
384
385 #: src/client/cmdline/main.c:91
386 msgid "Close handle[1]"
387 msgstr "Uzavření otevřeného souboru dle názvu[1]"
388
389 #: src/client/cmdline/main.c:92
390 msgid "Quit this program."
391 msgstr "Ukončení tohoto programu."
392
393 #: src/client/cmdline/main.c:93
394 msgid "Show this list of commands or help for command[1]."
395 msgstr "Zobrazení této nápovědy k seznamu příkazů či nápovědy pro příkaz[1]."
396
397 #: src/client/cmdline/main.c:151
398 #, c-format
399 msgid "Unknown command, try 'help': %s"
400 msgstr "Neznámý příkaz, zkuste 'help': %s"
401
402 #: src/client/cmdline/main.c:162
403 #, c-format
404 msgid "Invalid arguments for command: %s"
405 msgstr "Nepovolené argumenty pro příkaz: %s"
406
407 #: src/client/cmdline/main.c:169
408 #, c-format
409 msgid "Error '%s' reading default configuration for command: %s"
410 msgstr "Chyba '%s' při čtení standardního nastavení pro příkaz: %s"
411
412 #: src/client/cmdline/main.c:175
413 #, c-format
414 msgid "Exceeding command option for command: %s"
415 msgstr "Přebytečné volby pro příkaz: %s"
416
417 #: src/client/cmdline/main.c:188
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Invalid number of command '%s' arguments: %d; expected from %d to %d incl."
421 msgstr "Nepovolený počet argumentů příkazu '%s': %d; očekáváno od %d do %d vč."
422
423 #: src/client/cmdline/main.c:229
424 #, c-format
425 msgid "Generic error: %s"
426 msgstr "Obecná chyba: %s"
427
428 #: src/client/cmdline/main.c:283
429 msgid "Error parsing command-line arguments"
430 msgstr "Chyba při zpracovávání argumentů z příkazové řádky"
431
432 #: src/client/cmdline/main.c:289
433 msgid "Error reading default popt configuration"
434 msgstr "Chyba při čtení standardního popt nastavení"
435
436 #: src/client/cmdline/main.c:292
437 msgid "Error parsing (dash-prefixed) command-line argument"
438 msgstr ""
439 "Chyba při zpracovávání argumentu příkazové řádky (začínajícího pomlčkou)"
440
441 #: src/client/cmdline/main.c:303
442 msgid "File/device disk image pathname command-line argument required"
443 msgstr "Vyžadována adresářová cesta souboru/zařízení s obrazem disku"
444
445 #: src/client/cmdline/main.c:311
446 msgid "image_iochannel open failed"
447 msgstr "Selhalo otevření image_iochannel"
448
449 #: src/client/cmdline/main.c:318
450 msgid "'--filesystem' option required ('ntfs.sys' pathname suggested)"
451 msgstr ""
452 "Vyžadována volba '--filesystem' (doporučena adresářová cesta 'ntfs.sys')"
453
454 #: src/client/cmdline/main.c:322
455 msgid "'--load-module' option required ('ntoskrnl.exe' pathname suggested)"
456 msgstr ""
457 "Vyžadována volba '--load-module' (doporučena adresářová cesta 'ntoskrnl.exe')"
458
459 #: src/client/cmdline/main.c:327 src/client/bug-replay/main.c:301
460 msgid "captive_vfs_new() failed"
461 msgstr "Selhala funkce captive_vfs_new()"
462
463 #: src/client/sandbox-server/main.c:99
464 msgid "Username or UID to become; \"-\" for disable"
465 msgstr "Uživatelské jméno či UID pro získání: \"-\" pro zakázání"
466
467 #: src/client/sandbox-server/main.c:99
468 msgid "UID"
469 msgstr "UID"
470
471 #: src/client/sandbox-server/main.c:101
472 msgid "Groupname or GID to become; \"-\" for disable"
473 msgstr "Jméno skupiny či GID pro získání: \"-\" pro zakázání"
474
475 #: src/client/sandbox-server/main.c:101
476 msgid "GID"
477 msgstr "GID"
478
479 #: src/client/sandbox-server/main.c:103
480 msgid "Pathname to directory for chroot(2); \"-\" for disable"
481 msgstr "Cesta k adresáři pro chroot(2); \"-\" pro zakázání"
482
483 #: src/client/sandbox-server/main.c:103
484 msgid "directory"
485 msgstr "adresář"
486
487 #: src/client/sandbox-server/main.c:105
488 msgid "Disable setrlimit(2) restrictions"
489 msgstr "Vypnutí restrikcí setrlimit(2)"
490
491 #: src/client/lufs/captivefs-vfs.c:147
492 #, c-format
493 msgid "%s: image_iochannel open failed"
494 msgstr "%s: Selhalo otevření image_iochannel"
495
496 #: src/client/bug-replay/main.c:55
497 msgid "Disk path for W32 modules and filesystem"
498 msgstr "Cesta na disku pro W32 moduly a filesystemy"
499
500 #: src/client/bug-replay/main.c:55 src/install/acquire/main.c:78
501 msgid "path"
502 msgstr "cesta"
503
504 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:78
505 #, c-format
506 msgid "Cannot open \"%s\": %m"
507 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\": %m"
508
509 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:96
510 #, c-format
511 msgid "Error parsing line of \"%s\" (Linux kernel bug): %s"
512 msgstr "Chyba při čtení řádku z \"%s\" (chyba Linux kernelu): %s"
513
514 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:102
515 #, c-format
516 msgid "not ntfs: %s"
517 msgstr "není ntfs: %s"
518
519 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:106
520 #, c-format
521 msgid "FOUND ntfs: %s\t%s"
522 msgstr "NALEZENO ntfs: %s\t%s"
523
524 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:110
525 #, c-format
526 msgid "Error unmounting volume: %s"
527 msgstr "Chyba při odpojování disku: %s"
528
529 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:113
530 #, c-format
531 msgid "Cannot close \"%s\": %m"
532 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\": %m"
533
534 #: src/install/fstab/main.c:78 src/install/acquire/main.c:75
535 msgid "Display additional debug information"
536 msgstr "Zobrazení přídavné ladící informace"
537
538 #: src/install/fstab/main.c:79
539 msgid "No real modifications - simulate only"
540 msgstr "Žádné modifikace - pouze simulace"
541
542 #: src/install/fstab/main.c:80
543 msgid "Add entries to /etc/fstab"
544 msgstr "Přidání položek do /etc/fstab"
545
546 #: src/install/fstab/main.c:81
547 msgid "Remove entries from /etc/fstab"
548 msgstr "Odebrání položek z /etc/fstab"
549
550 #: src/install/fstab/main.c:131
551 #, c-format
552 msgid "Created base mount directory: %s"
553 msgstr "Nemohu otevřít bázový adresář pro připojení disku: %s"
554
555 #: src/install/fstab/main.c:134
556 #, c-format
557 msgid "Error creating base mount directory \"%s\" for device \"%s\": %m"
558 msgstr ""
559 "Chyba při čtení bázového adresáře \"%s\" pro připojení disku \"%s\": %m"
560
561 #: src/install/fstab/main.c:138
562 #, c-format
563 msgid "Created mount directory for device \"%s\": %s"
564 msgstr "Vytvořen adresář pro připojení zařízení \"%s\": %s"
565
566 #: src/install/fstab/main.c:142
567 #, c-format
568 msgid "Error creating mount directory \"%s\" for device \"%s\": %m"
569 msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\" pro připojení zařízení \"%s\": %m"
570
571 #: src/install/fstab/main.c:147
572 #, c-format
573 msgid "Creating captive-ntfs mntent: %s -> %s"
574 msgstr "Vytvářím captive-ntfs mntent: %s -> %s"
575
576 #: src/install/fstab/main.c:149
577 #, c-format
578 msgid "Error appending mntent for device \"%s\": %m"
579 msgstr "Chyba při přidávání mntent pro zařízení \"%s\": %m"
580
581 #: src/install/fstab/main.c:191 src/install/acquire/main.c:237
582 msgid "No arguments expected"
583 msgstr "Nebyly očekávány žádné argumenty"
584
585 #: src/install/fstab/main.c:195
586 msgid "No run mode specified"
587 msgstr "Žádný režim běhu nebyl speficikován"
588
589 #: src/install/fstab/main.c:203 src/install/acquire/diskscan.c:98
590 #: src/install/acquire/final.c:55
591 #, c-format
592 msgid "Cannot open \"%s\" for reading: %m"
593 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\" pro čtení: %m"
594
595 #: src/install/fstab/main.c:205
596 #, c-format
597 msgid "Cannot open \"%s\" for writing: %m"
598 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\" pro zápis: %m"
599
600 #: src/install/fstab/main.c:224
601 #, c-format
602 msgid "Error seeking in \"%s\": %m"
603 msgstr "Chyba při nastavování pozice v \"%s\": %m"
604
605 #: src/install/fstab/main.c:226
606 #, c-format
607 msgid "Error reading \"%s\": %m"
608 msgstr "Chyba při čtení \"%s\": %m"
609
610 #: src/install/fstab/main.c:229
611 #, c-format
612 msgid "Invalid position in \"%s\" after fread(3): %m"
613 msgstr "Neplatná pozice v \"%s\" po fread(3): %m"
614
615 #: src/install/fstab/main.c:234
616 #, c-format
617 msgid "mntent memory block not newline-terminated from \"%s\""
618 msgstr "Paměťový blok mntent z \"%s\" není ukončen koncem řádku"
619
620 #: src/install/fstab/main.c:240
621 #, c-format
622 msgid "Error copying comments before device \"%s\" to \"%s\": %m"
623 msgstr "Chyba při kopírování komentářů před zařízením \"%s\" do \"%s\": %m"
624
625 #: src/install/fstab/main.c:255
626 #, c-format
627 msgid "Dropping captive mntent: %s"
628 msgstr "Maži captive mntent: %s"
629
630 #: src/install/fstab/main.c:258
631 #, c-format
632 msgid "Deleted mount directory for device \"%s\": %s"
633 msgstr "Smazán adresář pro připojení zařízení \"%s\": %s"
634
635 #: src/install/fstab/main.c:262
636 #, c-format
637 msgid "Error removing mount directory \"%s\" of device \"%s\": %m"
638 msgstr ""
639 "Chyba při odstraňování adresáře \"%s\" pro připojení zařízení \"%s\": %m"
640
641 #: src/install/fstab/main.c:270
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Dropping no-longer valid captive filesystem mntent from \"%s\" of device: %s"
645 msgstr ""
646 "Maži již neplatnou položku captive filesystem mntent z \"%s\" zařízení: %s"
647
648 #: src/install/fstab/main.c:275
649 #, c-format
650 msgid "Dropping captive mntent to be replaced by new one: %s"
651 msgstr "Maži captive mntent, která bude nahrazena novou mntent: %s"
652
653 #: src/install/fstab/main.c:285
654 #, c-format
655 msgid "Error copying mntent for device \"%s\" to \"%s\": %m"
656 msgstr "Chyba při kopírování mntent pro zařízení \"%s\" do \"%s\": %m"
657
658 #: src/install/fstab/main.c:300
659 #, c-format
660 msgid "Modified status: %s"
661 msgstr "Status modifikací: %s"
662
663 #: src/install/fstab/main.c:300
664 msgid "YES"
665 msgstr "ANO"
666
667 #: src/install/fstab/main.c:300
668 msgid "NO"
669 msgstr "NE"
670
671 #: src/install/fstab/main.c:302 src/install/acquire/diskscan.c:111
672 #: src/install/acquire/final.c:77
673 #, c-format
674 msgid "Cannot close \"%s\" after reading: %m"
675 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\" po jeho čtení: %m"
676
677 #: src/install/fstab/main.c:305
678 #, c-format
679 msgid "Cannot set permissions for \"%s\" after writing: %m"
680 msgstr "Nemohu nastavit oprávnění pro \"%s\" po jeho zápisu: %m"
681
682 #: src/install/fstab/main.c:308
683 #, c-format
684 msgid "Cannot close \"%s\" after writing: %m"
685 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\" po jeho zapsání: %m"
686
687 #: src/install/fstab/main.c:313
688 #, c-format
689 msgid "Backup file exists - keeping it intact: %s"
690 msgstr "Záložní soubor existuji - ponechávám jej nezměněn: %s"
691
692 #: src/install/fstab/main.c:317
693 #, c-format
694 msgid "File \"%s\" backed up to: %s"
695 msgstr "Soubor \"%s\" zazálohován jako: %s"
696
697 #: src/install/fstab/main.c:319
698 #, c-format
699 msgid "Cannot backup \"%s\" to \"%s\": %m"
700 msgstr "Nemohu zazálohovat \"%s\" jako \"%s\": %m"
701
702 #: src/install/fstab/main.c:322
703 #, c-format
704 msgid "Backup file \"%s\" state unknown: %m"
705 msgstr "Stav záložního souboru \"%s\" neznámý: %m"
706
707 #: src/install/fstab/main.c:324
708 #, c-format
709 msgid "Cannot move new \"%s\" over old \"%s\": %m"
710 msgstr "Nemohu přesunout nový \"%s\" přes původní \"%s\": %m"
711
712 #: src/install/fstab/main.c:328
713 #, c-format
714 msgid "Cannot remove new unmodified \"%s\": %m"
715 msgstr "Nemohu odstranit nový nezmodifikovaný \"%s\": %m"
716
717 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:1992
718 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2174
719 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2262
720 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2277
721 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2815
722 msgid "out of memory!"
723 msgstr "nedostatek paměti!"
724
725 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2104
726 #, c-format
727 msgid "%s: cabinet read error: %s"
728 msgstr "%s: chyba čtení cabinet-u: %s"
729
730 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2108
731 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2165
732 #, c-format
733 msgid "%s: WARNING; cabinet is truncated"
734 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: cabinet je zkrácen"
735
736 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2199
737 #, c-format
738 msgid "%s: not a Microsoft cabinet file"
739 msgstr "%s: není Microsoft cabinet souborem"
740
741 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2206
742 #, c-format
743 msgid "%s: no folders in cabinet"
744 msgstr "%s: cabinet neobsahuje žádné složky"
745
746 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2213
747 #, c-format
748 msgid "%s: no files in cabinet"
749 msgstr "%s: cabinet neobsahuje žádné soubory"
750
751 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2221
752 #, c-format
753 msgid "%s: WARNING; cabinet format version > 1.3"
754 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: verze formátu cabinet-u > 1.3"
755
756 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2234
757 #, c-format
758 msgid "%s: WARNING; header reserved space > 60000"
759 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: rezervováné místo hlavičky > 60000"
760
761 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2347
762 #, c-format
763 msgid "%s: internal error, increase CAB_SPLITMAX"
764 msgstr "%s: interní chyba, zvyšte CAB_SPLITMAX"
765
766 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2516
767 #, c-format
768 msgid "%s: WARNING; found %d bad cabinets"
769 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: nalezeno %d chybných cabinet-ů"
770
771 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2521
772 #, c-format
773 msgid "%s: not a Microsoft cabinet file."
774 msgstr "%s: není Microsoft cabinet souborem."
775
776 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2685
777 #, c-format
778 msgid "%s: WARNING; checksum failed"
779 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: kontrolní součet selhal"
780
781 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2713
782 #, c-format
783 msgid "%s: WARNING; failed decrunching block"
784 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: selhala dekomprese bloku"
785
786 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2817
787 #, c-format
788 msgid "%s: illegal or corrupt data"
789 msgstr "%s: nepovolená či poškozená data"
790
791 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2819
792 #, c-format
793 msgid "%s: unsupported data format"
794 msgstr "%s: nepodporovaný formát dat"
795
796 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2821
797 #, c-format
798 msgid "%s: checksum error"
799 msgstr "%s: selhání kontrolního součtu"
800
801 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2823
802 #, c-format
803 msgid "%s: input error"
804 msgstr "%s: chyba vstupu"
805
806 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2825
807 #, c-format
808 msgid "%s: output error"
809 msgstr "%s: chyba výstupu"
810
811 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2827
812 #, c-format
813 msgid "%s: unknown error (BUG)"
814 msgstr "%s: neznámá chyba (CHYBA PROGRAMU)"
815
816 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2958
817 #, c-format
818 msgid "%s: can't read previous cabinet %s"
819 msgstr "%s: nemohu přečíst předchozí cabinet %s"
820
821 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2971
822 #, c-format
823 msgid "%s: can't read next cabinet %s"
824 msgstr "%s: nemohu přečíst následující cabinet %s"
825
826 #: src/install/acquire/cabinet.c:335
827 #, c-format
828 msgid "Destination file URL not valid: %s"
829 msgstr "URL cílového souboru není platné: %s"
830
831 #: src/install/acquire/cabinet.c:340
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "'httpcaptive' GnomeVFS method not supported; install package 'gnomevfs-"
835 "httpcaptive'; URL: %s"
836 msgstr ""
837 "'httpcaptive' GnomeVFS metoda není podporována; nainstalujte balík 'gnomevfs-"
838 "httpcaptive'; URL: %s"
839
840 #: src/install/acquire/captivemodid.c:108
841 #, c-format
842 msgid "Ignoring module \"%s\" as it has MD5 conflict with: %s"
843 msgstr "Ignoruji modul \"%s\", neboť má MD5 konflikt s: %s"
844
845 #: src/install/acquire/captivemodid.c:204
846 #, c-format
847 msgid "%s: Undefined attributes: %s"
848 msgstr "%s: Nedefinovaný atribut: %s"
849
850 #: src/install/acquire/captivemodid.c:227
851 #, c-format
852 msgid "%s: Numer of out range %ld..%ld: %ld"
853 msgstr "%s: Číslo mimo rozsah %ld..%ld: %ld"
854
855 #: src/install/acquire/captivemodid.c:244
856 #, c-format
857 msgid "%s: Attribute 'md5' can be only lower-cased hexstring: %s"
858 msgstr ""
859 "%s: Atribut 'md5' může být pouze hexadecimální řetěz s malými písmeny: %s"
860
861 #: src/install/acquire/captivemodid.c:248
862 #, c-format
863 msgid "%s: Attribute 'md5' length must be 32: %s"
864 msgstr "%s: Délka atributu 'md5' musí být 32: %s"
865
866 #: src/install/acquire/captivemodid.c:318
867 #, c-format
868 msgid "%s: Unknown ELEMENT node: %s"
869 msgstr "%s: Neznámý ELEMENT: %s"
870
871 #: src/install/acquire/diskscan.c:55
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "'libntfs' GnomeVFS method not supported; install package 'ntfsprogs-"
875 "gnomevfs' >=%s"
876 msgstr ""
877 "'libntfs' GnomeVFS metoda není podporována; nainstalujte balík 'ntfsprogs-"
878 "gnomevfs' >=%s"
879
880 #: src/install/acquire/diskscan.c:130
881 #, c-format
882 msgid "Ignoring URI in auto-search as it is not local: %s"
883 msgstr "Ignoruji URI při automatickém vyhledávání, neboť není lokální: %s"
884
885 #: src/install/acquire/final.c:46
886 msgid ""
887 "Although essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available "
888 "you may still want to get their better version and/or more modules. "
889 msgstr ""
890 "Ačkoliv požadované soubory (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou dostupné, "
891 "stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů. "
892
893 #: src/install/acquire/final.c:49
894 msgid "All needed modules were found in their best preferred versions."
895 msgstr ""
896 "Všechny požadované moduly byly nalezeny v jejich nejpreferovanějších verzích."
897
898 #: src/install/acquire/final.c:60
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "\n"
902 "Found NTFS disk partitions are prepared in %s. You can mount them by "
903 "commands mount(8) or usermount(1) such as:\n"
904 "\tmount /mnt/captive-LABEL_C\n"
905 "Available captive-ntfs partitions:"
906 msgstr ""
907 "\n"
908 "Nalezené NTFS diskové oddíly jsou připraveny v %s. Můžete je připojit pomocí "
909 "příkazů mount(8) či usermount(1) jako např.:\n"
910 "\tmount /mnt/captive-LABEL_C\n"
911 "Dostupné captive-ntfs oddíly:"
912
913 #: src/install/acquire/final.c:71
914 msgid ""
915 "\n"
916 "Despite drivers were found no NTFS disk partitions were found on your "
917 "computer. You still can mount read/write NTFS partitions by using filesystem "
918 "type 'captive-ntfs' such as:\n"
919 "\tmkdir /mnt/captive-LABEL_C\n"
920 "\tmount -t captive-ntfs /dev/hda1 /mnt/captive-LABEL_C"
921 msgstr ""
922 "\n"
923 "Ačkoliv ovladače byly získány, nebyly na vašem počítači nalezeny žádné NTFS "
924 "diskové oddíly Přesto můžete připojit pro čtení/zápis NTFS oddíly pomocí "
925 "filesystem typu 'captive-ntfs' jako např.:\n"
926 "\tmkdir /mnt/captive-LABEL_C\n"
927 "\tmount -t captive-ntfs /dev/hda1 /mnt/captive-LABEL_C"
928
929 #: src/install/acquire/main.c:74
930 msgid "Disable Gnome UI; --text must be first argument"
931 msgstr "Zakáže Gnome uživatelské rozhraní; --text musí být prvním argumentem"
932
933 #: src/install/acquire/main.c:76
934 msgid "No modifications, no files written"
935 msgstr "Žádné modifikace, žádné soubory nebudou zapsány"
936
937 #: src/install/acquire/main.c:78
938 msgid "Path to .captivemodid.xml database"
939 msgstr "Cesta k .captivemodid.xml databázi"
940
941 #: src/install/acquire/main.c:79
942 msgid "Scan all files on local disks"
943 msgstr "Prohledání všech souborů na lokálních discích"
944
945 #: src/install/acquire/main.c:81
946 msgid "Scan MS-Windows directories on local disks"
947 msgstr "Prohledání MS-Windows direktorářů na lokálních discích"
948
949 #: src/install/acquire/main.c:83
950 msgid "Scan specified disk path or web URL"
951 msgstr "Prohledání zadaných diskových cest či webového URL"
952
953 #: src/install/acquire/main.c:83
954 msgid "path/URI"
955 msgstr "cesta/URI"
956
957 #: src/install/acquire/main.c:85
958 msgid ""
959 "Download from microsoft.com; Legal: You may need to have valid Microsoft "
960 "Windows XP license."
961 msgstr ""
962 "Stáhnutí z microsoft.com; Právní stránka: Můžete potřebovat mít platnout "
963 "licenci pro Microsoft Windows XP"
964
965 #: src/install/acquire/main.c:208
966 msgid "GnomeVFS failed to initialize"
967 msgstr "Selhala inicializace GnomeVFS"
968
969 #: src/install/acquire/main.c:282
970 msgid "No UI interface could be initialized"
971 msgstr "Žádné uživatelské rozhraní nemohlo být zinicializováno"
972
973 #: src/install/acquire/main.c:285
974 #, c-format
975 msgid "Unable to load modid database: %s"
976 msgstr "Nemohu načíst databázi modid: %s"
977
978 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:59
979 #, c-format
980 msgid "Cannot load base URL: %s"
981 msgstr "Nemohu otevřít bázové URL: %s"
982
983 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:64
984 #, c-format
985 msgid "Destination file URL not found in base URL: %s"
986 msgstr "URL cílového souboru nebylo nalezeno v bázovém URL: %s"
987
988 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:72
989 #, c-format
990 msgid "Found destination file URL not parsable: %s"
991 msgstr "Nalezené URL cílového souboru nelze zpracovat: %s"
992
993 #: src/install/acquire/moduriload.c:101
994 #, c-format
995 msgid "Cannot open target file \"%s\": %m"
996 msgstr "Nemohu otevřít cílový soubor \"%s\": %m"
997
998 #: src/install/acquire/moduriload.c:104
999 #, c-format
1000 msgid "Error writing target file \"%s\": %m"
1001 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru \"%s\": %m"
1002
1003 #: src/install/acquire/moduriload.c:106
1004 #, c-format
1005 msgid "Error closing target file \"%s\": %m"
1006 msgstr "Chyba při uzavírání cílového souboru \"%s\": %m"
1007
1008 #: src/install/acquire/moduriload.c:315
1009 #, c-format
1010 msgid "Error scanning sub-tree of \"%s\": %s"
1011 msgstr "Chyba při prohledávání subdirektoráře direktoráře \"%s\": %s"
1012
1013 #: src/install/acquire/moduriload.c:331
1014 #, c-format
1015 msgid "Scanning...: %s"
1016 msgstr "Prohledávám...: %s"
1017
1018 #: src/install/acquire/moduriload.c:341
1019 #, c-format
1020 msgid "Error loading \"%s\": %s"
1021 msgstr "Chyba při načítání \"%s\": %s"
1022
1023 #: src/install/acquire/ui-line.c:47
1024 #, c-format
1025 msgid "Found best available \"%s\": %s\n"
1026 msgstr "Nalezen nejlepší známý \"%s\": %s\n"
1027
1028 #: src/install/acquire/ui-line.c:49
1029 #, c-format
1030 msgid "Found although not best \"%s\" (pri=%d; best=%d): %s\n"
1031 msgstr "Nalezen, avšek ne nejlepší \"%s\" (priorita=%d; nejlepší=%d): %s\n"
1032
1033 #: src/install/acquire/ui-line.c:59
1034 #, c-format
1035 msgid "at URI: %s\n"
1036 msgstr "v URI: %s\n"
1037
1038 #: src/install/acquire/ui-line.c:66
1039 msgid "All modules found in their best known versions."
1040 msgstr "Všechny moduly nalezeny v jejich nejlepších známých verzích."
1041
1042 #: src/install/acquire/ui-line.c:89
1043 msgid "Searching... Hit ENTER to abort."
1044 msgstr "Prohledávám... Stiskněte ENTER pro přerušení."
1045
1046 #: src/install/acquire/ui-line.c:101
1047 msgid "*** OPERATION ABORTED ***"
1048 msgstr "*** OPERACE PŘERUŠENA ***"
1049
1050 #: src/install/acquire/ui-line.c:190 src/install/acquire/ui-line.c:192
1051 #, c-format
1052 msgid "Still needed essential module: %s\n"
1053 msgstr "Stále potřebuji požadovaný modul: %s\n"
1054
1055 #: src/install/acquire/ui-line.c:195
1056 msgid ""
1057 "Essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available.\n"
1058 "You may still want to get their better version and/or more modules."
1059 msgstr ""
1060 "Požadované moduly (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou k dispozici.\n"
1061 "Stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů."
1062
1063 #: src/install/acquire/ui-line.c:215
1064 #, c-format
1065 msgid "Enter 'y' for YES, 'n' to NO%s [hit ENTER for YES]: "
1066 msgstr "Zadejte 'a' jako ANO, 'n' jeko NE [stiskněte ENTER pro ANO]: "
1067
1068 #: src/install/acquire/ui-line.c:216
1069 msgid ", 'd' if DONE"
1070 msgstr ", 'k' pro KONEC"
1071
1072 #: src/install/acquire/ui-line.c:219
1073 msgid "yes"
1074 msgstr "ano"
1075
1076 #: src/install/acquire/ui-line.c:223
1077 msgid "no"
1078 msgstr "ne"
1079
1080 #: src/install/acquire/ui-line.c:227
1081 msgid "done"
1082 msgstr "konec"
1083
1084 #: src/install/acquire/ui-line.c:243
1085 msgid "Quickly scan your local disks to find needed drivers?"
1086 msgstr ""
1087 "Zrychleně prohledat vaše lokální disky pro nalezení potřebných ovladačů?"
1088
1089 #: src/install/acquire/ui-line.c:249
1090 msgid ""
1091 "Detection of language localized MS-Windows drivers is missing. You may need "
1092 "to copy localized ntfs.sys and ntoskrnl.exe to /var/lib/captive/ by cp(1) "
1093 "command; contact me for their proper identification, please.\n"
1094 "Fully scan all directories of your local disks?"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/install/acquire/ui-line.c:258
1098 msgid ""
1099 "Do you want to enter your custom search path and/or files? You can also "
1100 "enter web URL."
1101 msgstr ""
1102 "Přejete si zadat vlastní cestu a/nebo soubory pro prohledání? Také můžete "
1103 "zadat webové URL."
1104
1105 #: src/install/acquire/ui-line.c:259
1106 msgid "Enter pathname or URL [hit ENTER to skip it]: "
1107 msgstr "Zadejte adresářovou cestu či URL [stiskněte ENTER pro další krok]: "
1108
1109 #: src/install/acquire/ui-line.c:266
1110 #, c-format
1111 msgid "Error paring URI: %s"
1112 msgstr "Chyba při zpracování URI: %s"
1113
1114 #: src/install/acquire/ui-line.c:280
1115 msgid ""
1116 "You can download the best available version of needed drivers from "
1117 "Microsoft. They can be found in Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked "
1118 "Build.\n"
1119 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
1120 "checkedbuild.asp\n"
1121 "Legal: In some countries you need to have valid Microsoft Windows XP license "
1122 "to use it.\n"
1123 "It is needed to download approx 29MB of data right now out of the 144MB file "
1124 "size. You can also download the file separately and load it in the previous "
1125 "screen if some problems occur.\n"
1126 msgstr ""
1127 "Můžete stáhnout nejpreferovanější dostupné verze potřebných ovladačů od "
1128 "firmy Microsoft. Lze je nalézt v Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked "
1129 "Build.\n"
1130 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
1131 "checkedbuild.asp\n"
1132 "Právní stránka: V některých zemích může být třeba pro legální použití mít "
1133 "platnout licenci pro Microsoft Windows XP.\n"
1134 "Bude nyní třeba stáhnout přibližně 29MB dat ze souboru o celkové délce "
1135 "144MB. Při případných problémech můžete také tento soubor stáhnout zvlášť a "
1136 "načíst jej na předchozí obrazovce.\n"
1137
1138 #: src/install/acquire/ui-line.c:286
1139 msgid ""
1140 "\n"
1141 "We tried all available drivers acquiration methods - the options will start "
1142 "again."
1143 msgstr ""
1144 "\n"
1145 "Zkusili jsme všechny dostupné metody pro získání ovladačů - nabídka se nyní "
1146 "bude již opakovat."
1147
1148 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:162
1149 msgid "NOT FOUND; essential module for NTFS disks access"
1150 msgstr "NENALEZEN; požadovaný modul pro přístup na disky NTFS"
1151
1152 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:163
1153 msgid "not found; optional module"
1154 msgstr "nenalezen; volitelný modul"
1155
1156 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:345
1157 msgid ""
1158 "We need at least some version of drivers essential for this project: "
1159 "ntoskrnl.exe and ntfs.sys. Please click 'Back' button to obtain them by "
1160 "several methods offered by this installer."
1161 msgstr ""
1162 "Požadujeme alespoň nějakou verzi ovladačů vyžadovaných pro tento projekt: "
1163 "ntoskrnl.exe a ntfs.sys. Prosím stiskněte tlačítko 'Zpět' pro jejich získání "
1164 "některou z metod nabízenou tímto instalátorem."
1165
1166 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:506
1167 #, c-format
1168 msgid "Invalid URI: %s"
1169 msgstr "Neplatné URI: %s"
1170
1171 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:605
1172 msgid ""
1173 "Although essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available "
1174 "you may still want to get their better version and/or more modules. Really "
1175 "quit?"
1176 msgstr ""
1177 "Ačkoliv požadované moduly (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou dostupné, "
1178 "stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů. "
1179 "Opravdu skončit?"
1180
1181 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:705
1182 msgid "_Skip"
1183 msgstr "_Přeskočit"
1184
1185 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:67
1186 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:88
1187 msgid "Captive Microsoft Windows Drivers Acquire"
1188 msgstr "Získání ovladačů Microsoft Windows pro Captive"
1189
1190 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:90
1191 msgid ""
1192 "Program allows safe read/write mount of NTFS disk drives.\n"
1193 "It uses original Microsoft Windows driver files to access the disks. As "
1194 "these files are licensed by Microsoft we will acquire them now for your "
1195 "installation."
1196 msgstr ""
1197 "Program umožňuje bezpečné připojení NTFS disků pro čtení/zápis.\n"
1198 "Používá původní soubory ovladačů Microsoft Windows pro přístup na disky. "
1199 "Jelikož jsou tyto soubory licencované firmou Microsoft, získáme je nyní pro "
1200 "vaši instalaci."
1201
1202 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:97
1203 msgid "Local Disks Drivers Scan"
1204 msgstr "Prohledání lokalních disků"
1205
1206 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:116
1207 msgid "Currently found drivers"
1208 msgstr "Aktuálně nalezené ovladače"
1209
1210 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:134
1211 msgid ""
1212 "We will scan your local hard drives to find any existing drivers usable for "
1213 "this project."
1214 msgstr ""
1215 "Prohledáme vaše lokální disku pro nalezení jakýchkolvi existujících ovladačů "
1216 "použitelných pro tento projekt."
1217
1218 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:153
1219 msgid "Scanned File..."
1220 msgstr "Prohledávaný soubor..."
1221
1222 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:164
1223 msgid "Custom Drivers Location"
1224 msgstr "Uživatelské umístění ovladačů"
1225
1226 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:183
1227 msgid ""
1228 "Here you can specify custom path to the drivers. Besides regular disk path "
1229 "you can also specify www URL such as: http://machine/path/name\n"
1230 "Detection of language localized MS-Windows drivers is missing. You may need "
1231 "to copy localized ntfs.sys and ntoskrnl.exe to /var/lib/captive/ by cp(1) "
1232 "command; contact me for their proper identification, please.\n"
1233 "If you have no idea simply go Forward."
1234 msgstr ""
1235 "Zde můžete zadat vlastní cestu k ovladačům. Kromě běžných adresářových cest "
1236 "můžetete také zadat www URL jako např. http://stroj/cesta/soubor\n"
1237 "Chybí detekce MS-Windows ovladačů lokalizovaných MS-Windows. Můžete tedy být "
1238 "třeba skopírovat ntfs.sys a ntoskrnl.exe do /var/lib/captive/ příkazem cp"
1239 "(1); kontaktujte mě prosím pro jejich korektní identifikaci.\n"
1240 "Pokud tuto možnost nepotřebujete, stiskněte Další."
1241
1242 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:204
1243 msgid "Specify location"
1244 msgstr "Zadejte umístění"
1245
1246 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:215
1247 msgid "Download from microsoft.com"
1248 msgstr "Stáhnutí z microsoft.com"
1249
1250 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:234
1251 msgid ""
1252 "You can download the best available version of needed drivers from "
1253 "Microsoft. They can be found in Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked "
1254 "Build.\n"
1255 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
1256 "checkedbuild.asp\n"
1257 "Legal: In some countries you need to have valid Microsoft Windows XP license "
1258 "to use it.\n"
1259 "It is needed to download approx 29MB of data right now out of the 144MB file "
1260 "size. You can also download the file separately and load it in the previous "
1261 "screen if some problems occur."
1262 msgstr ""
1263 "Můžete stáhnout nejpreferovanější dostupné verze potřebných ovladačů od "
1264 "firmy Microsoft. Lze je nalézt v Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked "
1265 "Build.\n"
1266 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
1267 "checkedbuild.asp\n"
1268 "Právní stránka: V některých zemích může být třeba pro legální použití mít "
1269 "platnout licenci pro Microsoft Windows XP.\n"
1270 "Bude nyní třeba stáhnout přibližně 29MB dat ze souboru o celkové délce "
1271 "144MB. Při případných problémech můžete také tento soubor stáhnout zvlášť a "
1272 "načíst jej na předchozí obrazovce."
1273
1274 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:248
1275 msgid "Are you legally entitled to download Microsoft Windows XP Service Pack?"
1276 msgstr "Jste oprávněn(a) pro stáhnutí Microsoft Windows XP Service Pack?"
1277
1278 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:254
1279 msgid "Yes, start the download."
1280 msgstr "Ano, zahájení stahování."
1281
1282 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:270
1283 msgid "Microsoft Windows Drivers Captivated"
1284 msgstr "Ovladače Microsoft Windows získány"
1285
1286 #: src/install/acquire/ui-gnome-support.c:60
1287 #: src/install/acquire/ui-gnome-support.c:85
1288 #, c-format
1289 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1290 msgstr "Nemohu nalézt pixmap soubor: %s"