2 # "cs" (Czech) language file
3 # Copyright (C) 2002-2003 Jan Kratochvil <project-captive@jankratochvil.net>
5 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
6 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
7 # the Free Software Foundation; exactly version 2 of June 1991 is required
9 # This program is distributed in the hope that it will be useful,
10 # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12 # GNU General Public License for more details.
14 # You should have received a copy of the GNU General Public License
15 # along with this program; if not, write to the Free Software
16 # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
19 "Project-Id-Version: captive 1.1\n"
20 "POT-Creation-Date: 2003-11-26 22:15+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2003-08-17 09:19+0200\n"
22 "Last-Translator: Jan Kratochvil <project-captive@jankratochvil.net>\n"
23 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:59 src/libcaptive/sandbox/split.c:953
30 msgid "CORBA Exception occured: id=\"%s\", value=%p"
31 msgstr "Nastala CORBA výjimka: id=\"%s\", value=%p"
33 #: src/libcaptive/client/options.c:299
35 msgid "Unknown '--syslog' facility '%s'; known:"
36 msgstr "Neznámá '--syslog' kategorie '%s'; známé:"
38 #: src/libcaptive/client/options.c:333
39 msgid "Pathname to .sys or .so filesystem module file"
40 msgstr "Cesta k souboru .sys či .so filesystem modulu"
42 #: src/libcaptive/client/options.c:333 src/libcaptive/client/options.c:334
43 #: src/libcaptive/client/options.c:341 src/libcaptive/client/options.c:344
45 msgstr "adresářová cesta"
47 #: src/libcaptive/client/options.c:334
48 msgid "Pathname to any W32 module to load w/o initialization"
49 msgstr "Cesta k jakémukoliv W32 modulu pro nahrání bez jeho inicializace"
51 #: src/libcaptive/client/options.c:335
52 msgid "Read/write mode: Any write access will be forbidden"
53 msgstr "Režim čtení/zápis: Jakýkoliv pokus o zápis bude zamítnut"
55 #: src/libcaptive/client/options.c:336
56 msgid "Read/write mode: All writes are just simulated in memory (default)"
58 "Režim čtení/zápis: Všechny zápisy budou jen simulovány v paměti (implicitní)"
60 #: src/libcaptive/client/options.c:337
61 msgid "Read/write mode: Write directly to the image file/device"
62 msgstr "Režim čtení/zápis: Zápisováno bude přímo do souboru/zařízení"
64 #: src/libcaptive/client/options.c:338
65 msgid "Media type: CD-ROM"
66 msgstr "Typ media: CD-ROM"
68 #: src/libcaptive/client/options.c:339
69 msgid "Media type: Disk (default)"
70 msgstr "Typ media: Disk (implicitní)"
72 #: src/libcaptive/client/options.c:340
73 msgid "Turn on debugging messages"
74 msgstr "Zapnutí ladících výpisů"
76 #: src/libcaptive/client/options.c:341
77 msgid "Pathname to 'captive-sandbox-server', turns on sandboxing"
78 msgstr "Adresářová cesta k 'captive-sandbox-server', zapne isolaci"
80 #: src/libcaptive/client/options.c:342
81 msgid "CORBA IOR of 'captive-sandbox-server', turns on sandboxing"
82 msgstr "CORBA IOR běžícího 'captive-sandbox-server', zapne isolaci"
84 #: src/libcaptive/client/options.c:342
88 #: src/libcaptive/client/options.c:343
89 msgid "Turn off sandboxing feature"
90 msgstr "Vypnutí isolace"
92 #: src/libcaptive/client/options.c:344
93 msgid "Pathname to strftime(3) for .captivebug.xml.gz bugreports"
94 msgstr "Adresářová cesta formátu strftime(3) pro hlášení .captivebug.xml.gz"
96 #: src/libcaptive/client/options.c:348
97 msgid "Messages sent to syslog(3) instead of stderr"
98 msgstr "Zprávy posílány do syslog(3) místo do stderr"
100 #: src/libcaptive/client/options.c:349
101 msgid "openlog(3) facility for --syslog"
102 msgstr "openlog(3) kategorie pro --syslog"
104 #: src/libcaptive/client/options.c:349
108 #: src/libcaptive/client/parent-connector.c:176
110 msgid "Filesystem crash broke dirty object: %s"
111 msgstr "Pád filesystemu zničil nezapsaný objekt: %s"
113 #: src/client/cmdline/cmd_cd.c:102 src/client/cmdline/cmd_ls.c:69
115 msgid "Cannot open directory: %s"
116 msgstr "Nemohu otevřít adresář: %s"
118 #: src/client/cmdline/cmd_commit.c:60
119 msgid "Failed to commit disk changes"
120 msgstr "Selhalo zapsání změn disku"
122 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:52
123 msgid "Create file with 'GNOME_VFS_OPEN_READ' disposition flag"
124 msgstr "Vytvoření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_READ'"
126 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:54
127 msgid "Create file with 'GNOME_VFS_OPEN_WRITE' disposition flag"
128 msgstr "Vytvoření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_WRITE'"
130 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:56
131 msgid "Create file with 'GNOME_VFS_OPEN_RANDOM' disposition flag"
132 msgstr "Vytvoření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_RANDOM'"
134 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:58
135 msgid "Create file with exclusive access rights"
136 msgstr "Vytvoření souboru s exklusivními právy přístupu"
138 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:60
139 msgid "Create file with read-only access mode"
140 msgstr "Vytvoření souboru s právem přístupu pouze pro čtení"
142 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:103
144 msgid "Error creating guest-os file '%s'"
145 msgstr "Chyba při vytváření souboru hostovaného OS '%s'"
147 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:56 src/client/cmdline/cmd_put.c:56
148 msgid "Transfer buffer size"
149 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
151 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:56 src/client/cmdline/cmd_put.c:56
155 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:83 src/client/cmdline/cmd_put.c:84
157 msgid "Error parsing transfer buffer size: %s"
158 msgstr "Chyba při zpracovávání velikosti vyrovnávací paměti: %s"
160 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:110
162 msgid "Cannot create target host-os file '%s': %s"
163 msgstr "Nemohu vytvořit cílový soubor hostovaného OS '%s': %s"
165 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:121
167 msgid "Error opening source guest-os file: %s"
168 msgstr "Nemohu otevřít zdrojový soubor hostovaného OS: %s"
170 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:149
172 msgid "Error reading source guest-os file '%s': %s"
173 msgstr "Chyba při čtení zdrojového souboru hostovaného OS '%s': %s"
175 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:155
177 msgid "Error writing target host-os file: %s"
178 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru hostujícího OS: %s"
180 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:168
182 msgid "Error closing target host-os file '%s': %s"
183 msgstr "Chyba při uzavírání cílového souboru hostujícího OS '%s': %s"
185 #: src/client/cmdline/cmd_info.c:69
187 msgid "Cannot open file: %s"
188 msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s"
190 #: src/client/cmdline/cmd_info.c:78
192 msgid "Cannot get file information about: %s"
193 msgstr "Nemohu zjistit informace o souboru: %s"
195 #: src/client/cmdline/cmd_lcd.c:65
197 msgid "Cannot change host-os directory to '%s': %s"
198 msgstr "Nemohu změnit aktuální adresář hostujícího OS '%s': %s"
200 #: src/client/cmdline/cmd_ls.c:87
202 msgid "Error reading directory: %s"
203 msgstr "Chyba při čtení adresáře: %s"
205 #: src/client/cmdline/cmd_mkdir.c:66
207 msgid "Cannot create directory: %s"
208 msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s"
210 #: src/client/cmdline/cmd_mv.c:66
212 msgid "Cannot open file to be moved: %s"
213 msgstr "Nemohu otevřít soubor pro přesun: %s"
215 #: src/client/cmdline/cmd_mv.c:76
217 msgid "Cannot move file '%s' to its target name '%s'"
218 msgstr "Nemohu přesunout soubor '%s' na cílový název '%s'"
220 #: src/client/cmdline/cmd_open.c:50
221 msgid "Open file with 'GNOME_VFS_OPEN_READ' disposition flag"
222 msgstr "Otevření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_READ'"
224 #: src/client/cmdline/cmd_open.c:52
225 msgid "Open file with 'GNOME_VFS_OPEN_WRITE' disposition flag"
226 msgstr "Otevření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_WRITE'"
228 #: src/client/cmdline/cmd_open.c:54
229 msgid "Open file with 'GNOME_VFS_OPEN_RANDOM' disposition flag"
230 msgstr "Otevření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_RANDOM'"
232 #: src/client/cmdline/cmd_open.c:89
234 msgid "Error opening guest-os file '%s'"
235 msgstr "Nemohu otevřít soubor hostovaného OS '%s'"
237 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:109
239 msgid "Error opening source host-os file '%s': %s"
240 msgstr "Nemohu otevřít zdrojový soubor hostujícího OS '%s': %s"
242 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:122
244 msgid "Cannot create target guest-os file: %s"
245 msgstr "Nemohu vytvořit cílový soubor hostovaného OS: %s"
247 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:139
249 msgid "Error writing target guest-os file: %s"
250 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru hostovaného OS %s"
252 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:144
254 msgid "Error writing target guest-os file '%s': requested %d, written %Lu"
256 "Chyba při zápisu cílového souboru hostovaného OS '%s': požadováno %d, "
259 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:151
261 msgid "Error reading source host-os file '%s': %s"
262 msgstr "Chyba při čtení zdrojového souboru hostujícího OS '%s': %s"
264 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:164
266 msgid "Error closing source host-os file '%s': %s"
267 msgstr "Chyba při uzavírání zdrojového souboru hostujícího OS '%s': %s"
269 #: src/client/cmdline/cmd_rm.c:65
271 msgid "Cannot open file for removal: %s"
272 msgstr "Nemohu otevřít soubor pro odstranění: %s"
274 #: src/client/cmdline/cmd_rm.c:73
276 msgid "Cannot set file removal state: %s"
277 msgstr "Nemohu nastavit souboru stav odstranění: %s"
279 #: src/client/cmdline/cmd_rmdir.c:64
281 msgid "Cannot open directory for removal: %s"
282 msgstr "Nemohu otevřít adresář pro odstranění: %s"
284 #: src/client/cmdline/cmd_rmdir.c:72
286 msgid "Cannot set directory removal state: %s"
287 msgstr "Nemohu nastavit adresáři stav odstranění: %s"
289 #: src/client/cmdline/cmd_shell.c:80 src/install/acquire/ui-line.c:240
291 "Line editing not available, please recompile with readline library installed"
293 "Řádková editace není dostupná, prosím překompilujte s nainstalovanou "
296 #: src/client/cmdline/cmd_shell.c:119
298 msgid "Error '%s' parsing arguments of text line: %s"
299 msgstr "Chyba '%s' při analýze argumentů z textové řádky: %s"
301 #: src/client/cmdline/cmd_volume.c:60
302 msgid "Failed to get volume info"
303 msgstr "Selhalo získáni informací o disku"
305 #: src/client/cmdline/handle.c:78
307 msgid "Error looking up existing handle: %s"
308 msgstr "Chyba při vyhledávání existujícího názvu otevřeného souboru: %s"
310 #: src/client/cmdline/handle.c:95
312 msgid "Specified handle already used: %s"
313 msgstr "Specifikovaný název otevřeného souboru je již použit: %s"
315 #: src/client/cmdline/handle.c:123
317 msgid "Handle to be deleted not found: %s"
318 msgstr "Název otevřeného souboru pro smazání nebyl nalezen: %s"
320 #: src/client/cmdline/main.c:76
321 msgid "Interactive commands shell."
322 msgstr "Interaktivní příkazová řádka."
324 #: src/client/cmdline/main.c:77
325 msgid "Print or change current guest-os directory[1]."
326 msgstr "Zobrazení či změna aktuálního adresáře[1] hostovaného OS."
328 #: src/client/cmdline/main.c:78
329 msgid "Print or change current host-os directory[1]."
330 msgstr "Zobrazení či změna aktuálního adresáře[1] hostujícího OS."
332 #: src/client/cmdline/main.c:79
333 msgid "Directory[1] listing."
334 msgstr "Obsah adresáře[1]."
336 #: src/client/cmdline/main.c:80
337 msgid "Copy guest-os file[1] to host-os (opt. file[2])."
339 "Zkopírování souboru[1] hostovaného OS na (volitelně soubor[2]) hostující OS."
341 #: src/client/cmdline/main.c:81
342 msgid "Copy host-os file[1] to guest-os (opt. file[2])."
344 "Zkopírování souboru[1] hostujícího OS na (volitelně soubor[2]) hostovaný OS."
346 #: src/client/cmdline/main.c:82
347 msgid "Query information about guest-os item[1]."
348 msgstr "Získání informací o předmětu[1] hostovaného OS."
350 #: src/client/cmdline/main.c:83
351 msgid "Query information about guest-os volume."
352 msgstr "Získání informací o disku hostovaného OS."
354 #: src/client/cmdline/main.c:84
355 msgid "Remove guest-os file[1]."
356 msgstr "Odstranění souboru[1] hostovaného OS."
358 #: src/client/cmdline/main.c:85
359 msgid "Move (rename) guest-os item[1] to guest-os item[2]."
361 "Přesun (přejmenování) předmětu[1] hostovaného OS na předmět[2] hostovaného "
364 #: src/client/cmdline/main.c:86
365 msgid "Create guest-os directory[1]."
366 msgstr "Vytvoření adresáře[1] hostovaného OS."
368 #: src/client/cmdline/main.c:87
369 msgid "Remove guest-os directory[1]."
370 msgstr "Odstranění adresáře[1] hostovaného OS."
372 #: src/client/cmdline/main.c:88
373 msgid "Write any pending changes and remount the volume."
374 msgstr "Zapsání všech změn spolu s odpojením/připojením disku."
376 #: src/client/cmdline/main.c:89
377 msgid "Open as[1] file[2] in mode; see 'open --help'"
378 msgstr "Otevření jako[1] souboru[2] v daném režimu; viz 'open --help'"
380 #: src/client/cmdline/main.c:90
381 msgid "Create as[1] file[2] in mode with perm; see 'create --help'"
383 "Vytvoření jako[1] souboru[2] v daném režimu s právy; viz 'create --help'"
385 #: src/client/cmdline/main.c:91
386 msgid "Close handle[1]"
387 msgstr "Uzavření otevřeného souboru dle názvu[1]"
389 #: src/client/cmdline/main.c:92
390 msgid "Quit this program."
391 msgstr "Ukončení tohoto programu."
393 #: src/client/cmdline/main.c:93
394 msgid "Show this list of commands or help for command[1]."
395 msgstr "Zobrazení této nápovědy k seznamu příkazů či nápovědy pro příkaz[1]."
397 #: src/client/cmdline/main.c:151
399 msgid "Unknown command, try 'help': %s"
400 msgstr "Neznámý příkaz, zkuste 'help': %s"
402 #: src/client/cmdline/main.c:162
404 msgid "Invalid arguments for command: %s"
405 msgstr "Nepovolené argumenty pro příkaz: %s"
407 #: src/client/cmdline/main.c:169
409 msgid "Error '%s' reading default configuration for command: %s"
410 msgstr "Chyba '%s' při čtení standardního nastavení pro příkaz: %s"
412 #: src/client/cmdline/main.c:175
414 msgid "Exceeding command option for command: %s"
415 msgstr "Přebytečné volby pro příkaz: %s"
417 #: src/client/cmdline/main.c:188
420 "Invalid number of command '%s' arguments: %d; expected from %d to %d incl."
421 msgstr "Nepovolený počet argumentů příkazu '%s': %d; očekáváno od %d do %d vč."
423 #: src/client/cmdline/main.c:229
425 msgid "Generic error: %s"
426 msgstr "Obecná chyba: %s"
428 #: src/client/cmdline/main.c:283
429 msgid "Error parsing command-line arguments"
430 msgstr "Chyba při zpracovávání argumentů z příkazové řádky"
432 #: src/client/cmdline/main.c:289
433 msgid "Error reading default popt configuration"
434 msgstr "Chyba při čtení standardního popt nastavení"
436 #: src/client/cmdline/main.c:292
437 msgid "Error parsing (dash-prefixed) command-line argument"
439 "Chyba při zpracovávání argumentu příkazové řádky (začínajícího pomlčkou)"
441 #: src/client/cmdline/main.c:303
442 msgid "File/device disk image pathname command-line argument required"
443 msgstr "Vyžadována adresářová cesta souboru/zařízení s obrazem disku"
445 #: src/client/cmdline/main.c:311
446 msgid "image_iochannel open failed"
447 msgstr "Selhalo otevření image_iochannel"
449 #: src/client/cmdline/main.c:318
450 msgid "'--filesystem' option required ('ntfs.sys' pathname suggested)"
452 "Vyžadována volba '--filesystem' (doporučena adresářová cesta 'ntfs.sys')"
454 #: src/client/cmdline/main.c:322
455 msgid "'--load-module' option required ('ntoskrnl.exe' pathname suggested)"
457 "Vyžadována volba '--load-module' (doporučena adresářová cesta 'ntoskrnl.exe')"
459 #: src/client/cmdline/main.c:327 src/client/bug-replay/main.c:301
460 msgid "captive_vfs_new() failed"
461 msgstr "Selhala funkce captive_vfs_new()"
463 #: src/client/sandbox-server/main.c:99
464 msgid "Username or UID to become; \"-\" for disable"
465 msgstr "Uživatelské jméno či UID pro získání: \"-\" pro zakázání"
467 #: src/client/sandbox-server/main.c:99
471 #: src/client/sandbox-server/main.c:101
472 msgid "Groupname or GID to become; \"-\" for disable"
473 msgstr "Jméno skupiny či GID pro získání: \"-\" pro zakázání"
475 #: src/client/sandbox-server/main.c:101
479 #: src/client/sandbox-server/main.c:103
480 msgid "Pathname to directory for chroot(2); \"-\" for disable"
481 msgstr "Cesta k adresáři pro chroot(2); \"-\" pro zakázání"
483 #: src/client/sandbox-server/main.c:103
487 #: src/client/sandbox-server/main.c:105
488 msgid "Disable setrlimit(2) restrictions"
489 msgstr "Vypnutí restrikcí setrlimit(2)"
491 #: src/client/lufs/captivefs-vfs.c:147
493 msgid "%s: image_iochannel open failed"
494 msgstr "%s: Selhalo otevření image_iochannel"
496 #: src/client/bug-replay/main.c:55
497 msgid "Disk path for W32 modules and filesystem"
498 msgstr "Cesta na disku pro W32 moduly a filesystemy"
500 #: src/client/bug-replay/main.c:55 src/install/acquire/main.c:78
504 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:78
506 msgid "Cannot open \"%s\": %m"
507 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\": %m"
509 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:96
511 msgid "Error parsing line of \"%s\" (Linux kernel bug): %s"
512 msgstr "Chyba při čtení řádku z \"%s\" (chyba Linux kernelu): %s"
514 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:102
517 msgstr "není ntfs: %s"
519 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:106
521 msgid "FOUND ntfs: %s\t%s"
522 msgstr "NALEZENO ntfs: %s\t%s"
524 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:110
526 msgid "Error unmounting volume: %s"
527 msgstr "Chyba při odpojování disku: %s"
529 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:113
531 msgid "Cannot close \"%s\": %m"
532 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\": %m"
534 #: src/install/fstab/main.c:78 src/install/acquire/main.c:75
535 msgid "Display additional debug information"
536 msgstr "Zobrazení přídavné ladící informace"
538 #: src/install/fstab/main.c:79
539 msgid "No real modifications - simulate only"
540 msgstr "Žádné modifikace - pouze simulace"
542 #: src/install/fstab/main.c:80
543 msgid "Add entries to /etc/fstab"
544 msgstr "Přidání položek do /etc/fstab"
546 #: src/install/fstab/main.c:81
547 msgid "Remove entries from /etc/fstab"
548 msgstr "Odebrání položek z /etc/fstab"
550 #: src/install/fstab/main.c:131
552 msgid "Created base mount directory: %s"
553 msgstr "Nemohu otevřít bázový adresář pro připojení disku: %s"
555 #: src/install/fstab/main.c:134
557 msgid "Error creating base mount directory \"%s\" for device \"%s\": %m"
559 "Chyba při čtení bázového adresáře \"%s\" pro připojení disku \"%s\": %m"
561 #: src/install/fstab/main.c:138
563 msgid "Created mount directory for device \"%s\": %s"
564 msgstr "Vytvořen adresář pro připojení zařízení \"%s\": %s"
566 #: src/install/fstab/main.c:142
568 msgid "Error creating mount directory \"%s\" for device \"%s\": %m"
569 msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\" pro připojení zařízení \"%s\": %m"
571 #: src/install/fstab/main.c:147
573 msgid "Creating captive-ntfs mntent: %s -> %s"
574 msgstr "Vytvářím captive-ntfs mntent: %s -> %s"
576 #: src/install/fstab/main.c:149
578 msgid "Error appending mntent for device \"%s\": %m"
579 msgstr "Chyba při přidávání mntent pro zařízení \"%s\": %m"
581 #: src/install/fstab/main.c:191 src/install/acquire/main.c:237
582 msgid "No arguments expected"
583 msgstr "Nebyly očekávány žádné argumenty"
585 #: src/install/fstab/main.c:195
586 msgid "No run mode specified"
587 msgstr "Žádný režim běhu nebyl speficikován"
589 #: src/install/fstab/main.c:203 src/install/acquire/diskscan.c:98
590 #: src/install/acquire/final.c:55
592 msgid "Cannot open \"%s\" for reading: %m"
593 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\" pro čtení: %m"
595 #: src/install/fstab/main.c:205
597 msgid "Cannot open \"%s\" for writing: %m"
598 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\" pro zápis: %m"
600 #: src/install/fstab/main.c:224
602 msgid "Error seeking in \"%s\": %m"
603 msgstr "Chyba při nastavování pozice v \"%s\": %m"
605 #: src/install/fstab/main.c:226
607 msgid "Error reading \"%s\": %m"
608 msgstr "Chyba při čtení \"%s\": %m"
610 #: src/install/fstab/main.c:229
612 msgid "Invalid position in \"%s\" after fread(3): %m"
613 msgstr "Neplatná pozice v \"%s\" po fread(3): %m"
615 #: src/install/fstab/main.c:234
617 msgid "mntent memory block not newline-terminated from \"%s\""
618 msgstr "Paměťový blok mntent z \"%s\" není ukončen koncem řádku"
620 #: src/install/fstab/main.c:240
622 msgid "Error copying comments before device \"%s\" to \"%s\": %m"
623 msgstr "Chyba při kopírování komentářů před zařízením \"%s\" do \"%s\": %m"
625 #: src/install/fstab/main.c:255
627 msgid "Dropping captive mntent: %s"
628 msgstr "Maži captive mntent: %s"
630 #: src/install/fstab/main.c:258
632 msgid "Deleted mount directory for device \"%s\": %s"
633 msgstr "Smazán adresář pro připojení zařízení \"%s\": %s"
635 #: src/install/fstab/main.c:262
637 msgid "Error removing mount directory \"%s\" of device \"%s\": %m"
639 "Chyba při odstraňování adresáře \"%s\" pro připojení zařízení \"%s\": %m"
641 #: src/install/fstab/main.c:270
644 "Dropping no-longer valid captive filesystem mntent from \"%s\" of device: %s"
646 "Maži již neplatnou položku captive filesystem mntent z \"%s\" zařízení: %s"
648 #: src/install/fstab/main.c:275
650 msgid "Dropping captive mntent to be replaced by new one: %s"
651 msgstr "Maži captive mntent, která bude nahrazena novou mntent: %s"
653 #: src/install/fstab/main.c:285
655 msgid "Error copying mntent for device \"%s\" to \"%s\": %m"
656 msgstr "Chyba při kopírování mntent pro zařízení \"%s\" do \"%s\": %m"
658 #: src/install/fstab/main.c:300
660 msgid "Modified status: %s"
661 msgstr "Status modifikací: %s"
663 #: src/install/fstab/main.c:300
667 #: src/install/fstab/main.c:300
671 #: src/install/fstab/main.c:302 src/install/acquire/diskscan.c:111
672 #: src/install/acquire/final.c:77
674 msgid "Cannot close \"%s\" after reading: %m"
675 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\" po jeho čtení: %m"
677 #: src/install/fstab/main.c:305
679 msgid "Cannot set permissions for \"%s\" after writing: %m"
680 msgstr "Nemohu nastavit oprávnění pro \"%s\" po jeho zápisu: %m"
682 #: src/install/fstab/main.c:308
684 msgid "Cannot close \"%s\" after writing: %m"
685 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\" po jeho zapsání: %m"
687 #: src/install/fstab/main.c:313
689 msgid "Backup file exists - keeping it intact: %s"
690 msgstr "Záložní soubor existuji - ponechávám jej nezměněn: %s"
692 #: src/install/fstab/main.c:317
694 msgid "File \"%s\" backed up to: %s"
695 msgstr "Soubor \"%s\" zazálohován jako: %s"
697 #: src/install/fstab/main.c:319
699 msgid "Cannot backup \"%s\" to \"%s\": %m"
700 msgstr "Nemohu zazálohovat \"%s\" jako \"%s\": %m"
702 #: src/install/fstab/main.c:322
704 msgid "Backup file \"%s\" state unknown: %m"
705 msgstr "Stav záložního souboru \"%s\" neznámý: %m"
707 #: src/install/fstab/main.c:324
709 msgid "Cannot move new \"%s\" over old \"%s\": %m"
710 msgstr "Nemohu přesunout nový \"%s\" přes původní \"%s\": %m"
712 #: src/install/fstab/main.c:328
714 msgid "Cannot remove new unmodified \"%s\": %m"
715 msgstr "Nemohu odstranit nový nezmodifikovaný \"%s\": %m"
717 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:1992
718 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2174
719 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2262
720 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2277
721 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2815
722 msgid "out of memory!"
723 msgstr "nedostatek paměti!"
725 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2104
727 msgid "%s: cabinet read error: %s"
728 msgstr "%s: chyba čtení cabinet-u: %s"
730 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2108
731 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2165
733 msgid "%s: WARNING; cabinet is truncated"
734 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: cabinet je zkrácen"
736 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2199
738 msgid "%s: not a Microsoft cabinet file"
739 msgstr "%s: není Microsoft cabinet souborem"
741 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2206
743 msgid "%s: no folders in cabinet"
744 msgstr "%s: cabinet neobsahuje žádné složky"
746 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2213
748 msgid "%s: no files in cabinet"
749 msgstr "%s: cabinet neobsahuje žádné soubory"
751 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2221
753 msgid "%s: WARNING; cabinet format version > 1.3"
754 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: verze formátu cabinet-u > 1.3"
756 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2234
758 msgid "%s: WARNING; header reserved space > 60000"
759 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: rezervováné místo hlavičky > 60000"
761 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2347
763 msgid "%s: internal error, increase CAB_SPLITMAX"
764 msgstr "%s: interní chyba, zvyšte CAB_SPLITMAX"
766 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2516
768 msgid "%s: WARNING; found %d bad cabinets"
769 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: nalezeno %d chybných cabinet-ů"
771 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2521
773 msgid "%s: not a Microsoft cabinet file."
774 msgstr "%s: není Microsoft cabinet souborem."
776 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2685
778 msgid "%s: WARNING; checksum failed"
779 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: kontrolní součet selhal"
781 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2713
783 msgid "%s: WARNING; failed decrunching block"
784 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: selhala dekomprese bloku"
786 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2817
788 msgid "%s: illegal or corrupt data"
789 msgstr "%s: nepovolená či poškozená data"
791 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2819
793 msgid "%s: unsupported data format"
794 msgstr "%s: nepodporovaný formát dat"
796 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2821
798 msgid "%s: checksum error"
799 msgstr "%s: selhání kontrolního součtu"
801 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2823
803 msgid "%s: input error"
804 msgstr "%s: chyba vstupu"
806 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2825
808 msgid "%s: output error"
809 msgstr "%s: chyba výstupu"
811 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2827
813 msgid "%s: unknown error (BUG)"
814 msgstr "%s: neznámá chyba (CHYBA PROGRAMU)"
816 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2958
818 msgid "%s: can't read previous cabinet %s"
819 msgstr "%s: nemohu přečíst předchozí cabinet %s"
821 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2971
823 msgid "%s: can't read next cabinet %s"
824 msgstr "%s: nemohu přečíst následující cabinet %s"
826 #: src/install/acquire/cabinet.c:335
828 msgid "Destination file URL not valid: %s"
829 msgstr "URL cílového souboru není platné: %s"
831 #: src/install/acquire/cabinet.c:340
834 "'httpcaptive' GnomeVFS method not supported; install package 'gnomevfs-"
835 "httpcaptive'; URL: %s"
837 "'httpcaptive' GnomeVFS metoda není podporována; nainstalujte balík 'gnomevfs-"
838 "httpcaptive'; URL: %s"
840 #: src/install/acquire/captivemodid.c:108
842 msgid "Ignoring module \"%s\" as it has MD5 conflict with: %s"
843 msgstr "Ignoruji modul \"%s\", neboť má MD5 konflikt s: %s"
845 #: src/install/acquire/captivemodid.c:204
847 msgid "%s: Undefined attributes: %s"
848 msgstr "%s: Nedefinovaný atribut: %s"
850 #: src/install/acquire/captivemodid.c:227
852 msgid "%s: Numer of out range %ld..%ld: %ld"
853 msgstr "%s: Číslo mimo rozsah %ld..%ld: %ld"
855 #: src/install/acquire/captivemodid.c:244
857 msgid "%s: Attribute 'md5' can be only lower-cased hexstring: %s"
859 "%s: Atribut 'md5' může být pouze hexadecimální řetěz s malými písmeny: %s"
861 #: src/install/acquire/captivemodid.c:248
863 msgid "%s: Attribute 'md5' length must be 32: %s"
864 msgstr "%s: Délka atributu 'md5' musí být 32: %s"
866 #: src/install/acquire/captivemodid.c:318
868 msgid "%s: Unknown ELEMENT node: %s"
869 msgstr "%s: Neznámý ELEMENT: %s"
871 #: src/install/acquire/diskscan.c:55
874 "'libntfs' GnomeVFS method not supported; install package 'ntfsprogs-"
877 "'libntfs' GnomeVFS metoda není podporována; nainstalujte balík 'ntfsprogs-"
880 #: src/install/acquire/diskscan.c:130
882 msgid "Ignoring URI in auto-search as it is not local: %s"
883 msgstr "Ignoruji URI při automatickém vyhledávání, neboť není lokální: %s"
885 #: src/install/acquire/final.c:46
887 "Although essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available "
888 "you may still want to get their better version and/or more modules. "
890 "Ačkoliv požadované soubory (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou dostupné, "
891 "stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů. "
893 #: src/install/acquire/final.c:49
894 msgid "All needed modules were found in their best preferred versions."
896 "Všechny požadované moduly byly nalezeny v jejich nejpreferovanějších verzích."
898 #: src/install/acquire/final.c:60
902 "Found NTFS disk partitions are prepared in %s. You can mount them by "
903 "commands mount(8) or usermount(1) such as:\n"
904 "\tmount /mnt/captive-LABEL_C\n"
905 "Available captive-ntfs partitions:"
908 "Nalezené NTFS diskové oddíly jsou připraveny v %s. Můžete je připojit pomocí "
909 "příkazů mount(8) či usermount(1) jako např.:\n"
910 "\tmount /mnt/captive-LABEL_C\n"
911 "Dostupné captive-ntfs oddíly:"
913 #: src/install/acquire/final.c:71
916 "Despite drivers were found no NTFS disk partitions were found on your "
917 "computer. You still can mount read/write NTFS partitions by using filesystem "
918 "type 'captive-ntfs' such as:\n"
919 "\tmkdir /mnt/captive-LABEL_C\n"
920 "\tmount -t captive-ntfs /dev/hda1 /mnt/captive-LABEL_C"
923 "Ačkoliv ovladače byly získány, nebyly na vašem počítači nalezeny žádné NTFS "
924 "diskové oddíly Přesto můžete připojit pro čtení/zápis NTFS oddíly pomocí "
925 "filesystem typu 'captive-ntfs' jako např.:\n"
926 "\tmkdir /mnt/captive-LABEL_C\n"
927 "\tmount -t captive-ntfs /dev/hda1 /mnt/captive-LABEL_C"
929 #: src/install/acquire/main.c:74
930 msgid "Disable Gnome UI; --text must be first argument"
931 msgstr "Zakáže Gnome uživatelské rozhraní; --text musí být prvním argumentem"
933 #: src/install/acquire/main.c:76
934 msgid "No modifications, no files written"
935 msgstr "Žádné modifikace, žádné soubory nebudou zapsány"
937 #: src/install/acquire/main.c:78
938 msgid "Path to .captivemodid.xml database"
939 msgstr "Cesta k .captivemodid.xml databázi"
941 #: src/install/acquire/main.c:79
942 msgid "Scan all files on local disks"
943 msgstr "Prohledání všech souborů na lokálních discích"
945 #: src/install/acquire/main.c:81
946 msgid "Scan MS-Windows directories on local disks"
947 msgstr "Prohledání MS-Windows direktorářů na lokálních discích"
949 #: src/install/acquire/main.c:83
950 msgid "Scan specified disk path or web URL"
951 msgstr "Prohledání zadaných diskových cest či webového URL"
953 #: src/install/acquire/main.c:83
957 #: src/install/acquire/main.c:85
959 "Download from microsoft.com; Legal: You may need to have valid Microsoft "
960 "Windows XP license."
962 "Stáhnutí z microsoft.com; Právní stránka: Můžete potřebovat mít platnout "
963 "licenci pro Microsoft Windows XP"
965 #: src/install/acquire/main.c:208
966 msgid "GnomeVFS failed to initialize"
967 msgstr "Selhala inicializace GnomeVFS"
969 #: src/install/acquire/main.c:282
970 msgid "No UI interface could be initialized"
971 msgstr "Žádné uživatelské rozhraní nemohlo být zinicializováno"
973 #: src/install/acquire/main.c:285
975 msgid "Unable to load modid database: %s"
976 msgstr "Nemohu načíst databázi modid: %s"
978 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:59
980 msgid "Cannot load base URL: %s"
981 msgstr "Nemohu otevřít bázové URL: %s"
983 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:64
985 msgid "Destination file URL not found in base URL: %s"
986 msgstr "URL cílového souboru nebylo nalezeno v bázovém URL: %s"
988 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:72
990 msgid "Found destination file URL not parsable: %s"
991 msgstr "Nalezené URL cílového souboru nelze zpracovat: %s"
993 #: src/install/acquire/moduriload.c:101
995 msgid "Cannot open target file \"%s\": %m"
996 msgstr "Nemohu otevřít cílový soubor \"%s\": %m"
998 #: src/install/acquire/moduriload.c:104
1000 msgid "Error writing target file \"%s\": %m"
1001 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru \"%s\": %m"
1003 #: src/install/acquire/moduriload.c:106
1005 msgid "Error closing target file \"%s\": %m"
1006 msgstr "Chyba při uzavírání cílového souboru \"%s\": %m"
1008 #: src/install/acquire/moduriload.c:315
1010 msgid "Error scanning sub-tree of \"%s\": %s"
1011 msgstr "Chyba při prohledávání subdirektoráře direktoráře \"%s\": %s"
1013 #: src/install/acquire/moduriload.c:331
1015 msgid "Scanning...: %s"
1016 msgstr "Prohledávám...: %s"
1018 #: src/install/acquire/moduriload.c:341
1020 msgid "Error loading \"%s\": %s"
1021 msgstr "Chyba při načítání \"%s\": %s"
1023 #: src/install/acquire/ui-line.c:47
1025 msgid "Found best available \"%s\": %s\n"
1026 msgstr "Nalezen nejlepší známý \"%s\": %s\n"
1028 #: src/install/acquire/ui-line.c:49
1030 msgid "Found although not best \"%s\" (pri=%d; best=%d): %s\n"
1031 msgstr "Nalezen, avšek ne nejlepší \"%s\" (priorita=%d; nejlepší=%d): %s\n"
1033 #: src/install/acquire/ui-line.c:59
1035 msgid "at URI: %s\n"
1036 msgstr "v URI: %s\n"
1038 #: src/install/acquire/ui-line.c:66
1039 msgid "All modules found in their best known versions."
1040 msgstr "Všechny moduly nalezeny v jejich nejlepších známých verzích."
1042 #: src/install/acquire/ui-line.c:89
1043 msgid "Searching... Hit ENTER to abort."
1044 msgstr "Prohledávám... Stiskněte ENTER pro přerušení."
1046 #: src/install/acquire/ui-line.c:101
1047 msgid "*** OPERATION ABORTED ***"
1048 msgstr "*** OPERACE PŘERUŠENA ***"
1050 #: src/install/acquire/ui-line.c:190 src/install/acquire/ui-line.c:192
1052 msgid "Still needed essential module: %s\n"
1053 msgstr "Stále potřebuji požadovaný modul: %s\n"
1055 #: src/install/acquire/ui-line.c:195
1057 "Essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available.\n"
1058 "You may still want to get their better version and/or more modules."
1060 "Požadované moduly (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou k dispozici.\n"
1061 "Stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů."
1063 #: src/install/acquire/ui-line.c:215
1065 msgid "Enter 'y' for YES, 'n' to NO%s [hit ENTER for YES]: "
1066 msgstr "Zadejte 'a' jako ANO, 'n' jeko NE [stiskněte ENTER pro ANO]: "
1068 #: src/install/acquire/ui-line.c:216
1069 msgid ", 'd' if DONE"
1070 msgstr ", 'k' pro KONEC"
1072 #: src/install/acquire/ui-line.c:219
1076 #: src/install/acquire/ui-line.c:223
1080 #: src/install/acquire/ui-line.c:227
1084 #: src/install/acquire/ui-line.c:243
1085 msgid "Quickly scan your local disks to find needed drivers?"
1087 "Zrychleně prohledat vaše lokální disky pro nalezení potřebných ovladačů?"
1089 #: src/install/acquire/ui-line.c:249
1091 "Detection of language localized MS-Windows drivers is missing. You may need "
1092 "to copy localized ntfs.sys and ntoskrnl.exe to /var/lib/captive/ by cp(1) "
1093 "command; contact me for their proper identification, please.\n"
1094 "Fully scan all directories of your local disks?"
1097 #: src/install/acquire/ui-line.c:258
1099 "Do you want to enter your custom search path and/or files? You can also "
1102 "Přejete si zadat vlastní cestu a/nebo soubory pro prohledání? Také můžete "
1105 #: src/install/acquire/ui-line.c:259
1106 msgid "Enter pathname or URL [hit ENTER to skip it]: "
1107 msgstr "Zadejte adresářovou cestu či URL [stiskněte ENTER pro další krok]: "
1109 #: src/install/acquire/ui-line.c:266
1111 msgid "Error paring URI: %s"
1112 msgstr "Chyba při zpracování URI: %s"
1114 #: src/install/acquire/ui-line.c:280
1116 "You can download the best available version of needed drivers from "
1117 "Microsoft. They can be found in Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked "
1119 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
1120 "checkedbuild.asp\n"
1121 "Legal: In some countries you need to have valid Microsoft Windows XP license "
1123 "It is needed to download approx 29MB of data right now out of the 144MB file "
1124 "size. You can also download the file separately and load it in the previous "
1125 "screen if some problems occur.\n"
1127 "Můžete stáhnout nejpreferovanější dostupné verze potřebných ovladačů od "
1128 "firmy Microsoft. Lze je nalézt v Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked "
1130 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
1131 "checkedbuild.asp\n"
1132 "Právní stránka: V některých zemích může být třeba pro legální použití mít "
1133 "platnout licenci pro Microsoft Windows XP.\n"
1134 "Bude nyní třeba stáhnout přibližně 29MB dat ze souboru o celkové délce "
1135 "144MB. Při případných problémech můžete také tento soubor stáhnout zvlášť a "
1136 "načíst jej na předchozí obrazovce.\n"
1138 #: src/install/acquire/ui-line.c:286
1141 "We tried all available drivers acquiration methods - the options will start "
1145 "Zkusili jsme všechny dostupné metody pro získání ovladačů - nabídka se nyní "
1146 "bude již opakovat."
1148 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:162
1149 msgid "NOT FOUND; essential module for NTFS disks access"
1150 msgstr "NENALEZEN; požadovaný modul pro přístup na disky NTFS"
1152 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:163
1153 msgid "not found; optional module"
1154 msgstr "nenalezen; volitelný modul"
1156 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:345
1158 "We need at least some version of drivers essential for this project: "
1159 "ntoskrnl.exe and ntfs.sys. Please click 'Back' button to obtain them by "
1160 "several methods offered by this installer."
1162 "Požadujeme alespoň nějakou verzi ovladačů vyžadovaných pro tento projekt: "
1163 "ntoskrnl.exe a ntfs.sys. Prosím stiskněte tlačítko 'Zpět' pro jejich získání "
1164 "některou z metod nabízenou tímto instalátorem."
1166 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:506
1168 msgid "Invalid URI: %s"
1169 msgstr "Neplatné URI: %s"
1171 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:605
1173 "Although essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available "
1174 "you may still want to get their better version and/or more modules. Really "
1177 "Ačkoliv požadované moduly (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou dostupné, "
1178 "stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů. "
1181 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:705
1185 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:67
1186 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:88
1187 msgid "Captive Microsoft Windows Drivers Acquire"
1188 msgstr "Získání ovladačů Microsoft Windows pro Captive"
1190 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:90
1192 "Program allows safe read/write mount of NTFS disk drives.\n"
1193 "It uses original Microsoft Windows driver files to access the disks. As "
1194 "these files are licensed by Microsoft we will acquire them now for your "
1197 "Program umožňuje bezpečné připojení NTFS disků pro čtení/zápis.\n"
1198 "Používá původní soubory ovladačů Microsoft Windows pro přístup na disky. "
1199 "Jelikož jsou tyto soubory licencované firmou Microsoft, získáme je nyní pro "
1202 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:97
1203 msgid "Local Disks Drivers Scan"
1204 msgstr "Prohledání lokalních disků"
1206 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:116
1207 msgid "Currently found drivers"
1208 msgstr "Aktuálně nalezené ovladače"
1210 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:134
1212 "We will scan your local hard drives to find any existing drivers usable for "
1215 "Prohledáme vaše lokální disku pro nalezení jakýchkolvi existujících ovladačů "
1216 "použitelných pro tento projekt."
1218 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:153
1219 msgid "Scanned File..."
1220 msgstr "Prohledávaný soubor..."
1222 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:164
1223 msgid "Custom Drivers Location"
1224 msgstr "Uživatelské umístění ovladačů"
1226 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:183
1228 "Here you can specify custom path to the drivers. Besides regular disk path "
1229 "you can also specify www URL such as: http://machine/path/name\n"
1230 "Detection of language localized MS-Windows drivers is missing. You may need "
1231 "to copy localized ntfs.sys and ntoskrnl.exe to /var/lib/captive/ by cp(1) "
1232 "command; contact me for their proper identification, please.\n"
1233 "If you have no idea simply go Forward."
1235 "Zde můžete zadat vlastní cestu k ovladačům. Kromě běžných adresářových cest "
1236 "můžetete také zadat www URL jako např. http://stroj/cesta/soubor\n"
1237 "Chybí detekce MS-Windows ovladačů lokalizovaných MS-Windows. Můžete tedy být "
1238 "třeba skopírovat ntfs.sys a ntoskrnl.exe do /var/lib/captive/ příkazem cp"
1239 "(1); kontaktujte mě prosím pro jejich korektní identifikaci.\n"
1240 "Pokud tuto možnost nepotřebujete, stiskněte Další."
1242 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:204
1243 msgid "Specify location"
1244 msgstr "Zadejte umístění"
1246 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:215
1247 msgid "Download from microsoft.com"
1248 msgstr "Stáhnutí z microsoft.com"
1250 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:234
1252 "You can download the best available version of needed drivers from "
1253 "Microsoft. They can be found in Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked "
1255 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
1256 "checkedbuild.asp\n"
1257 "Legal: In some countries you need to have valid Microsoft Windows XP license "
1259 "It is needed to download approx 29MB of data right now out of the 144MB file "
1260 "size. You can also download the file separately and load it in the previous "
1261 "screen if some problems occur."
1263 "Můžete stáhnout nejpreferovanější dostupné verze potřebných ovladačů od "
1264 "firmy Microsoft. Lze je nalézt v Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked "
1266 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
1267 "checkedbuild.asp\n"
1268 "Právní stránka: V některých zemích může být třeba pro legální použití mít "
1269 "platnout licenci pro Microsoft Windows XP.\n"
1270 "Bude nyní třeba stáhnout přibližně 29MB dat ze souboru o celkové délce "
1271 "144MB. Při případných problémech můžete také tento soubor stáhnout zvlášť a "
1272 "načíst jej na předchozí obrazovce."
1274 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:248
1275 msgid "Are you legally entitled to download Microsoft Windows XP Service Pack?"
1276 msgstr "Jste oprávněn(a) pro stáhnutí Microsoft Windows XP Service Pack?"
1278 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:254
1279 msgid "Yes, start the download."
1280 msgstr "Ano, zahájení stahování."
1282 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:270
1283 msgid "Microsoft Windows Drivers Captivated"
1284 msgstr "Ovladače Microsoft Windows získány"
1286 #: src/install/acquire/ui-gnome-support.c:60
1287 #: src/install/acquire/ui-gnome-support.c:85
1289 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1290 msgstr "Nemohu nalézt pixmap soubor: %s"