2 # "cs" (Czech) language file
3 # Copyright (C) 2002-2003 Jan Kratochvil <project-captive@jankratochvil.net>
5 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
6 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
7 # the Free Software Foundation; exactly version 2 of June 1991 is required
9 # This program is distributed in the hope that it will be useful,
10 # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12 # GNU General Public License for more details.
14 # You should have received a copy of the GNU General Public License
15 # along with this program; if not, write to the Free Software
16 # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
19 "Project-Id-Version: captive 1.1\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2005-12-28 14:15+0900\n"
22 "PO-Revision-Date: 2003-08-17 09:19+0200\n"
23 "Last-Translator: Jan Kratochvil <project-captive@jankratochvil.net>\n"
24 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: src/libcaptive/captivemodid/captivemodid.c:141
31 msgid "Ignoring module \"%s\" as it has MD5 conflict with: %s"
32 msgstr "Ignoruji modul \"%s\", neboť má MD5 konflikt s: %s"
34 #. FIXME: File line identification?
35 #: src/libcaptive/captivemodid/captivemodid.c:234
37 msgid "%s: Undefined attributes: %s"
38 msgstr "%s: Nedefinovaný atribut: %s"
40 #: src/libcaptive/captivemodid/captivemodid.c:257
42 msgid "%s: Numer of out range %ld..%ld: %ld"
43 msgstr "%s: Číslo mimo rozsah %ld..%ld: %ld"
45 #: src/libcaptive/captivemodid/captivemodid.c:275
47 msgid "%s: Attribute 'md5' can be only lower-cased hexstring: %s"
49 "%s: Atribut 'md5' může být pouze hexadecimální řetěz s malými písmeny: %s"
51 #: src/libcaptive/captivemodid/captivemodid.c:279
53 msgid "%s: Attribute 'md5' length must be 32: %s"
54 msgstr "%s: Délka atributu 'md5' musí být 32: %s"
56 #: src/libcaptive/captivemodid/captivemodid.c:353
58 msgid "%s: Unknown ELEMENT node: %s"
59 msgstr "%s: Neznámý ELEMENT: %s"
61 #: src/libcaptive/captivemodid/captivemodid.c:381
62 #: src/libcaptive/client/options.c:160
64 msgid "Unable to load modid database: %s"
65 msgstr "Nemohu načíst databázi modid: %s"
67 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:61 src/libcaptive/sandbox/split.c:1014
69 msgid "CORBA Exception occured: id=\"%s\", value=%p"
70 msgstr "Nastala CORBA výjimka: id=\"%s\", value=%p"
72 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:384
74 msgid "Failed to check for non-recursive removal directory \"%s\": %m"
75 msgstr "Selhala kontrola při nerekurzivním odstraňování adresáře \"%s\": %m"
77 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:400
79 msgid "Failed to remove (non-recursive removal) directory \"%s\": %m"
80 msgstr "Selhalo odstranění (nerekurzivní odstranění) adresáře \"%s\": %m"
82 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:483
84 msgid "Failed to create chroot directory \"%s\": %m"
85 msgstr "Nemohu vytvořit chroot adresář \"%s\": %m"
87 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:486
89 msgid "Failed to create chroot directory \"%s\" after attempted unlink: %m"
90 msgstr "Chyba při vytváření chroot adresáře \"%s\" po pokusu o odstranění: %m"
92 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:491
94 msgid "Failed to open created chroot directory \"%s\" to lock it: %m"
96 "Selhalo otevření vytvořeního chroot adresáře \"%s\" pro jeho uzamčení: %m"
98 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:496
100 msgid "Failed to lock created chroot directory \"%s\": %m"
101 msgstr "Sehlalo uzamčení vytvořeného chroot adresáře \"%s\": %m"
103 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:499
105 msgid "Failed to lstat(2) created chroot directory \"%s\": %m"
106 msgstr "Sehlal lstat(2) vytvořeného chroot adresáře \"%s\": %m"
108 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:501
110 msgid "Failed to close created and locked chroot directory \"%s\": %m"
111 msgstr "Sehlalo uzavření vytvořeného a uzamčeného chroot adresáře \"%s\": %m"
113 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:553
116 "Error connecting to the sandbox server (failed \"%s\"). Try running by hand: "
119 "Chyba při spojování k sandbox serveru (selhalo \"%s\"). Zkuste spustit "
123 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:949
125 msgid "Failed to spawn sandbox server - execv(\"%s\",...)=%d: %m"
126 msgstr "Selhalo spuštění sandbox serveru - execv(\"%s\",...)=%d: %m"
128 #: src/libcaptive/client/init.c:346
130 "Rejecting --rw --no-sandbox operation as too dangerous - use --blind or --"
133 "Odmítnuta --rw --no-sandbox operace jakožto příliš nebezpečná - použijte --"
136 #: src/libcaptive/client/options-module.c:44
138 "You do not have loaded any .captivemodid.xml database using: --modid-path\n"
139 "Unable to check MS-Windows module file validity. You should load the "
141 "You may also force loading of the module although it may not be tested: --"
144 "Nemáte nataženu žádnou .captivemodid.xml databázi pomocí: --modid-path\n"
145 "Nemohu zkontrolovat platnost souboru s MS-Windows modulem. Měl byste "
146 "nejdříve nahrát databázi.\n"
147 "Můžete také vynutit natažení modulu přestože není otestován: --load-untested"
149 #: src/libcaptive/client/options-module.c:47
152 "Loading possibly INCOMPATIBLE module as no database is present. Forced by: --"
155 "Natahuji potenciálně NEKOMPATIBILNÍ modul, neboť není dostupná databáze. "
156 "Vynuceno přes: --load-untested: %s"
158 #: src/libcaptive/client/options-module.c:55
161 "Attempted to load UNTESTED and possibly INCOMPATIBLE module: %s\n"
162 "You should get more recent identifications database: %s\n"
163 "Otherwise you may also force the loading by the option: --load-untested"
165 "Pokus o natažení NETESTOVANÉHO a potenciálně NEKOMPATIBILNÍHO modulu: %s\n"
166 "Měl byste získat aktuálnější identifikační databázi: %s\n"
167 "Jinak můžete také vynutit natažení volbou: --load-untested"
169 #: src/libcaptive/client/options-module.c:60
172 "Loading UNTESTED and possibly INCOMPATIBLE module: %s\n"
173 "Although forced by --load-untested you really should get more recent modid "
176 "Natahuji NETESTOVANÝ a potenciálně NEKOMPATIBILNÍ modul: %s\n"
177 "Ačkoliv to bylo vynuceno pomocí --load-untested měl byste získat aktuálnější "
178 "modid databázi: %s\n"
180 #: src/libcaptive/client/options-module.c:113
183 "Compressed cabinet file (\"*.??_\") not loadable - you must use cabextract"
184 "(1) or EXPAND.EXE first: %s"
186 "Komprimovaný cabinet soubor (\"*.??_\") není natažitelný - musíte na něj "
187 "nejdříve použít cabextract(1) či EXPAND.EXE: %s"
189 #: src/libcaptive/client/options.c:162
192 "Compiled without captivemodid support (no <libxml/xmlreader.h>), ignoring: %s"
194 "Kompilováno bez podpory captivemodid (chyběl <libxml/xmlreader.h>), "
197 #: src/libcaptive/client/options.c:332
199 msgid "Unknown '--syslog' facility '%s'; known:"
200 msgstr "Neznámá '--syslog' kategorie '%s'; známé:"
202 #: src/libcaptive/client/options.c:366
203 msgid "Pathname to .sys or .so filesystem module file"
204 msgstr "Cesta k souboru .sys či .so filesystem modulu"
206 #: src/libcaptive/client/options.c:366 src/libcaptive/client/options.c:367
207 #: src/libcaptive/client/options.c:376 src/libcaptive/client/options.c:379
209 msgstr "adresářová cesta"
211 #: src/libcaptive/client/options.c:367
212 msgid "Pathname to any W32 module to load w/o initialization"
213 msgstr "Cesta k jakémukoliv W32 modulu pro nahrání bez jeho inicializace"
215 #: src/libcaptive/client/options.c:368
216 msgid "Path to .captivemodid.xml database"
217 msgstr "Cesta k .captivemodid.xml databázi"
219 #: src/libcaptive/client/options.c:368 src/client/bug-replay/main.c:56
223 #: src/libcaptive/client/options.c:369
224 msgid "Force loading of W32 module not present in --modid-path database"
225 msgstr "Vynucení natažení W32 modulu neobsaženého v --modid-path databázi"
227 #: src/libcaptive/client/options.c:370
228 msgid "Read/write mode: Any write access will be forbidden"
229 msgstr "Režim čtení/zápis: Jakýkoliv pokus o zápis bude zamítnut"
231 #: src/libcaptive/client/options.c:371
232 msgid "Read/write mode: All writes are just simulated in memory (default)"
234 "Režim čtení/zápis: Všechny zápisy budou jen simulovány v paměti (implicitní)"
236 #: src/libcaptive/client/options.c:372
237 msgid "Read/write mode: Write directly to the image file/device"
238 msgstr "Režim čtení/zápis: Zápisováno bude přímo do souboru/zařízení"
240 #: src/libcaptive/client/options.c:373
241 msgid "Media type: CD-ROM"
242 msgstr "Typ media: CD-ROM"
244 #: src/libcaptive/client/options.c:374
245 msgid "Media type: Disk (default)"
246 msgstr "Typ media: Disk (implicitní)"
248 #: src/libcaptive/client/options.c:375
249 msgid "Turn on debugging messages"
250 msgstr "Zapnutí ladících výpisů"
252 #: src/libcaptive/client/options.c:376
253 msgid "Pathname to 'captive-sandbox-server', turns on sandboxing"
254 msgstr "Adresářová cesta k 'captive-sandbox-server', zapne isolaci"
256 #: src/libcaptive/client/options.c:377
257 msgid "CORBA IOR of 'captive-sandbox-server', turns on sandboxing"
258 msgstr "CORBA IOR běžícího 'captive-sandbox-server', zapne isolaci"
260 #: src/libcaptive/client/options.c:377
264 #: src/libcaptive/client/options.c:378
265 msgid "Turn off sandboxing feature"
266 msgstr "Vypnutí isolace"
268 #: src/libcaptive/client/options.c:379
269 msgid "Pathname to strftime(3) for .captivebug.xml.gz bugreports"
270 msgstr "Adresářová cesta formátu strftime(3) pro hlášení .captivebug.xml.gz"
272 #. Do not: POPT_ARGFLAG_OPTIONAL
273 #. * as it always eats one argument unless it is at end of argv[].
275 #: src/libcaptive/client/options.c:383
276 msgid "Messages sent to syslog(3) instead of stderr"
277 msgstr "Zprávy posílány do syslog(3) místo do stderr"
279 #: src/libcaptive/client/options.c:384
280 msgid "openlog(3) facility for --syslog"
281 msgstr "openlog(3) kategorie pro --syslog"
283 #: src/libcaptive/client/options.c:384
287 #: src/libcaptive/client/parent-connector.c:176
289 msgid "Filesystem crash broke dirty object: %s"
290 msgstr "Pád filesystemu zničil nezapsaný objekt: %s"
292 #: src/libcaptive/storage/relastblock.c:139
294 msgid "Unable to read: %s"
295 msgstr "Nemohu číst: %s"
297 #: src/libcaptive/storage/relastblock.c:144
300 "Last block not readable although the link read has no trailing number: %s"
302 "Poslední blok není čitelný přestože daný odkaz nemá žádné koncové číslo: %s"
307 #: src/libcaptive/storage/relastblock.c:171
309 msgid "Parent partition \"%s\" not readable by mode \"%s\""
310 msgstr "Mateřská partition \"%s\" není čitelná v režimu \"%s\""
312 #: src/libcaptive/storage/relastblock.c:182
315 "Partition last block inaccessible and partition table incorrect: disc size %"
316 "llu < part start %llu + part size %llu"
318 "Poslední blok partition není přístupný a partition tabulka je nekorektní: "
319 "velikost disku %llu < začátek partition %llu + velikost partition %llu"
321 #: src/libcaptive/storage/relastblock.c:198
323 msgid "Last block still not readable for the subrange of: %s"
324 msgstr "Poslední blok stále není čitelný v rámci podrozsahu z: %s"
326 #: src/libcaptive/storage/relastblock.c:201
328 msgid "Invalid size of the subranged GIOChannel of: %s"
329 msgstr "Neplatná velikost podrozsahu z GIOChannel: %s"
331 #: src/client/cmdline/cmd_cd.c:103 src/client/cmdline/cmd_ls.c:70
333 msgid "Cannot open directory: %s"
334 msgstr "Nemohu otevřít adresář: %s"
336 #: src/client/cmdline/cmd_commit.c:60
337 msgid "Failed to commit disk changes"
338 msgstr "Selhalo zapsání změn disku"
340 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:53
341 msgid "Create file with 'GNOME_VFS_OPEN_READ' disposition flag"
342 msgstr "Vytvoření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_READ'"
344 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:55
345 msgid "Create file with 'GNOME_VFS_OPEN_WRITE' disposition flag"
346 msgstr "Vytvoření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_WRITE'"
348 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:57
349 msgid "Create file with 'GNOME_VFS_OPEN_RANDOM' disposition flag"
350 msgstr "Vytvoření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_RANDOM'"
352 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:59
353 msgid "Create file with exclusive access rights"
354 msgstr "Vytvoření souboru s exklusivními právy přístupu"
356 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:61
357 msgid "Create file with read-only access mode"
358 msgstr "Vytvoření souboru s právem přístupu pouze pro čtení"
360 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:104
362 msgid "Error creating guest-os file '%s'"
363 msgstr "Chyba při vytváření souboru hostovaného OS '%s'"
365 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:57 src/client/cmdline/cmd_put.c:57
366 msgid "Transfer buffer size"
367 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
369 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:57 src/client/cmdline/cmd_put.c:57
373 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:84 src/client/cmdline/cmd_put.c:85
375 msgid "Error parsing transfer buffer size: %s"
376 msgstr "Chyba při zpracovávání velikosti vyrovnávací paměti: %s"
378 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:111
380 msgid "Cannot create target host-os file '%s': %s"
381 msgstr "Nemohu vytvořit cílový soubor hostovaného OS '%s': %s"
383 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:122
385 msgid "Error opening source guest-os file: %s"
386 msgstr "Nemohu otevřít zdrojový soubor hostovaného OS: %s"
388 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:150
390 msgid "Error reading source guest-os file '%s': %s"
391 msgstr "Chyba při čtení zdrojového souboru hostovaného OS '%s': %s"
393 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:156
395 msgid "Error writing target host-os file: %s"
396 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru hostujícího OS: %s"
398 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:169
400 msgid "Error closing target host-os file '%s': %s"
401 msgstr "Chyba při uzavírání cílového souboru hostujícího OS '%s': %s"
403 #: src/client/cmdline/cmd_info.c:70
405 msgid "Cannot open file: %s"
406 msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s"
408 #: src/client/cmdline/cmd_info.c:79
410 msgid "Cannot get file information about: %s"
411 msgstr "Nemohu zjistit informace o souboru: %s"
413 #: src/client/cmdline/cmd_lcd.c:66
415 msgid "Cannot change host-os directory to '%s': %s"
416 msgstr "Nemohu změnit aktuální adresář hostujícího OS '%s': %s"
418 #: src/client/cmdline/cmd_ls.c:89
420 msgid "Error reading directory: %s"
421 msgstr "Chyba při čtení adresáře: %s"
423 #: src/client/cmdline/cmd_mkdir.c:67
425 msgid "Cannot create directory: %s"
426 msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s"
428 #: src/client/cmdline/cmd_mv.c:67
430 msgid "Cannot open file to be moved: %s"
431 msgstr "Nemohu otevřít soubor pro přesun: %s"
433 #: src/client/cmdline/cmd_mv.c:77
435 msgid "Cannot move file '%s' to its target name '%s'"
436 msgstr "Nemohu přesunout soubor '%s' na cílový název '%s'"
438 #: src/client/cmdline/cmd_open.c:51
439 msgid "Open file with 'GNOME_VFS_OPEN_READ' disposition flag"
440 msgstr "Otevření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_READ'"
442 #: src/client/cmdline/cmd_open.c:53
443 msgid "Open file with 'GNOME_VFS_OPEN_WRITE' disposition flag"
444 msgstr "Otevření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_WRITE'"
446 #: src/client/cmdline/cmd_open.c:55
447 msgid "Open file with 'GNOME_VFS_OPEN_RANDOM' disposition flag"
448 msgstr "Otevření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_RANDOM'"
450 #: src/client/cmdline/cmd_open.c:90
452 msgid "Error opening guest-os file '%s'"
453 msgstr "Nemohu otevřít soubor hostovaného OS '%s'"
455 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:110
457 msgid "Error opening source host-os file '%s': %s"
458 msgstr "Nemohu otevřít zdrojový soubor hostujícího OS '%s': %s"
460 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:123
462 msgid "Cannot create target guest-os file: %s"
463 msgstr "Nemohu vytvořit cílový soubor hostovaného OS: %s"
465 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:140
467 msgid "Error writing target guest-os file: %s"
468 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru hostovaného OS %s"
470 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:145
472 msgid "Error writing target guest-os file '%s': requested %d, written %Lu"
474 "Chyba při zápisu cílového souboru hostovaného OS '%s': požadováno %d, "
477 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:152
479 msgid "Error reading source host-os file '%s': %s"
480 msgstr "Chyba při čtení zdrojového souboru hostujícího OS '%s': %s"
482 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:165
484 msgid "Error closing source host-os file '%s': %s"
485 msgstr "Chyba při uzavírání zdrojového souboru hostujícího OS '%s': %s"
487 #: src/client/cmdline/cmd_rm.c:66
489 msgid "Cannot open file for removal: %s"
490 msgstr "Nemohu otevřít soubor pro odstranění: %s"
492 #: src/client/cmdline/cmd_rm.c:74
494 msgid "Cannot set file removal state: %s"
495 msgstr "Nemohu nastavit souboru stav odstranění: %s"
497 #: src/client/cmdline/cmd_rmdir.c:65
499 msgid "Cannot open directory for removal: %s"
500 msgstr "Nemohu otevřít adresář pro odstranění: %s"
502 #: src/client/cmdline/cmd_rmdir.c:73
504 msgid "Cannot set directory removal state: %s"
505 msgstr "Nemohu nastavit adresáři stav odstranění: %s"
507 #: src/client/cmdline/cmd_shell.c:80 src/install/acquire/ui-line.c:245
509 "Line editing not available, please recompile with readline library installed"
511 "Řádková editace není dostupná, prosím překompilujte s nainstalovanou "
514 #: src/client/cmdline/cmd_shell.c:119
516 msgid "Error '%s' parsing arguments of text line: %s"
517 msgstr "Chyba '%s' při analýze argumentů z textové řádky: %s"
519 #: src/client/cmdline/cmd_volume.c:60
520 msgid "Failed to get volume info"
521 msgstr "Selhalo získáni informací o disku"
523 #: src/client/cmdline/handle.c:79
525 msgid "Error looking up existing handle: %s"
526 msgstr "Chyba při vyhledávání existujícího názvu otevřeného souboru: %s"
528 #: src/client/cmdline/handle.c:96
530 msgid "Specified handle already used: %s"
531 msgstr "Specifikovaný název otevřeného souboru je již použit: %s"
533 #: src/client/cmdline/handle.c:124
535 msgid "Handle to be deleted not found: %s"
536 msgstr "Název otevřeného souboru pro smazání nebyl nalezen: %s"
538 #. First entry is the default if no command name was specified.
539 #: src/client/cmdline/main.c:78
540 msgid "Interactive commands shell."
541 msgstr "Interaktivní příkazová řádka."
543 #: src/client/cmdline/main.c:79
544 msgid "Print or change current guest-os directory[1]."
545 msgstr "Zobrazení či změna aktuálního adresáře[1] hostovaného OS."
547 #: src/client/cmdline/main.c:80
548 msgid "Print or change current host-os directory[1]."
549 msgstr "Zobrazení či změna aktuálního adresáře[1] hostujícího OS."
551 #: src/client/cmdline/main.c:81
552 msgid "Directory[1] listing."
553 msgstr "Obsah adresáře[1]."
555 #: src/client/cmdline/main.c:82
556 msgid "Copy guest-os file[1] to host-os (opt. file[2])."
558 "Zkopírování souboru[1] hostovaného OS na (volitelně soubor[2]) hostující OS."
560 #: src/client/cmdline/main.c:83
561 msgid "Copy host-os file[1] to guest-os (opt. file[2])."
563 "Zkopírování souboru[1] hostujícího OS na (volitelně soubor[2]) hostovaný OS."
565 #: src/client/cmdline/main.c:84
566 msgid "Query information about guest-os item[1]."
567 msgstr "Získání informací o předmětu[1] hostovaného OS."
569 #: src/client/cmdline/main.c:85
570 msgid "Query information about guest-os volume."
571 msgstr "Získání informací o disku hostovaného OS."
573 #: src/client/cmdline/main.c:86
574 msgid "Remove guest-os file[1]."
575 msgstr "Odstranění souboru[1] hostovaného OS."
577 #: src/client/cmdline/main.c:87
578 msgid "Move (rename) guest-os item[1] to guest-os item[2]."
580 "Přesun (přejmenování) předmětu[1] hostovaného OS na předmět[2] hostovaného "
583 #: src/client/cmdline/main.c:88
584 msgid "Create guest-os directory[1]."
585 msgstr "Vytvoření adresáře[1] hostovaného OS."
587 #: src/client/cmdline/main.c:89
588 msgid "Remove guest-os directory[1]."
589 msgstr "Odstranění adresáře[1] hostovaného OS."
591 #: src/client/cmdline/main.c:90
592 msgid "Write any pending changes and remount the volume."
593 msgstr "Zapsání všech změn spolu s odpojením/připojením disku."
595 #: src/client/cmdline/main.c:91
596 msgid "Open as[1] file[2] in mode; see 'open --help'"
597 msgstr "Otevření jako[1] souboru[2] v daném režimu; viz 'open --help'"
599 #: src/client/cmdline/main.c:92
600 msgid "Create as[1] file[2] in mode with perm; see 'create --help'"
602 "Vytvoření jako[1] souboru[2] v daném režimu s právy; viz 'create --help'"
604 #: src/client/cmdline/main.c:93
605 msgid "Close handle[1]"
606 msgstr "Uzavření otevřeného souboru dle názvu[1]"
608 #: src/client/cmdline/main.c:94
609 msgid "Quit this program."
610 msgstr "Ukončení tohoto programu."
612 #: src/client/cmdline/main.c:95
613 msgid "Show this list of commands or help for command[1]."
614 msgstr "Zobrazení této nápovědy k seznamu příkazů či nápovědy pro příkaz[1]."
616 #: src/client/cmdline/main.c:158
618 msgid "Unknown command, try 'help': %s"
619 msgstr "Neznámý příkaz, zkuste 'help': %s"
621 #: src/client/cmdline/main.c:169
623 msgid "Invalid arguments for command: %s"
624 msgstr "Nepovolené argumenty pro příkaz: %s"
626 #: src/client/cmdline/main.c:176
628 msgid "Error '%s' reading default configuration for command: %s"
629 msgstr "Chyba '%s' při čtení standardního nastavení pro příkaz: %s"
631 #: src/client/cmdline/main.c:183
633 msgid "Exceeding command option for command: %s"
634 msgstr "Přebytečné volby pro příkaz: %s"
636 #: src/client/cmdline/main.c:196
639 "Invalid number of command '%s' arguments: %d; expected from %d to %d incl."
640 msgstr "Nepovolený počet argumentů příkazu '%s': %d; očekáváno od %d do %d vč."
642 #: src/client/cmdline/main.c:237
644 msgid "Generic error: %s"
645 msgstr "Obecná chyba: %s"
647 #: src/client/cmdline/main.c:275
648 msgid "Error parsing command-line arguments"
649 msgstr "Chyba při zpracovávání argumentů z příkazové řádky"
652 #: src/client/cmdline/main.c:281 src/client/fuse/main.c:264
653 msgid "Error reading default popt configuration"
654 msgstr "Chyba při čtení standardního popt nastavení"
656 #: src/client/cmdline/main.c:284
657 msgid "Error parsing (dash-prefixed) command-line argument"
659 "Chyba při zpracovávání argumentu příkazové řádky (začínajícího pomlčkou)"
661 #: src/client/cmdline/main.c:295
662 msgid "File/device disk image pathname command-line argument required"
663 msgstr "Vyžadována adresářová cesta souboru/zařízení s obrazem disku"
668 #: src/client/cmdline/main.c:303
669 msgid "image_iochannel open failed"
670 msgstr "Selhalo otevření image_iochannel"
672 #: src/client/cmdline/main.c:310
673 msgid "'--filesystem' option required ('ntfs.sys' pathname suggested)"
675 "Vyžadována volba '--filesystem' (doporučena adresářová cesta 'ntfs.sys')"
677 #: src/client/cmdline/main.c:314
678 msgid "'--load-module' option required ('ntoskrnl.exe' pathname suggested)"
680 "Vyžadována volba '--load-module' (doporučena adresářová cesta 'ntoskrnl.exe')"
682 #: src/client/cmdline/main.c:319 src/client/fuse/main.c:321
683 #: src/client/bug-replay/main.c:297
684 msgid "captive_vfs_new() failed"
685 msgstr "Selhala funkce captive_vfs_new()"
687 #: src/client/cmdline/utf8.c:54
689 "fix environment variables - locale(7), mount(8) and locale(1) commands "
690 "\"locale\" and \"locale -a\""
692 "opravte environment proměnné - locale(7), mount(8) a locale(1) příkazy "
693 "\"locale\" a \"locale -a\""
695 #: src/client/sandbox-server/main.c:100
696 msgid "Username or UID to become; \"-\" for disable"
697 msgstr "Uživatelské jméno či UID pro získání: \"-\" pro zakázání"
699 #: src/client/sandbox-server/main.c:100
703 #: src/client/sandbox-server/main.c:102
704 msgid "Groupname or GID to become; \"-\" for disable"
705 msgstr "Jméno skupiny či GID pro získání: \"-\" pro zakázání"
707 #: src/client/sandbox-server/main.c:102
711 #: src/client/sandbox-server/main.c:104
712 msgid "Pathname to directory for chroot(2); \"-\" for disable"
713 msgstr "Cesta k adresáři pro chroot(2); \"-\" pro zakázání"
715 #: src/client/sandbox-server/main.c:104
719 #: src/client/sandbox-server/main.c:106
720 msgid "Disable setrlimit(2) restrictions"
721 msgstr "Vypnutí restrikcí setrlimit(2)"
723 #: src/client/lufs/captivefs-misc.c:96
726 "captivefs %s(): name=\"%s\": %s (see locale(7) and mount(8) environment "
729 "captivefs %s(): název=\"%s\": %s (viz locale(7) a mount(8) environment "
732 #: src/client/lufs/captivefs-misc.c:121
734 "see environment variables - locale(7), mount(8) and locale(1) commands "
735 "\"locale\" and \"locale -a\""
737 "viz environment proměnné - locale(7), mount(8) a locale(1) příkazy \"locale"
743 #: src/client/lufs/captivefs-vfs.c:151
745 msgid "%s: image_iochannel open failed"
746 msgstr "%s: Selhalo otevření image_iochannel"
749 #. de-const; broken fuset_setup()
756 #: src/client/fuse/main.c:109
758 "FUSE fuse_setup() failed - you may need Linux kernel 2.6.14 or higher with "
759 "its 'fuse.ko' enabled"
761 "FUSE fuse_setup() selhal - můžete potřebovat Linux kernel 2.6.14 či vyšší s "
762 "povolením jeho 'fuse.ko'"
764 #: src/client/fuse/main.c:186
766 msgid "Excessive argument: %s"
767 msgstr "Přebytečný argument: %s"
769 #: src/client/fuse/main.c:217
771 msgid "Error splitting arguments of the space-reparsed '-o': %s"
772 msgstr "Chyba při separaci argumentů mezerou přezměněného '-o': %s"
778 #: src/client/fuse/main.c:261
780 msgid "Error parsing command-line arguments from pre-parsed '-o': %s"
781 msgstr "Chyba při zpracovávání argumentů z předzpracovaného '-o': %s"
783 #: src/client/fuse/main.c:275
785 "File/device disk image pathname and mountpoint command-line arguments "
787 msgstr "Vyžadovány cesta k souboru/zařízení diskového obrazu a bod připojení"
792 #: src/client/fuse/main.c:283
794 msgid "image_iochannel failed open of: %s"
795 msgstr "image_iochannel selhal při otevírání: %s"
797 #: src/client/fuse/main.c:300
799 msgid "Cannot detected default filesystem name from my basename: %s"
801 "Nemohu detekovat standardní název filesystemu z mého bázového jména: %s"
803 #: src/client/fuse/main.c:304
804 msgid "'--filesystem' option requires valid pathname ('ntfs.sys' suggested)"
806 "Volba '--filesystem' vyžaduje platnou adresářovou cestu (doporučeno 'ntfs."
809 #: src/client/fuse/main.c:312
811 "'--load-module' option requires valid pathname ('ntoskrnl.exe' suggested)"
813 "Volba '--load-module' vyžaduje platnou adresářovou cestu (doporučeno "
816 #: src/client/bug-replay/main.c:56
817 msgid "Disk path for W32 modules and filesystem"
818 msgstr "Cesta na disku pro W32 moduly a filesystemy"
820 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:78
822 msgid "Cannot open \"%s\": %m"
823 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\": %m"
825 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:96
827 msgid "Error parsing line of \"%s\" (Linux kernel bug): %s"
828 msgstr "Chyba při čtení řádku z \"%s\" (chyba Linux kernelu): %s"
830 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:102
833 msgstr "není ntfs: %s"
835 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:106
837 msgid "FOUND ntfs: %s\t%s"
838 msgstr "NALEZENO ntfs: %s\t%s"
840 #. force; close even if it would mean data loss
841 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:110
843 msgid "Error unmounting volume: %s"
844 msgstr "Chyba při odpojování disku: %s"
846 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:113
848 msgid "Cannot close \"%s\": %m"
849 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\": %m"
851 #: src/install/fstab/main.c:79 src/install/acquire/main.c:82
852 msgid "Display additional debug information"
853 msgstr "Zobrazení přídavné ladící informace"
855 #: src/install/fstab/main.c:80
856 msgid "No real modifications - simulate only"
857 msgstr "Žádné modifikace - pouze simulace"
859 #: src/install/fstab/main.c:81
860 msgid "Add entries to /etc/fstab"
861 msgstr "Přidání položek do /etc/fstab"
863 #: src/install/fstab/main.c:82
864 msgid "Remove entries from /etc/fstab"
865 msgstr "Odebrání položek z /etc/fstab"
867 #: src/install/fstab/main.c:132
869 msgid "Created base mount directory: %s"
870 msgstr "Nemohu otevřít bázový adresář pro připojení disku: %s"
872 #: src/install/fstab/main.c:135
874 msgid "Error creating base mount directory \"%s\" for device \"%s\": %m"
876 "Chyba při čtení bázového adresáře \"%s\" pro připojení disku \"%s\": %m"
878 #: src/install/fstab/main.c:139
880 msgid "Created mount directory for device \"%s\": %s"
881 msgstr "Vytvořen adresář pro připojení zařízení \"%s\": %s"
883 #: src/install/fstab/main.c:143
885 msgid "Error creating mount directory \"%s\" for device \"%s\": %m"
886 msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\" pro připojení zařízení \"%s\": %m"
888 #: src/install/fstab/main.c:148
890 msgid "Creating captive-ntfs mntent: %s -> %s"
891 msgstr "Vytvářím captive-ntfs mntent: %s -> %s"
893 #: src/install/fstab/main.c:150
895 msgid "Error appending mntent for device \"%s\": %m"
896 msgstr "Chyba při přidávání mntent pro zařízení \"%s\": %m"
898 #: src/install/fstab/main.c:189 src/install/acquire/main.c:243
899 msgid "No arguments expected"
900 msgstr "Nebyly očekávány žádné argumenty"
902 #: src/install/fstab/main.c:193
903 msgid "No run mode specified"
904 msgstr "Žádný režim běhu nebyl speficikován"
906 #: src/install/fstab/main.c:201 src/install/acquire/diskscan.c:98
907 #: src/install/acquire/final.c:55
909 msgid "Cannot open \"%s\" for reading: %m"
910 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\" pro čtení: %m"
912 #: src/install/fstab/main.c:203
914 msgid "Cannot open \"%s\" for writing: %m"
915 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\" pro zápis: %m"
917 #: src/install/fstab/main.c:222
919 msgid "Error seeking in \"%s\": %m"
920 msgstr "Chyba při nastavování pozice v \"%s\": %m"
922 #: src/install/fstab/main.c:224
924 msgid "Error reading \"%s\": %m"
925 msgstr "Chyba při čtení \"%s\": %m"
927 #: src/install/fstab/main.c:227
929 msgid "Invalid position in \"%s\" after fread(3): %m"
930 msgstr "Neplatná pozice v \"%s\" po fread(3): %m"
932 #: src/install/fstab/main.c:232
934 msgid "mntent memory block not newline-terminated from \"%s\""
935 msgstr "Paměťový blok mntent z \"%s\" není ukončen koncem řádku"
937 #: src/install/fstab/main.c:238
939 msgid "Error copying comments before device \"%s\" to \"%s\": %m"
940 msgstr "Chyba při kopírování komentářů před zařízením \"%s\" do \"%s\": %m"
942 #: src/install/fstab/main.c:253
944 msgid "Dropping captive mntent: %s"
945 msgstr "Maži captive mntent: %s"
947 #: src/install/fstab/main.c:256
949 msgid "Deleted mount directory for device \"%s\": %s"
950 msgstr "Smazán adresář pro připojení zařízení \"%s\": %s"
952 #: src/install/fstab/main.c:260
954 msgid "Error removing mount directory \"%s\" of device \"%s\": %m"
956 "Chyba při odstraňování adresáře \"%s\" pro připojení zařízení \"%s\": %m"
958 #: src/install/fstab/main.c:268
961 "Dropping no-longer valid captive filesystem mntent from \"%s\" of device: %s"
963 "Maži již neplatnou položku captive filesystem mntent z \"%s\" zařízení: %s"
965 #: src/install/fstab/main.c:273
967 msgid "Dropping captive mntent to be replaced by new one: %s"
968 msgstr "Maži captive mntent, která bude nahrazena novou mntent: %s"
970 #: src/install/fstab/main.c:283
972 msgid "Error copying mntent for device \"%s\" to \"%s\": %m"
973 msgstr "Chyba při kopírování mntent pro zařízení \"%s\" do \"%s\": %m"
975 #: src/install/fstab/main.c:298
977 msgid "Modified status: %s"
978 msgstr "Status modifikací: %s"
980 #: src/install/fstab/main.c:298
984 #: src/install/fstab/main.c:298
988 #: src/install/fstab/main.c:300 src/install/acquire/diskscan.c:111
989 #: src/install/acquire/final.c:77
991 msgid "Cannot close \"%s\" after reading: %m"
992 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\" po jeho čtení: %m"
994 #: src/install/fstab/main.c:303
996 msgid "Cannot set permissions for \"%s\" after writing: %m"
997 msgstr "Nemohu nastavit oprávnění pro \"%s\" po jeho zápisu: %m"
999 #: src/install/fstab/main.c:306
1001 msgid "Cannot close \"%s\" after writing: %m"
1002 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\" po jeho zapsání: %m"
1004 #: src/install/fstab/main.c:311
1006 msgid "Backup file exists - keeping it intact: %s"
1007 msgstr "Záložní soubor existuji - ponechávám jej nezměněn: %s"
1009 #: src/install/fstab/main.c:315
1011 msgid "File \"%s\" backed up to: %s"
1012 msgstr "Soubor \"%s\" zazálohován jako: %s"
1014 #: src/install/fstab/main.c:317
1016 msgid "Cannot backup \"%s\" to \"%s\": %m"
1017 msgstr "Nemohu zazálohovat \"%s\" jako \"%s\": %m"
1019 #: src/install/fstab/main.c:320
1021 msgid "Backup file \"%s\" state unknown: %m"
1022 msgstr "Stav záložního souboru \"%s\" neznámý: %m"
1024 #: src/install/fstab/main.c:322
1026 msgid "Cannot move new \"%s\" over old \"%s\": %m"
1027 msgstr "Nemohu přesunout nový \"%s\" přes původní \"%s\": %m"
1029 #: src/install/fstab/main.c:326
1031 msgid "Cannot remove new unmodified \"%s\": %m"
1032 msgstr "Nemohu odstranit nový nezmodifikovaný \"%s\": %m"
1034 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:1994
1035 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2176
1036 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2264
1037 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2279
1038 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2817
1039 msgid "out of memory!"
1040 msgstr "nedostatek paměti!"
1042 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2106
1044 msgid "%s: cabinet read error: %s"
1045 msgstr "%s: chyba čtení cabinet-u: %s"
1047 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2110
1048 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2167
1050 msgid "%s: WARNING; cabinet is truncated"
1051 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: cabinet je zkrácen"
1053 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2201
1055 msgid "%s: not a Microsoft cabinet file"
1056 msgstr "%s: není Microsoft cabinet souborem"
1058 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2208
1060 msgid "%s: no folders in cabinet"
1061 msgstr "%s: cabinet neobsahuje žádné složky"
1063 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2215
1065 msgid "%s: no files in cabinet"
1066 msgstr "%s: cabinet neobsahuje žádné soubory"
1068 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2223
1070 msgid "%s: WARNING; cabinet format version > 1.3"
1071 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: verze formátu cabinet-u > 1.3"
1073 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2236
1075 msgid "%s: WARNING; header reserved space > 60000"
1076 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: rezervováné místo hlavičky > 60000"
1078 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2349
1080 msgid "%s: internal error, increase CAB_SPLITMAX"
1081 msgstr "%s: interní chyba, zvyšte CAB_SPLITMAX"
1083 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2518
1085 msgid "%s: WARNING; found %d bad cabinets"
1086 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: nalezeno %d chybných cabinet-ů"
1088 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2523
1090 msgid "%s: not a Microsoft cabinet file."
1091 msgstr "%s: není Microsoft cabinet souborem."
1093 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2687
1095 msgid "%s: WARNING; checksum failed"
1096 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: kontrolní součet selhal"
1098 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2715
1100 msgid "%s: WARNING; failed decrunching block"
1101 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: selhala dekomprese bloku"
1103 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2819
1105 msgid "%s: illegal or corrupt data"
1106 msgstr "%s: nepovolená či poškozená data"
1108 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2821
1110 msgid "%s: unsupported data format"
1111 msgstr "%s: nepodporovaný formát dat"
1113 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2823
1115 msgid "%s: checksum error"
1116 msgstr "%s: selhání kontrolního součtu"
1118 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2825
1120 msgid "%s: input error"
1121 msgstr "%s: chyba vstupu"
1123 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2827
1125 msgid "%s: output error"
1126 msgstr "%s: chyba výstupu"
1128 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2829
1130 msgid "%s: unknown error (BUG)"
1131 msgstr "%s: neznámá chyba (CHYBA PROGRAMU)"
1133 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2960
1135 msgid "%s: can't read previous cabinet %s"
1136 msgstr "%s: nemohu přečíst předchozí cabinet %s"
1138 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2973
1140 msgid "%s: can't read next cabinet %s"
1141 msgstr "%s: nemohu přečíst následující cabinet %s"
1143 #: src/install/acquire/diskscan.c:55
1146 "'libntfs' GnomeVFS method not supported; install package 'ntfsprogs-"
1149 "'libntfs' GnomeVFS metoda není podporována; nainstalujte balík 'ntfsprogs-"
1152 #: src/install/acquire/diskscan.c:130
1154 msgid "Ignoring URI in auto-search as it is not local: %s"
1155 msgstr "Ignoruji URI při automatickém vyhledávání, neboť není lokální: %s"
1157 #: src/install/acquire/final.c:46
1159 "Although essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available "
1160 "you may still want to get their better version and/or more modules. "
1162 "Ačkoliv požadované soubory (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou dostupné, "
1163 "stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů. "
1165 #: src/install/acquire/final.c:49
1166 msgid "All needed modules were found in their best preferred versions."
1168 "Všechny požadované moduly byly nalezeny v jejich nejpreferovanějších verzích."
1170 #: src/install/acquire/final.c:60
1174 "Found NTFS disk partitions are prepared in %s. You can mount them by "
1175 "commands mount(8) or usermount(1) such as:\n"
1176 "\tmount /mnt/captive-LABEL_C\n"
1177 "Available captive-ntfs partitions:"
1180 "Nalezené NTFS diskové oddíly jsou připraveny v %s. Můžete je připojit pomocí "
1181 "příkazů mount(8) či usermount(1) jako např.:\n"
1182 "\tmount /mnt/captive-LABEL_C\n"
1183 "Dostupné captive-ntfs oddíly:"
1185 #: src/install/acquire/final.c:71
1188 "Despite drivers were found no NTFS disk partitions were found on your "
1189 "computer. You still can mount read/write NTFS partitions by using filesystem "
1190 "type 'captive-ntfs' such as:\n"
1191 "\tmkdir /mnt/captive-LABEL_C\n"
1192 "\tmount -t captive-ntfs /dev/hda1 /mnt/captive-LABEL_C"
1195 "Ačkoliv ovladače byly získány, nebyly na vašem počítači nalezeny žádné NTFS "
1196 "diskové oddíly Přesto můžete připojit pro čtení/zápis NTFS oddíly pomocí "
1197 "filesystem typu 'captive-ntfs' jako např.:\n"
1198 "\tmkdir /mnt/captive-LABEL_C\n"
1199 "\tmount -t captive-ntfs /dev/hda1 /mnt/captive-LABEL_C"
1201 #: src/install/acquire/main.c:81
1202 msgid "Disable Gnome UI; --text must be first argument"
1203 msgstr "Zakáže Gnome uživatelské rozhraní; --text musí být prvním argumentem"
1205 #: src/install/acquire/main.c:83
1206 msgid "No modifications, no files written"
1207 msgstr "Žádné modifikace, žádné soubory nebudou zapsány"
1209 #: src/install/acquire/main.c:84
1210 msgid "Scan all files on local disks"
1211 msgstr "Prohledání všech souborů na lokálních discích"
1213 #: src/install/acquire/main.c:86
1214 msgid "Scan MS-Windows directories on local disks"
1215 msgstr "Prohledání MS-Windows direktorářů na lokálních discích"
1217 #: src/install/acquire/main.c:88
1218 msgid "Scan specified disk path or web URL"
1219 msgstr "Prohledání zadaných diskových cest či webového URL"
1221 #: src/install/acquire/main.c:88
1225 #: src/install/acquire/main.c:90
1227 "Download from microsoft.com; Legal: You may need to have valid Microsoft "
1228 "Windows XP license."
1230 "Stáhnutí z microsoft.com; Právní stránka: Můžete potřebovat mít platnout "
1231 "licenci pro Microsoft Windows XP"
1233 #: src/install/acquire/main.c:210
1234 msgid "GnomeVFS failed to initialize"
1235 msgstr "Selhala inicializace GnomeVFS"
1237 #: src/install/acquire/main.c:289
1238 msgid "No UI interface could be initialized"
1239 msgstr "Žádné uživatelské rozhraní nemohlo být zinicializováno"
1241 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:59
1243 msgid "Cannot load base URL: %s"
1244 msgstr "Nemohu otevřít bázové URL: %s"
1246 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:64
1248 msgid "Destination file URL not found in base URL: %s"
1249 msgstr "URL cílového souboru nebylo nalezeno v bázovém URL: %s"
1251 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:72
1253 msgid "Found destination file URL not parsable: %s"
1254 msgstr "Nalezené URL cílového souboru nelze zpracovat: %s"
1256 #: src/install/acquire/moduriload.c:101
1258 msgid "Cannot open target file \"%s\": %m"
1259 msgstr "Nemohu otevřít cílový soubor \"%s\": %m"
1261 #: src/install/acquire/moduriload.c:104
1263 msgid "Error writing target file \"%s\": %m"
1264 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru \"%s\": %m"
1266 #: src/install/acquire/moduriload.c:106
1268 msgid "Error closing target file \"%s\": %m"
1269 msgstr "Chyba při uzavírání cílového souboru \"%s\": %m"
1271 #: src/install/acquire/moduriload.c:337
1273 msgid "Error scanning sub-tree of \"%s\": %s"
1274 msgstr "Chyba při prohledávání subdirektoráře direktoráře \"%s\": %s"
1276 #: src/install/acquire/moduriload.c:353
1278 msgid "Scanning...: %s"
1279 msgstr "Prohledávám...: %s"
1281 #: src/install/acquire/moduriload.c:364
1283 msgid "Error loading \"%s\": %s"
1284 msgstr "Chyba při načítání \"%s\": %s"
1286 #: src/install/acquire/ui-line.c:49
1288 msgid "Found best available \"%s\": %s\n"
1289 msgstr "Nalezen nejlepší známý \"%s\": %s\n"
1291 #: src/install/acquire/ui-line.c:51
1293 msgid "Found although not best \"%s\" (pri=%d; best=%d): %s\n"
1294 msgstr "Nalezen, avšek ne nejlepší \"%s\" (priorita=%d; nejlepší=%d): %s\n"
1296 #: src/install/acquire/ui-line.c:61
1298 msgid "at URI: %s\n"
1299 msgstr "v URI: %s\n"
1301 #: src/install/acquire/ui-line.c:68
1302 msgid "All modules found in their best known versions."
1303 msgstr "Všechny moduly nalezeny v jejich nejlepších známých verzích."
1305 #: src/install/acquire/ui-line.c:92
1306 msgid "Searching... Hit ENTER to abort."
1307 msgstr "Prohledávám... Stiskněte ENTER pro přerušení."
1309 #: src/install/acquire/ui-line.c:106
1310 msgid "*** OPERATION ABORTED ***"
1311 msgstr "*** OPERACE PŘERUŠENA ***"
1313 #: src/install/acquire/ui-line.c:195 src/install/acquire/ui-line.c:197
1315 msgid "Still needed essential module: %s\n"
1316 msgstr "Stále potřebuji požadovaný modul: %s\n"
1318 #: src/install/acquire/ui-line.c:200
1320 "Essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available.\n"
1321 "You may still want to get their better version and/or more modules."
1323 "Požadované moduly (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou k dispozici.\n"
1324 "Stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů."
1326 #: src/install/acquire/ui-line.c:220
1328 msgid "Enter 'y' for YES, 'n' to NO%s [hit ENTER for YES]: "
1329 msgstr "Zadejte 'a' jako ANO, 'n' jeko NE [stiskněte ENTER pro ANO]: "
1331 #: src/install/acquire/ui-line.c:221
1332 msgid ", 'd' if DONE"
1333 msgstr ", 'k' pro KONEC"
1335 #: src/install/acquire/ui-line.c:224
1339 #: src/install/acquire/ui-line.c:228
1343 #: src/install/acquire/ui-line.c:232
1347 #: src/install/acquire/ui-line.c:248
1348 msgid "Quickly scan your local disks to find needed drivers?"
1350 "Zrychleně prohledat vaše lokální disky pro nalezení potřebných ovladačů?"
1352 #: src/install/acquire/ui-line.c:254
1354 "Detection of language localized MS-Windows drivers is missing. You may need "
1355 "to copy localized ntfs.sys and ntoskrnl.exe to /var/lib/captive/ by cp(1) "
1356 "command; contact me for their proper identification, please.\n"
1357 "Fully scan all directories of your local disks?"
1359 "Chybí detekce lokalizovaných verzí MS-Windows ovladaču. Můžete potřebovat "
1360 "překopírovat Vaše lokalizované ntfs.sys a ntoskrnl.exe do /var/lib/captive/ "
1361 "pomocí příkazu cp(1); kontaktujte mě prosím pro jejich korektní "
1363 "Plně prohledat všechny adresáře Vašich lokálních disků?"
1365 #: src/install/acquire/ui-line.c:263
1367 "Do you want to enter your custom search path and/or files? You can also "
1370 "Přejete si zadat vlastní cestu a/nebo soubory pro prohledání? Také můžete "
1373 #: src/install/acquire/ui-line.c:264
1374 msgid "Enter pathname or URL [hit ENTER to skip it]: "
1375 msgstr "Zadejte adresářovou cestu či URL [stiskněte ENTER pro další krok]: "
1377 #: src/install/acquire/ui-line.c:269
1379 msgid "Error paring URI: %s"
1380 msgstr "Chyba při zpracování URI: %s"
1382 #: src/install/acquire/ui-line.c:283
1384 "You can download the best available version of needed drivers from "
1385 "Microsoft. They can be found in Microsoft Windows XP Service Pack 2 Checked "
1387 "URL: http://msdn.microsoft.com/security/productinfo/xpsp2\n"
1388 "Legal: In some countries you need to have valid Microsoft Windows XP license "
1390 "It is needed to download approx 61MB of data right now out of the 307MB file "
1391 "size. You can also download the file separately and load it in the previous "
1392 "screen if some problems occur.\n"
1394 "Můžete stáhnout nejpreferovanější dostupné verze potřebných ovladačů od "
1395 "firmy Microsoft. Lze je nalézt v Microsoft Windows XP Service Pack 2 Checked "
1397 "URL: http://msdn.microsoft.com/security/productinfo/xpsp2\n"
1398 "Právní stránka: V některých zemích může být třeba pro legální použití mít "
1399 "platnout licenci pro Microsoft Windows XP.\n"
1400 "Bude nyní třeba stáhnout přibližně 61MB dat ze souboru o celkové délce "
1401 "307MB. Při případných problémech můžete také tento soubor stáhnout zvlášť a "
1402 "načíst jej na předchozí obrazovce.\n"
1404 #: src/install/acquire/ui-line.c:289
1407 "We tried all available drivers acquiration methods - the options will start "
1411 "Zkusili jsme všechny dostupné metody pro získání ovladačů - nabídka se nyní "
1412 "bude již opakovat."
1414 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:163
1415 msgid "NOT FOUND; essential module for NTFS disks access"
1416 msgstr "NENALEZEN; požadovaný modul pro přístup na disky NTFS"
1418 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:164
1419 msgid "not found; optional module"
1420 msgstr "nenalezen; volitelný modul"
1422 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:351
1424 "We need at least some version of drivers essential for this project: "
1425 "ntoskrnl.exe and ntfs.sys. Please click 'Back' button to obtain them by "
1426 "several methods offered by this installer."
1428 "Požadujeme alespoň nějakou verzi ovladačů vyžadovaných pro tento projekt: "
1429 "ntoskrnl.exe a ntfs.sys. Prosím stiskněte tlačítko 'Zpět' pro jejich získání "
1430 "některou z metod nabízenou tímto instalátorem."
1432 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:512
1434 msgid "Invalid URI: %s"
1435 msgstr "Neplatné URI: %s"
1437 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:611
1439 "Although essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available "
1440 "you may still want to get their better version and/or more modules. Really "
1443 "Ačkoliv požadované moduly (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou dostupné, "
1444 "stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů. "
1448 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:711
1452 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:67
1453 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:87
1454 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:10 src/install/acquire/ui-gnome.glade:35
1455 msgid "Captive Microsoft Windows Drivers Acquire"
1456 msgstr "Získání ovladačů Microsoft Windows pro Captive"
1458 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:88
1459 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:36
1461 "Program allows safe read/write mount of NTFS disk drives.\n"
1462 "It uses original Microsoft Windows driver files to access the disks. As "
1463 "these files are licensed by Microsoft we will acquire them now for your "
1466 "Program umožňuje bezpečné připojení NTFS disků pro čtení/zápis.\n"
1467 "Používá původní soubory ovladačů Microsoft Windows pro přístup na disky. "
1468 "Jelikož jsou tyto soubory licencované firmou Microsoft, získáme je nyní pro "
1471 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:95
1472 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:46
1473 msgid "Local Disks Drivers Scan"
1474 msgstr "Prohledání lokalních disků"
1476 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:114
1477 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:79
1478 msgid "Currently found drivers"
1479 msgstr "Aktuálně nalezené ovladače"
1481 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:131
1482 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:117
1484 "We will scan your local hard drives to find any existing drivers usable for "
1487 "Prohledáme vaše lokální disku pro nalezení jakýchkolvi existujících ovladačů "
1488 "použitelných pro tento projekt."
1490 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:149
1491 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:163
1492 msgid "Scanned File..."
1493 msgstr "Prohledávaný soubor..."
1495 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:159
1496 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:193
1497 msgid "Custom Drivers Location"
1498 msgstr "Uživatelské umístění ovladačů"
1500 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:178
1501 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:220
1503 "Here you can specify custom path to the drivers. Besides regular disk path "
1504 "you can also specify www URL such as: http://machine/path/name\n"
1505 "Detection of language localized MS-Windows drivers is missing. You may need "
1506 "to copy localized ntfs.sys and ntoskrnl.exe to /var/lib/captive/ by cp(1) "
1507 "command; contact me for their proper identification, please.\n"
1508 "If you have no idea simply go Forward."
1510 "Zde můžete zadat vlastní cestu k ovladačům. Kromě běžných adresářových cest "
1511 "můžetete také zadat www URL jako např. http://stroj/cesta/soubor\n"
1512 "Chybí detekce MS-Windows ovladačů lokalizovaných MS-Windows. Můžete tedy být "
1513 "třeba skopírovat ntfs.sys a ntoskrnl.exe do /var/lib/captive/ příkazem cp"
1514 "(1); kontaktujte mě prosím pro jejich korektní identifikaci.\n"
1515 "Pokud tuto možnost nepotřebujete, stiskněte Další."
1517 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:198
1518 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:277
1519 msgid "Specify location"
1520 msgstr "Zadejte umístění"
1522 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:208
1523 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:307
1524 msgid "Download from microsoft.com"
1525 msgstr "Stáhnutí z microsoft.com"
1527 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:227
1528 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:335
1530 "You can download the best available version of needed drivers from "
1531 "Microsoft. They can be found in Microsoft Windows XP Service Pack 2 Checked "
1533 "URL: http://msdn.microsoft.com/security/productinfo/xpsp2\n"
1534 "Legal: In some countries you need to have valid Microsoft Windows XP license "
1536 "It is needed to download approx 61MB of data right now out of the 307MB file "
1537 "size. You can also download the file separately and load it in the previous "
1538 "screen if some problems occur."
1540 "Můžete stáhnout nejpreferovanější dostupné verze potřebných ovladačů od "
1541 "firmy Microsoft. Lze je nalézt v Microsoft Windows XP Service Pack 2 Checked "
1543 "URL: http://msdn.microsoft.com/security/productinfo/xpsp2\n"
1544 "Právní stránka: V některých zemích může být třeba pro legální použití mít "
1545 "platnout licenci pro Microsoft Windows XP.\n"
1546 "Bude nyní třeba stáhnout přibližně 61MB dat ze souboru o celkové délce "
1547 "307MB. Při případných problémech můžete také tento soubor stáhnout zvlášť a "
1548 "načíst jej na předchozí obrazovce."
1550 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:240
1551 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:369
1552 msgid "Are you legally entitled to download Microsoft Windows XP Service Pack?"
1553 msgstr "Jste oprávněn(a) pro stáhnutí Microsoft Windows XP Service Pack?"
1555 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:247
1556 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:391
1557 msgid "Yes, start the download."
1558 msgstr "Ano, zahájení stahování."
1560 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:262
1561 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:433
1562 msgid "Microsoft Windows Drivers Captivated"
1563 msgstr "Ovladače Microsoft Windows získány"
1565 #: src/install/acquire/ui-gnome-support.c:60
1566 #: src/install/acquire/ui-gnome-support.c:85
1568 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1569 msgstr "Nemohu nalézt pixmap soubor: %s"
1571 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:155
1572 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:267