Update for: captive-1.1.6.1
[captive.git] / po / cs.po
1 # $Id$
2 # "cs" (Czech) language file
3 # Copyright (C) 2002-2003 Jan Kratochvil <project-captive@jankratochvil.net>
4
5 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
6 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
7 # the Free Software Foundation; exactly version 2 of June 1991 is required
8
9 # This program is distributed in the hope that it will be useful,
10 # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
12 # GNU General Public License for more details.
13
14 # You should have received a copy of the GNU General Public License
15 # along with this program; if not, write to the Free Software
16 # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: captive 1.1.6.1\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2005-12-29 13:14+0900\n"
22 "PO-Revision-Date: 2003-08-17 09:19+0200\n"
23 "Last-Translator: Jan Kratochvil <project-captive@jankratochvil.net>\n"
24 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: src/libcaptive/captivemodid/captivemodid.c:141
30 #, c-format
31 msgid "Ignoring module \"%s\" as it has MD5 conflict with: %s"
32 msgstr "Ignoruji modul \"%s\", neboť má MD5 konflikt s: %s"
33
34 #. FIXME: File line identification?
35 #: src/libcaptive/captivemodid/captivemodid.c:234
36 #, c-format
37 msgid "%s: Undefined attributes: %s"
38 msgstr "%s: Nedefinovaný atribut: %s"
39
40 #: src/libcaptive/captivemodid/captivemodid.c:257
41 #, c-format
42 msgid "%s: Numer of out range %ld..%ld: %ld"
43 msgstr "%s: Číslo mimo rozsah %ld..%ld: %ld"
44
45 #: src/libcaptive/captivemodid/captivemodid.c:275
46 #, c-format
47 msgid "%s: Attribute 'md5' can be only lower-cased hexstring: %s"
48 msgstr ""
49 "%s: Atribut 'md5' může být pouze hexadecimální řetěz s malými písmeny: %s"
50
51 #: src/libcaptive/captivemodid/captivemodid.c:279
52 #, c-format
53 msgid "%s: Attribute 'md5' length must be 32: %s"
54 msgstr "%s: Délka atributu 'md5' musí být 32: %s"
55
56 #: src/libcaptive/captivemodid/captivemodid.c:353
57 #, c-format
58 msgid "%s: Unknown ELEMENT node: %s"
59 msgstr "%s: Neznámý ELEMENT: %s"
60
61 #: src/libcaptive/captivemodid/captivemodid.c:381
62 #: src/libcaptive/client/options.c:160
63 #, c-format
64 msgid "Unable to load modid database: %s"
65 msgstr "Nemohu načíst databázi modid: %s"
66
67 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:61 src/libcaptive/sandbox/split.c:1014
68 #, c-format
69 msgid "CORBA Exception occured: id=\"%s\", value=%p"
70 msgstr "Nastala CORBA výjimka: id=\"%s\", value=%p"
71
72 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:384
73 #, c-format
74 msgid "Failed to check for non-recursive removal directory \"%s\": %m"
75 msgstr "Selhala kontrola při nerekurzivním odstraňování adresáře \"%s\": %m"
76
77 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:400
78 #, c-format
79 msgid "Failed to remove (non-recursive removal) directory \"%s\": %m"
80 msgstr "Selhalo odstranění (nerekurzivní odstranění) adresáře \"%s\": %m"
81
82 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:483
83 #, c-format
84 msgid "Failed to create chroot directory \"%s\": %m"
85 msgstr "Nemohu vytvořit chroot adresář \"%s\": %m"
86
87 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:486
88 #, c-format
89 msgid "Failed to create chroot directory \"%s\" after attempted unlink: %m"
90 msgstr "Chyba při vytváření chroot adresáře \"%s\" po pokusu o odstranění: %m"
91
92 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:491
93 #, c-format
94 msgid "Failed to open created chroot directory \"%s\" to lock it: %m"
95 msgstr ""
96 "Selhalo otevření vytvořeního chroot adresáře \"%s\" pro jeho uzamčení: %m"
97
98 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:496
99 #, c-format
100 msgid "Failed to lock created chroot directory \"%s\": %m"
101 msgstr "Sehlalo uzamčení vytvořeného chroot adresáře \"%s\": %m"
102
103 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:499
104 #, c-format
105 msgid "Failed to lstat(2) created chroot directory \"%s\": %m"
106 msgstr "Sehlal lstat(2) vytvořeného chroot adresáře \"%s\": %m"
107
108 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:501
109 #, c-format
110 msgid "Failed to close created and locked chroot directory \"%s\": %m"
111 msgstr "Sehlalo uzavření vytvořeného a uzamčeného chroot adresáře \"%s\": %m"
112
113 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:553
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "Error connecting to the sandbox server (failed \"%s\"). Try running by hand: "
117 "%s"
118 msgstr ""
119 "Chyba při spojování k sandbox serveru (selhalo \"%s\"). Zkuste spustit "
120 "ručně: %s"
121
122 #. re-const
123 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:949
124 #, c-format
125 msgid "Failed to spawn sandbox server - execv(\"%s\",...)=%d: %m"
126 msgstr "Selhalo spuštění sandbox serveru - execv(\"%s\",...)=%d: %m"
127
128 #: src/libcaptive/client/init.c:346
129 msgid ""
130 "Rejecting --rw --no-sandbox operation as too dangerous - use --blind or --"
131 "sandbox"
132 msgstr ""
133 "Odmítnuta --rw --no-sandbox operace jakožto příliš nebezpečná - použijte --"
134 "blind či --sandbox"
135
136 #: src/libcaptive/client/options-module.c:44
137 msgid ""
138 "You do not have loaded any .captivemodid.xml database using: --modid-path\n"
139 "Unable to check MS-Windows module file validity. You should load the "
140 "database first.\n"
141 "You may also force loading of the module although it may not be tested: --"
142 "load-untested"
143 msgstr ""
144 "Nemáte nataženu žádnou .captivemodid.xml databázi pomocí: --modid-path\n"
145 "Nemohu zkontrolovat platnost souboru s MS-Windows modulem. Měl byste "
146 "nejdříve nahrát databázi.\n"
147 "Můžete také vynutit natažení modulu přestože není otestován: --load-untested"
148
149 #: src/libcaptive/client/options-module.c:47
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Loading possibly INCOMPATIBLE module as no database is present. Forced by: --"
153 "load-untested: %s"
154 msgstr ""
155 "Natahuji potenciálně NEKOMPATIBILNÍ modul, neboť není dostupná databáze. "
156 "Vynuceno přes: --load-untested: %s"
157
158 #: src/libcaptive/client/options-module.c:55
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "Attempted to load UNTESTED and possibly INCOMPATIBLE module: %s\n"
162 "You should get more recent identifications database: %s\n"
163 "Otherwise you may also force the loading by the option: --load-untested"
164 msgstr ""
165 "Pokus o natažení NETESTOVANÉHO a potenciálně NEKOMPATIBILNÍHO modulu: %s\n"
166 "Měl byste získat aktuálnější identifikační databázi: %s\n"
167 "Jinak můžete také vynutit natažení volbou: --load-untested"
168
169 #: src/libcaptive/client/options-module.c:60
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Loading UNTESTED and possibly INCOMPATIBLE module: %s\n"
173 "Although forced by --load-untested you really should get more recent modid "
174 "database: %s\n"
175 msgstr ""
176 "Natahuji NETESTOVANÝ a potenciálně NEKOMPATIBILNÍ modul: %s\n"
177 "Ačkoliv to bylo vynuceno pomocí --load-untested měl byste získat aktuálnější "
178 "modid databázi: %s\n"
179
180 #: src/libcaptive/client/options-module.c:113
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "Compressed cabinet file (\"*.??_\") not loadable - you must use cabextract"
184 "(1) or EXPAND.EXE first: %s"
185 msgstr ""
186 "Komprimovaný cabinet soubor (\"*.??_\") není natažitelný - musíte na něj "
187 "nejdříve použít cabextract(1) či EXPAND.EXE: %s"
188
189 #: src/libcaptive/client/options.c:162
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "Compiled without captivemodid support (no <libxml/xmlreader.h>), ignoring: %s"
193 msgstr ""
194 "Kompilováno bez podpory captivemodid (chyběl <libxml/xmlreader.h>), "
195 "ignoruji: %s"
196
197 #: src/libcaptive/client/options.c:332
198 #, c-format
199 msgid "Unknown '--syslog' facility '%s'; known:"
200 msgstr "Neznámá '--syslog' kategorie '%s'; známé:"
201
202 #: src/libcaptive/client/options.c:366
203 msgid "Pathname to .sys or .so filesystem module file"
204 msgstr "Cesta k souboru .sys či .so filesystem modulu"
205
206 #: src/libcaptive/client/options.c:366 src/libcaptive/client/options.c:367
207 #: src/libcaptive/client/options.c:376 src/libcaptive/client/options.c:379
208 msgid "pathname"
209 msgstr "adresářová cesta"
210
211 #: src/libcaptive/client/options.c:367
212 msgid "Pathname to any W32 module to load w/o initialization"
213 msgstr "Cesta k jakémukoliv W32 modulu pro nahrání bez jeho inicializace"
214
215 #: src/libcaptive/client/options.c:368
216 msgid "Path to .captivemodid.xml database"
217 msgstr "Cesta k .captivemodid.xml databázi"
218
219 #: src/libcaptive/client/options.c:368 src/client/bug-replay/main.c:56
220 msgid "path"
221 msgstr "cesta"
222
223 #: src/libcaptive/client/options.c:369
224 msgid "Force loading of W32 module not present in --modid-path database"
225 msgstr "Vynucení natažení W32 modulu neobsaženého v --modid-path databázi"
226
227 #: src/libcaptive/client/options.c:370
228 msgid "Read/write mode: Any write access will be forbidden"
229 msgstr "Režim čtení/zápis: Jakýkoliv pokus o zápis bude zamítnut"
230
231 #: src/libcaptive/client/options.c:371
232 msgid "Read/write mode: All writes are just simulated in memory (default)"
233 msgstr ""
234 "Režim čtení/zápis: Všechny zápisy budou jen simulovány v paměti (implicitní)"
235
236 #: src/libcaptive/client/options.c:372
237 msgid "Read/write mode: Write directly to the image file/device"
238 msgstr "Režim čtení/zápis: Zápisováno bude přímo do souboru/zařízení"
239
240 #: src/libcaptive/client/options.c:373
241 msgid "Media type: CD-ROM"
242 msgstr "Typ media: CD-ROM"
243
244 #: src/libcaptive/client/options.c:374
245 msgid "Media type: Disk (default)"
246 msgstr "Typ media: Disk (implicitní)"
247
248 #: src/libcaptive/client/options.c:375
249 msgid "Turn on debugging messages"
250 msgstr "Zapnutí ladících výpisů"
251
252 #: src/libcaptive/client/options.c:376
253 msgid "Pathname to 'captive-sandbox-server', turns on sandboxing"
254 msgstr "Adresářová cesta k 'captive-sandbox-server', zapne isolaci"
255
256 #: src/libcaptive/client/options.c:377
257 msgid "CORBA IOR of 'captive-sandbox-server', turns on sandboxing"
258 msgstr "CORBA IOR běžícího 'captive-sandbox-server', zapne isolaci"
259
260 #: src/libcaptive/client/options.c:377
261 msgid "IOR"
262 msgstr "IOR"
263
264 #: src/libcaptive/client/options.c:378
265 msgid "Turn off sandboxing feature"
266 msgstr "Vypnutí isolace"
267
268 #: src/libcaptive/client/options.c:379
269 msgid "Pathname to strftime(3) for .captivebug.xml.gz bugreports"
270 msgstr "Adresářová cesta formátu strftime(3) pro hlášení .captivebug.xml.gz"
271
272 #. Do not: POPT_ARGFLAG_OPTIONAL
273 #. * as it always eats one argument unless it is at end of argv[].
274 #.
275 #: src/libcaptive/client/options.c:383
276 msgid "Messages sent to syslog(3) instead of stderr"
277 msgstr "Zprávy posílány do syslog(3) místo do stderr"
278
279 #: src/libcaptive/client/options.c:384
280 msgid "openlog(3) facility for --syslog"
281 msgstr "openlog(3) kategorie pro --syslog"
282
283 #: src/libcaptive/client/options.c:384
284 msgid "facility"
285 msgstr "kategorie"
286
287 #: src/libcaptive/client/parent-connector.c:176
288 #, c-format
289 msgid "Filesystem crash broke dirty object: %s"
290 msgstr "Pád filesystemu zničil nezapsaný objekt: %s"
291
292 #: src/libcaptive/storage/relastblock.c:139
293 #, c-format
294 msgid "Unable to read: %s"
295 msgstr "Nemohu číst: %s"
296
297 #: src/libcaptive/storage/relastblock.c:144
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Last block not readable although the link read has no trailing number: %s"
301 msgstr ""
302 "Poslední blok není čitelný přestože daný odkaz nemá žádné koncové číslo: %s"
303
304 #. filename
305 #. mode
306 #. error
307 #: src/libcaptive/storage/relastblock.c:171
308 #, c-format
309 msgid "Parent partition \"%s\" not readable by mode \"%s\""
310 msgstr "Mateřská partition \"%s\" není čitelná v režimu \"%s\""
311
312 #: src/libcaptive/storage/relastblock.c:182
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Partition last block inaccessible and partition table incorrect: disc size %"
316 "llu < part start %llu + part size %llu"
317 msgstr ""
318 "Poslední blok partition není přístupný a partition tabulka je nekorektní: "
319 "velikost disku %llu < začátek partition %llu + velikost partition %llu"
320
321 #: src/libcaptive/storage/relastblock.c:198
322 #, c-format
323 msgid "Last block still not readable for the subrange of: %s"
324 msgstr "Poslední blok stále není čitelný v rámci podrozsahu z: %s"
325
326 #: src/libcaptive/storage/relastblock.c:201
327 #, c-format
328 msgid "Invalid size of the subranged GIOChannel of: %s"
329 msgstr "Neplatná velikost podrozsahu z GIOChannel: %s"
330
331 #: src/client/cmdline/cmd_cd.c:103 src/client/cmdline/cmd_ls.c:70
332 #, c-format
333 msgid "Cannot open directory: %s"
334 msgstr "Nemohu otevřít adresář: %s"
335
336 #: src/client/cmdline/cmd_commit.c:60
337 msgid "Failed to commit disk changes"
338 msgstr "Selhalo zapsání změn disku"
339
340 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:53
341 msgid "Create file with 'GNOME_VFS_OPEN_READ' disposition flag"
342 msgstr "Vytvoření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_READ'"
343
344 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:55
345 msgid "Create file with 'GNOME_VFS_OPEN_WRITE' disposition flag"
346 msgstr "Vytvoření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_WRITE'"
347
348 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:57
349 msgid "Create file with 'GNOME_VFS_OPEN_RANDOM' disposition flag"
350 msgstr "Vytvoření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_RANDOM'"
351
352 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:59
353 msgid "Create file with exclusive access rights"
354 msgstr "Vytvoření souboru s exklusivními právy přístupu"
355
356 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:61
357 msgid "Create file with read-only access mode"
358 msgstr "Vytvoření souboru s právem přístupu pouze pro čtení"
359
360 #: src/client/cmdline/cmd_create.c:104
361 #, c-format
362 msgid "Error creating guest-os file '%s'"
363 msgstr "Chyba při vytváření souboru hostovaného OS '%s'"
364
365 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:57 src/client/cmdline/cmd_put.c:57
366 msgid "Transfer buffer size"
367 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
368
369 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:57 src/client/cmdline/cmd_put.c:57
370 msgid "size"
371 msgstr "velikost"
372
373 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:84 src/client/cmdline/cmd_put.c:85
374 #, c-format
375 msgid "Error parsing transfer buffer size: %s"
376 msgstr "Chyba při zpracovávání velikosti vyrovnávací paměti: %s"
377
378 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:111
379 #, c-format
380 msgid "Cannot create target host-os file '%s': %s"
381 msgstr "Nemohu vytvořit cílový soubor hostovaného OS '%s': %s"
382
383 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:122
384 #, c-format
385 msgid "Error opening source guest-os file: %s"
386 msgstr "Nemohu otevřít zdrojový soubor hostovaného OS: %s"
387
388 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:150
389 #, c-format
390 msgid "Error reading source guest-os file '%s': %s"
391 msgstr "Chyba při čtení zdrojového souboru hostovaného OS '%s': %s"
392
393 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:156
394 #, c-format
395 msgid "Error writing target host-os file: %s"
396 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru hostujícího OS: %s"
397
398 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:169
399 #, c-format
400 msgid "Error closing target host-os file '%s': %s"
401 msgstr "Chyba při uzavírání cílového souboru hostujícího OS '%s': %s"
402
403 #: src/client/cmdline/cmd_info.c:70
404 #, c-format
405 msgid "Cannot open file: %s"
406 msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s"
407
408 #: src/client/cmdline/cmd_info.c:79
409 #, c-format
410 msgid "Cannot get file information about: %s"
411 msgstr "Nemohu zjistit informace o souboru: %s"
412
413 #: src/client/cmdline/cmd_lcd.c:66
414 #, c-format
415 msgid "Cannot change host-os directory to '%s': %s"
416 msgstr "Nemohu změnit aktuální adresář hostujícího OS '%s': %s"
417
418 #: src/client/cmdline/cmd_ls.c:89
419 #, c-format
420 msgid "Error reading directory: %s"
421 msgstr "Chyba při čtení adresáře: %s"
422
423 #: src/client/cmdline/cmd_mkdir.c:67
424 #, c-format
425 msgid "Cannot create directory: %s"
426 msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s"
427
428 #: src/client/cmdline/cmd_mv.c:67
429 #, c-format
430 msgid "Cannot open file to be moved: %s"
431 msgstr "Nemohu otevřít soubor pro přesun: %s"
432
433 #: src/client/cmdline/cmd_mv.c:77
434 #, c-format
435 msgid "Cannot move file '%s' to its target name '%s'"
436 msgstr "Nemohu přesunout soubor '%s' na cílový název '%s'"
437
438 #: src/client/cmdline/cmd_open.c:51
439 msgid "Open file with 'GNOME_VFS_OPEN_READ' disposition flag"
440 msgstr "Otevření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_READ'"
441
442 #: src/client/cmdline/cmd_open.c:53
443 msgid "Open file with 'GNOME_VFS_OPEN_WRITE' disposition flag"
444 msgstr "Otevření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_WRITE'"
445
446 #: src/client/cmdline/cmd_open.c:55
447 msgid "Open file with 'GNOME_VFS_OPEN_RANDOM' disposition flag"
448 msgstr "Otevření souboru s atributem úmyslu 'GNOME_VFS_OPEN_RANDOM'"
449
450 #: src/client/cmdline/cmd_open.c:90
451 #, c-format
452 msgid "Error opening guest-os file '%s'"
453 msgstr "Nemohu otevřít soubor hostovaného OS '%s'"
454
455 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:110
456 #, c-format
457 msgid "Error opening source host-os file '%s': %s"
458 msgstr "Nemohu otevřít zdrojový soubor hostujícího OS '%s': %s"
459
460 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:123
461 #, c-format
462 msgid "Cannot create target guest-os file: %s"
463 msgstr "Nemohu vytvořit cílový soubor hostovaného OS: %s"
464
465 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:140
466 #, c-format
467 msgid "Error writing target guest-os file: %s"
468 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru hostovaného OS %s"
469
470 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:145
471 #, c-format
472 msgid "Error writing target guest-os file '%s': requested %d, written %Lu"
473 msgstr ""
474 "Chyba při zápisu cílového souboru hostovaného OS '%s': požadováno %d, "
475 "zapsáno %Lu"
476
477 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:152
478 #, c-format
479 msgid "Error reading source host-os file '%s': %s"
480 msgstr "Chyba při čtení zdrojového souboru hostujícího OS '%s': %s"
481
482 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:165
483 #, c-format
484 msgid "Error closing source host-os file '%s': %s"
485 msgstr "Chyba při uzavírání zdrojového souboru hostujícího OS '%s': %s"
486
487 #: src/client/cmdline/cmd_rm.c:66
488 #, c-format
489 msgid "Cannot open file for removal: %s"
490 msgstr "Nemohu otevřít soubor pro odstranění: %s"
491
492 #: src/client/cmdline/cmd_rm.c:74
493 #, c-format
494 msgid "Cannot set file removal state: %s"
495 msgstr "Nemohu nastavit souboru stav odstranění: %s"
496
497 #: src/client/cmdline/cmd_rmdir.c:65
498 #, c-format
499 msgid "Cannot open directory for removal: %s"
500 msgstr "Nemohu otevřít adresář pro odstranění: %s"
501
502 #: src/client/cmdline/cmd_rmdir.c:73
503 #, c-format
504 msgid "Cannot set directory removal state: %s"
505 msgstr "Nemohu nastavit adresáři stav odstranění: %s"
506
507 #: src/client/cmdline/cmd_shell.c:80 src/install/acquire/ui-line.c:245
508 msgid ""
509 "Line editing not available, please recompile with readline library installed"
510 msgstr ""
511 "Řádková editace není dostupná, prosím překompilujte s nainstalovanou "
512 "knihovnou readline"
513
514 #: src/client/cmdline/cmd_shell.c:119
515 #, c-format
516 msgid "Error '%s' parsing arguments of text line: %s"
517 msgstr "Chyba '%s' při analýze argumentů z textové řádky: %s"
518
519 #: src/client/cmdline/cmd_volume.c:60
520 msgid "Failed to get volume info"
521 msgstr "Selhalo získáni informací o disku"
522
523 #: src/client/cmdline/handle.c:79
524 #, c-format
525 msgid "Error looking up existing handle: %s"
526 msgstr "Chyba při vyhledávání existujícího názvu otevřeného souboru: %s"
527
528 #: src/client/cmdline/handle.c:96
529 #, c-format
530 msgid "Specified handle already used: %s"
531 msgstr "Specifikovaný název otevřeného souboru je již použit: %s"
532
533 #: src/client/cmdline/handle.c:124
534 #, c-format
535 msgid "Handle to be deleted not found: %s"
536 msgstr "Název otevřeného souboru pro smazání nebyl nalezen: %s"
537
538 #. First entry is the default if no command name was specified.
539 #: src/client/cmdline/main.c:78
540 msgid "Interactive commands shell."
541 msgstr "Interaktivní příkazová řádka."
542
543 #: src/client/cmdline/main.c:79
544 msgid "Print or change current guest-os directory[1]."
545 msgstr "Zobrazení či změna aktuálního adresáře[1] hostovaného OS."
546
547 #: src/client/cmdline/main.c:80
548 msgid "Print or change current host-os  directory[1]."
549 msgstr "Zobrazení či změna aktuálního adresáře[1] hostujícího OS."
550
551 #: src/client/cmdline/main.c:81
552 msgid "Directory[1] listing."
553 msgstr "Obsah adresáře[1]."
554
555 #: src/client/cmdline/main.c:82
556 msgid "Copy guest-os file[1] to host-os (opt. file[2])."
557 msgstr ""
558 "Zkopírování souboru[1] hostovaného OS na (volitelně soubor[2]) hostující OS."
559
560 #: src/client/cmdline/main.c:83
561 msgid "Copy host-os file[1] to guest-os (opt. file[2])."
562 msgstr ""
563 "Zkopírování souboru[1] hostujícího OS na (volitelně soubor[2]) hostovaný OS."
564
565 #: src/client/cmdline/main.c:84
566 msgid "Query information about guest-os item[1]."
567 msgstr "Získání informací o předmětu[1] hostovaného OS."
568
569 #: src/client/cmdline/main.c:85
570 msgid "Query information about guest-os volume."
571 msgstr "Získání informací o disku hostovaného OS."
572
573 #: src/client/cmdline/main.c:86
574 msgid "Remove guest-os file[1]."
575 msgstr "Odstranění souboru[1] hostovaného OS."
576
577 #: src/client/cmdline/main.c:87
578 msgid "Move (rename) guest-os item[1] to guest-os item[2]."
579 msgstr ""
580 "Přesun (přejmenování) předmětu[1] hostovaného OS na předmět[2] hostovaného "
581 "OS."
582
583 #: src/client/cmdline/main.c:88
584 msgid "Create guest-os directory[1]."
585 msgstr "Vytvoření adresáře[1] hostovaného OS."
586
587 #: src/client/cmdline/main.c:89
588 msgid "Remove guest-os directory[1]."
589 msgstr "Odstranění adresáře[1] hostovaného OS."
590
591 #: src/client/cmdline/main.c:90
592 msgid "Write any pending changes and remount the volume."
593 msgstr "Zapsání všech změn spolu s odpojením/připojením disku."
594
595 #: src/client/cmdline/main.c:91
596 msgid "Open as[1] file[2] in mode; see 'open --help'"
597 msgstr "Otevření jako[1] souboru[2] v daném režimu; viz 'open --help'"
598
599 #: src/client/cmdline/main.c:92
600 msgid "Create as[1] file[2] in mode with perm; see 'create --help'"
601 msgstr ""
602 "Vytvoření jako[1] souboru[2] v daném režimu s právy; viz 'create --help'"
603
604 #: src/client/cmdline/main.c:93
605 msgid "Close handle[1]"
606 msgstr "Uzavření otevřeného souboru dle názvu[1]"
607
608 #: src/client/cmdline/main.c:94
609 msgid "Quit this program."
610 msgstr "Ukončení tohoto programu."
611
612 #: src/client/cmdline/main.c:95
613 msgid "Show this list of commands or help for command[1]."
614 msgstr "Zobrazení této nápovědy k seznamu příkazů či nápovědy pro příkaz[1]."
615
616 #: src/client/cmdline/main.c:158
617 #, c-format
618 msgid "Unknown command, try 'help': %s"
619 msgstr "Neznámý příkaz, zkuste 'help': %s"
620
621 #: src/client/cmdline/main.c:169
622 #, c-format
623 msgid "Invalid arguments for command: %s"
624 msgstr "Nepovolené argumenty pro příkaz: %s"
625
626 #: src/client/cmdline/main.c:176
627 #, c-format
628 msgid "Error '%s' reading default configuration for command: %s"
629 msgstr "Chyba '%s' při čtení standardního nastavení pro příkaz: %s"
630
631 #: src/client/cmdline/main.c:183
632 #, c-format
633 msgid "Exceeding command option for command: %s"
634 msgstr "Přebytečné volby pro příkaz: %s"
635
636 #: src/client/cmdline/main.c:196
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Invalid number of command '%s' arguments: %d; expected from %d to %d incl."
640 msgstr "Nepovolený počet argumentů příkazu '%s': %d; očekáváno od %d do %d vč."
641
642 #: src/client/cmdline/main.c:237
643 #, c-format
644 msgid "Generic error: %s"
645 msgstr "Obecná chyba: %s"
646
647 #: src/client/cmdline/main.c:275
648 msgid "Error parsing command-line arguments"
649 msgstr "Chyba při zpracovávání argumentů z příkazové řádky"
650
651 #. useEnv
652 #: src/client/cmdline/main.c:281 src/client/fuse/main.c:283
653 msgid "Error reading default popt configuration"
654 msgstr "Chyba při čtení standardního popt nastavení"
655
656 #: src/client/cmdline/main.c:284
657 msgid "Error parsing (dash-prefixed) command-line argument"
658 msgstr ""
659 "Chyba při zpracovávání argumentu příkazové řádky (začínajícího pomlčkou)"
660
661 #: src/client/cmdline/main.c:295
662 msgid "File/device disk image pathname command-line argument required"
663 msgstr "Vyžadována adresářová cesta souboru/zařízení s obrazem disku"
664
665 #. filename
666 #. mode
667 #. error
668 #: src/client/cmdline/main.c:303
669 msgid "image_iochannel open failed"
670 msgstr "Selhalo otevření image_iochannel"
671
672 #: src/client/cmdline/main.c:310
673 msgid "'--filesystem' option required ('ntfs.sys' pathname suggested)"
674 msgstr ""
675 "Vyžadována volba '--filesystem' (doporučena adresářová cesta 'ntfs.sys')"
676
677 #: src/client/cmdline/main.c:314
678 msgid "'--load-module' option required ('ntoskrnl.exe' pathname suggested)"
679 msgstr ""
680 "Vyžadována volba '--load-module' (doporučena adresářová cesta 'ntoskrnl.exe')"
681
682 #: src/client/cmdline/main.c:319 src/client/fuse/main.c:340
683 #: src/client/bug-replay/main.c:297
684 msgid "captive_vfs_new() failed"
685 msgstr "Selhala funkce captive_vfs_new()"
686
687 #: src/client/cmdline/utf8.c:54
688 msgid ""
689 "fix environment variables - locale(7), mount(8) and locale(1) commands "
690 "\"locale\" and \"locale -a\""
691 msgstr ""
692 "opravte environment proměnné - locale(7), mount(8) a locale(1) příkazy "
693 "\"locale\" a \"locale -a\""
694
695 #: src/client/sandbox-server/main.c:100
696 msgid "Username or UID to become; \"-\" for disable"
697 msgstr "Uživatelské jméno či UID pro získání: \"-\" pro zakázání"
698
699 #: src/client/sandbox-server/main.c:100
700 msgid "UID"
701 msgstr "UID"
702
703 #: src/client/sandbox-server/main.c:102
704 msgid "Groupname or GID to become; \"-\" for disable"
705 msgstr "Jméno skupiny či GID pro získání: \"-\" pro zakázání"
706
707 #: src/client/sandbox-server/main.c:102
708 msgid "GID"
709 msgstr "GID"
710
711 #: src/client/sandbox-server/main.c:104
712 msgid "Pathname to directory for chroot(2); \"-\" for disable"
713 msgstr "Cesta k adresáři pro chroot(2); \"-\" pro zakázání"
714
715 #: src/client/sandbox-server/main.c:104
716 msgid "directory"
717 msgstr "adresář"
718
719 #: src/client/sandbox-server/main.c:106
720 msgid "Disable setrlimit(2) restrictions"
721 msgstr "Vypnutí restrikcí setrlimit(2)"
722
723 #: src/client/lufs/captivefs-misc.c:96
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "captivefs %s(): name=\"%s\": %s (see locale(7) and mount(8) environment "
727 "variables)"
728 msgstr ""
729 "captivefs %s(): název=\"%s\": %s (viz locale(7) a mount(8) environment "
730 "proměnné)"
731
732 #: src/client/lufs/captivefs-misc.c:121
733 msgid ""
734 "see environment variables - locale(7), mount(8) and locale(1) commands "
735 "\"locale\" and \"locale -a\""
736 msgstr ""
737 "viz environment proměnné - locale(7), mount(8) a locale(1) příkazy \"locale"
738 "\" a \"locale -a\""
739
740 #. filename
741 #. mode
742 #. error
743 #: src/client/lufs/captivefs-vfs.c:151
744 #, c-format
745 msgid "%s: image_iochannel open failed"
746 msgstr "%s: Selhalo otevření image_iochannel"
747
748 #: src/client/fuse/main.c:110
749 msgid ""
750 "FUSE fuse_setup() failed!\n"
751 "You may need Linux kernel 2.6.14 or higher with its 'fuse.ko' enabled.\n"
752 "You may also need to install or upgrade 'fuse' package to your system."
753 msgstr ""
754 "FUSE fuse_setup() selhal!\n"
755 "Můžete potřebovat Linux kernel 2.6.14 či vyšší s povolením jeho 'fuse.ko'.\n"
756 "Také můžete potřebovat nainstalovat či aktualizovat do systému balík 'fuse'."
757
758 #: src/client/fuse/main.c:189
759 #, c-format
760 msgid "Excessive argument: %s"
761 msgstr "Přebytečný argument: %s"
762
763 #: src/client/fuse/main.c:220
764 #, c-format
765 msgid "Error splitting arguments of the space-reparsed '-o': %s"
766 msgstr "Chyba při separaci argumentů mezerou přezměněného '-o': %s"
767
768 #: src/client/fuse/main.c:251
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "Seen obsolete LUFS option \"%s\" - please update your \"/etc/fstab\" for "
772 "FUSE options instead"
773 msgstr ""
774 "Viděnaa volba \"%s\" pro již nepoužívaný LUFS - prosím aktualizujte si svůj "
775 "\"/etc/fstab\" volbami pro FUSE"
776
777 #. name
778 #. argc,argv
779 #. options
780 #. flags
781 #: src/client/fuse/main.c:280
782 #, c-format
783 msgid "Error parsing command-line arguments from pre-parsed '-o': %s"
784 msgstr "Chyba při zpracovávání argumentů z předzpracovaného '-o': %s"
785
786 #: src/client/fuse/main.c:294
787 msgid ""
788 "File/device disk image pathname and mountpoint command-line arguments "
789 "required"
790 msgstr "Vyžadovány cesta k souboru/zařízení diskového obrazu a bod připojení"
791
792 #. filename
793 #. mode
794 #. error
795 #: src/client/fuse/main.c:302
796 #, c-format
797 msgid "image_iochannel failed open of: %s"
798 msgstr "image_iochannel selhal při otevírání: %s"
799
800 #: src/client/fuse/main.c:319
801 #, c-format
802 msgid "Cannot detected default filesystem name from my basename: %s"
803 msgstr ""
804 "Nemohu detekovat standardní název filesystemu z mého bázového jména: %s"
805
806 #: src/client/fuse/main.c:323
807 msgid "'--filesystem' option requires valid pathname ('ntfs.sys' suggested)"
808 msgstr ""
809 "Volba '--filesystem' vyžaduje platnou adresářovou cestu (doporučeno 'ntfs."
810 "sys')"
811
812 #: src/client/fuse/main.c:331
813 msgid ""
814 "'--load-module' option requires valid pathname ('ntoskrnl.exe' suggested)"
815 msgstr ""
816 "Volba '--load-module' vyžaduje platnou adresářovou cestu (doporučeno "
817 "'ntoskrnl.exe')"
818
819 #: src/client/bug-replay/main.c:56
820 msgid "Disk path for W32 modules and filesystem"
821 msgstr "Cesta na disku pro W32 moduly a filesystemy"
822
823 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:78
824 #, c-format
825 msgid "Cannot open \"%s\": %m"
826 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\": %m"
827
828 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:96
829 #, c-format
830 msgid "Error parsing line of \"%s\" (Linux kernel bug): %s"
831 msgstr "Chyba při čtení řádku z \"%s\" (chyba Linux kernelu): %s"
832
833 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:102
834 #, c-format
835 msgid "not ntfs: %s"
836 msgstr "není ntfs: %s"
837
838 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:106
839 #, c-format
840 msgid "FOUND ntfs: %s\t%s"
841 msgstr "NALEZENO ntfs: %s\t%s"
842
843 #. force; close even if it would mean data loss
844 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:110
845 #, c-format
846 msgid "Error unmounting volume: %s"
847 msgstr "Chyba při odpojování disku: %s"
848
849 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:113
850 #, c-format
851 msgid "Cannot close \"%s\": %m"
852 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\": %m"
853
854 #: src/install/fstab/main.c:80 src/install/acquire/main.c:82
855 msgid "Display additional debug information"
856 msgstr "Zobrazení přídavné ladící informace"
857
858 #: src/install/fstab/main.c:81
859 msgid "No real modifications - simulate only"
860 msgstr "Žádné modifikace - pouze simulace"
861
862 #: src/install/fstab/main.c:82
863 msgid "Add entries to /etc/fstab"
864 msgstr "Přidání položek do /etc/fstab"
865
866 #: src/install/fstab/main.c:83
867 msgid "Remove entries from /etc/fstab"
868 msgstr "Odebrání položek z /etc/fstab"
869
870 #: src/install/fstab/main.c:84
871 msgid "Replace existing entries by new ones on --add"
872 msgstr "Zaměnění existujících položek při --add za nové"
873
874 #: src/install/fstab/main.c:134
875 #, c-format
876 msgid "Created base mount directory: %s"
877 msgstr "Nemohu otevřít bázový adresář pro připojení disku: %s"
878
879 #: src/install/fstab/main.c:137
880 #, c-format
881 msgid "Error creating base mount directory \"%s\" for device \"%s\": %m"
882 msgstr ""
883 "Chyba při čtení bázového adresáře \"%s\" pro připojení disku \"%s\": %m"
884
885 #: src/install/fstab/main.c:141
886 #, c-format
887 msgid "Created mount directory for device \"%s\": %s"
888 msgstr "Vytvořen adresář pro připojení zařízení \"%s\": %s"
889
890 #: src/install/fstab/main.c:145
891 #, c-format
892 msgid "Error creating mount directory \"%s\" for device \"%s\": %m"
893 msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\" pro připojení zařízení \"%s\": %m"
894
895 #: src/install/fstab/main.c:150
896 #, c-format
897 msgid "Creating captive-ntfs mntent: %s -> %s"
898 msgstr "Vytvářím captive-ntfs mntent: %s -> %s"
899
900 #: src/install/fstab/main.c:152
901 #, c-format
902 msgid "Error appending mntent for device \"%s\": %m"
903 msgstr "Chyba při přidávání mntent pro zařízení \"%s\": %m"
904
905 #: src/install/fstab/main.c:191 src/install/acquire/main.c:243
906 msgid "No arguments expected"
907 msgstr "Nebyly očekávány žádné argumenty"
908
909 #: src/install/fstab/main.c:195
910 msgid "No run mode specified"
911 msgstr "Žádný režim běhu nebyl speficikován"
912
913 #: src/install/fstab/main.c:203 src/install/acquire/diskscan.c:98
914 #: src/install/acquire/final.c:55
915 #, c-format
916 msgid "Cannot open \"%s\" for reading: %m"
917 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\" pro čtení: %m"
918
919 #: src/install/fstab/main.c:205
920 #, c-format
921 msgid "Cannot open \"%s\" for writing: %m"
922 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\" pro zápis: %m"
923
924 #: src/install/fstab/main.c:224
925 #, c-format
926 msgid "Error seeking in \"%s\": %m"
927 msgstr "Chyba při nastavování pozice v \"%s\": %m"
928
929 #: src/install/fstab/main.c:226
930 #, c-format
931 msgid "Error reading \"%s\": %m"
932 msgstr "Chyba při čtení \"%s\": %m"
933
934 #: src/install/fstab/main.c:229
935 #, c-format
936 msgid "Invalid position in \"%s\" after fread(3): %m"
937 msgstr "Neplatná pozice v \"%s\" po fread(3): %m"
938
939 #: src/install/fstab/main.c:234
940 #, c-format
941 msgid "mntent memory block not newline-terminated from \"%s\""
942 msgstr "Paměťový blok mntent z \"%s\" není ukončen koncem řádku"
943
944 #: src/install/fstab/main.c:240
945 #, c-format
946 msgid "Error copying comments before device \"%s\" to \"%s\": %m"
947 msgstr "Chyba při kopírování komentářů před zařízením \"%s\" do \"%s\": %m"
948
949 #: src/install/fstab/main.c:255
950 #, c-format
951 msgid "Dropping captive mntent: %s"
952 msgstr "Maži captive mntent: %s"
953
954 #: src/install/fstab/main.c:258
955 #, c-format
956 msgid "Deleted mount directory for device \"%s\": %s"
957 msgstr "Smazán adresář pro připojení zařízení \"%s\": %s"
958
959 #: src/install/fstab/main.c:262
960 #, c-format
961 msgid "Error removing mount directory \"%s\" of device \"%s\": %m"
962 msgstr ""
963 "Chyba při odstraňování adresáře \"%s\" pro připojení zařízení \"%s\": %m"
964
965 #: src/install/fstab/main.c:270
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "Dropping no-longer valid captive filesystem mntent from \"%s\" of device: %s"
969 msgstr ""
970 "Maži již neplatnou položku captive filesystem mntent z \"%s\" zařízení: %s"
971
972 #: src/install/fstab/main.c:275
973 #, c-format
974 msgid "Dropping captive mntent to be replaced by new one: %s"
975 msgstr "Maži captive mntent, která bude nahrazena novou mntent: %s"
976
977 #: src/install/fstab/main.c:283
978 #, c-format
979 msgid "Keeping existing captive mntent: %s"
980 msgstr "Zachovávám existující captive mntent: %s"
981
982 #: src/install/fstab/main.c:294
983 #, c-format
984 msgid "Error copying mntent for device \"%s\" to \"%s\": %m"
985 msgstr "Chyba při kopírování mntent pro zařízení \"%s\" do \"%s\": %m"
986
987 #: src/install/fstab/main.c:309
988 #, c-format
989 msgid "Modified status: %s"
990 msgstr "Status modifikací: %s"
991
992 #: src/install/fstab/main.c:309
993 msgid "YES"
994 msgstr "ANO"
995
996 #: src/install/fstab/main.c:309
997 msgid "NO"
998 msgstr "NE"
999
1000 #: src/install/fstab/main.c:311 src/install/acquire/diskscan.c:111
1001 #: src/install/acquire/final.c:77
1002 #, c-format
1003 msgid "Cannot close \"%s\" after reading: %m"
1004 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\" po jeho čtení: %m"
1005
1006 #: src/install/fstab/main.c:314
1007 #, c-format
1008 msgid "Cannot set permissions for \"%s\" after writing: %m"
1009 msgstr "Nemohu nastavit oprávnění pro \"%s\" po jeho zápisu: %m"
1010
1011 #: src/install/fstab/main.c:317
1012 #, c-format
1013 msgid "Cannot close \"%s\" after writing: %m"
1014 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\" po jeho zapsání: %m"
1015
1016 #: src/install/fstab/main.c:322
1017 #, c-format
1018 msgid "Backup file exists - keeping it intact: %s"
1019 msgstr "Záložní soubor existuji - ponechávám jej nezměněn: %s"
1020
1021 #: src/install/fstab/main.c:326
1022 #, c-format
1023 msgid "File \"%s\" backed up to: %s"
1024 msgstr "Soubor \"%s\" zazálohován jako: %s"
1025
1026 #: src/install/fstab/main.c:328
1027 #, c-format
1028 msgid "Cannot backup \"%s\" to \"%s\": %m"
1029 msgstr "Nemohu zazálohovat \"%s\" jako \"%s\": %m"
1030
1031 #: src/install/fstab/main.c:331
1032 #, c-format
1033 msgid "Backup file \"%s\" state unknown: %m"
1034 msgstr "Stav záložního souboru \"%s\" neznámý: %m"
1035
1036 #: src/install/fstab/main.c:333
1037 #, c-format
1038 msgid "Cannot move new \"%s\" over old \"%s\": %m"
1039 msgstr "Nemohu přesunout nový \"%s\" přes původní \"%s\": %m"
1040
1041 #: src/install/fstab/main.c:337
1042 #, c-format
1043 msgid "Cannot remove new unmodified \"%s\": %m"
1044 msgstr "Nemohu odstranit nový nezmodifikovaný \"%s\": %m"
1045
1046 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:1994
1047 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2176
1048 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2264
1049 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2279
1050 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2817
1051 msgid "out of memory!"
1052 msgstr "nedostatek paměti!"
1053
1054 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2106
1055 #, c-format
1056 msgid "%s: cabinet read error: %s"
1057 msgstr "%s: chyba čtení cabinet-u: %s"
1058
1059 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2110
1060 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2167
1061 #, c-format
1062 msgid "%s: WARNING; cabinet is truncated"
1063 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: cabinet je zkrácen"
1064
1065 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2201
1066 #, c-format
1067 msgid "%s: not a Microsoft cabinet file"
1068 msgstr "%s: není Microsoft cabinet souborem"
1069
1070 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2208
1071 #, c-format
1072 msgid "%s: no folders in cabinet"
1073 msgstr "%s: cabinet neobsahuje žádné složky"
1074
1075 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2215
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: no files in cabinet"
1078 msgstr "%s: cabinet neobsahuje žádné soubory"
1079
1080 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2223
1081 #, c-format
1082 msgid "%s: WARNING; cabinet format version > 1.3"
1083 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: verze formátu cabinet-u > 1.3"
1084
1085 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2236
1086 #, c-format
1087 msgid "%s: WARNING; header reserved space > 60000"
1088 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: rezervováné místo hlavičky > 60000"
1089
1090 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2349
1091 #, c-format
1092 msgid "%s: internal error, increase CAB_SPLITMAX"
1093 msgstr "%s: interní chyba, zvyšte CAB_SPLITMAX"
1094
1095 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2518
1096 #, c-format
1097 msgid "%s: WARNING; found %d bad cabinets"
1098 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: nalezeno %d chybných cabinet-ů"
1099
1100 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2523
1101 #, c-format
1102 msgid "%s: not a Microsoft cabinet file."
1103 msgstr "%s: není Microsoft cabinet souborem."
1104
1105 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2687
1106 #, c-format
1107 msgid "%s: WARNING; checksum failed"
1108 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: kontrolní součet selhal"
1109
1110 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2715
1111 #, c-format
1112 msgid "%s: WARNING; failed decrunching block"
1113 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: selhala dekomprese bloku"
1114
1115 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2819
1116 #, c-format
1117 msgid "%s: illegal or corrupt data"
1118 msgstr "%s: nepovolená či poškozená data"
1119
1120 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2821
1121 #, c-format
1122 msgid "%s: unsupported data format"
1123 msgstr "%s: nepodporovaný formát dat"
1124
1125 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2823
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: checksum error"
1128 msgstr "%s: selhání kontrolního součtu"
1129
1130 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2825
1131 #, c-format
1132 msgid "%s: input error"
1133 msgstr "%s: chyba vstupu"
1134
1135 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2827
1136 #, c-format
1137 msgid "%s: output error"
1138 msgstr "%s: chyba výstupu"
1139
1140 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2829
1141 #, c-format
1142 msgid "%s: unknown error (BUG)"
1143 msgstr "%s: neznámá chyba (CHYBA PROGRAMU)"
1144
1145 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2960
1146 #, c-format
1147 msgid "%s: can't read previous cabinet %s"
1148 msgstr "%s: nemohu přečíst předchozí cabinet %s"
1149
1150 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2973
1151 #, c-format
1152 msgid "%s: can't read next cabinet %s"
1153 msgstr "%s: nemohu přečíst následující cabinet %s"
1154
1155 #: src/install/acquire/diskscan.c:55
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "'libntfs' GnomeVFS method not supported; install package 'ntfsprogs-"
1159 "gnomevfs' >=%s"
1160 msgstr ""
1161 "'libntfs' GnomeVFS metoda není podporována; nainstalujte balík 'ntfsprogs-"
1162 "gnomevfs' >=%s"
1163
1164 #: src/install/acquire/diskscan.c:130
1165 #, c-format
1166 msgid "Ignoring URI in auto-search as it is not local: %s"
1167 msgstr "Ignoruji URI při automatickém vyhledávání, neboť není lokální: %s"
1168
1169 #: src/install/acquire/final.c:46
1170 msgid ""
1171 "Although essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available "
1172 "you may still want to get their better version and/or more modules. "
1173 msgstr ""
1174 "Ačkoliv požadované soubory (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou dostupné, "
1175 "stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů. "
1176
1177 #: src/install/acquire/final.c:49
1178 msgid "All needed modules were found in their best preferred versions."
1179 msgstr ""
1180 "Všechny požadované moduly byly nalezeny v jejich nejpreferovanějších verzích."
1181
1182 #: src/install/acquire/final.c:60
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "\n"
1186 "Found NTFS disk partitions are prepared in %s. You can mount them by "
1187 "commands mount(8) or usermount(1) such as:\n"
1188 "\tmount /mnt/captive-LABEL_C\n"
1189 "Available captive-ntfs partitions:"
1190 msgstr ""
1191 "\n"
1192 "Nalezené NTFS diskové oddíly jsou připraveny v %s. Můžete je připojit pomocí "
1193 "příkazů mount(8) či usermount(1) jako např.:\n"
1194 "\tmount /mnt/captive-LABEL_C\n"
1195 "Dostupné captive-ntfs oddíly:"
1196
1197 #: src/install/acquire/final.c:71
1198 msgid ""
1199 "\n"
1200 "Despite drivers were found no NTFS disk partitions were found on your "
1201 "computer. You still can mount read/write NTFS partitions by using filesystem "
1202 "type 'captive-ntfs' such as:\n"
1203 "\tmkdir /mnt/captive-LABEL_C\n"
1204 "\tmount -t captive-ntfs /dev/hda1 /mnt/captive-LABEL_C"
1205 msgstr ""
1206 "\n"
1207 "Ačkoliv ovladače byly získány, nebyly na vašem počítači nalezeny žádné NTFS "
1208 "diskové oddíly Přesto můžete připojit pro čtení/zápis NTFS oddíly pomocí "
1209 "filesystem typu 'captive-ntfs' jako např.:\n"
1210 "\tmkdir /mnt/captive-LABEL_C\n"
1211 "\tmount -t captive-ntfs /dev/hda1 /mnt/captive-LABEL_C"
1212
1213 #: src/install/acquire/main.c:81
1214 msgid "Disable Gnome UI; --text must be first argument"
1215 msgstr "Zakáže Gnome uživatelské rozhraní; --text musí být prvním argumentem"
1216
1217 #: src/install/acquire/main.c:83
1218 msgid "No modifications, no files written"
1219 msgstr "Žádné modifikace, žádné soubory nebudou zapsány"
1220
1221 #: src/install/acquire/main.c:84
1222 msgid "Scan all files on local disks"
1223 msgstr "Prohledání všech souborů na lokálních discích"
1224
1225 #: src/install/acquire/main.c:86
1226 msgid "Scan MS-Windows directories on local disks"
1227 msgstr "Prohledání MS-Windows direktorářů na lokálních discích"
1228
1229 #: src/install/acquire/main.c:88
1230 msgid "Scan specified disk path or web URL"
1231 msgstr "Prohledání zadaných diskových cest či webového URL"
1232
1233 #: src/install/acquire/main.c:88
1234 msgid "path/URI"
1235 msgstr "cesta/URI"
1236
1237 #: src/install/acquire/main.c:90
1238 msgid ""
1239 "Download from microsoft.com; Legal: You may need to have valid Microsoft "
1240 "Windows XP license."
1241 msgstr ""
1242 "Stáhnutí z microsoft.com; Právní stránka: Můžete potřebovat mít platnout "
1243 "licenci pro Microsoft Windows XP"
1244
1245 #: src/install/acquire/main.c:210
1246 msgid "GnomeVFS failed to initialize"
1247 msgstr "Selhala inicializace GnomeVFS"
1248
1249 #: src/install/acquire/main.c:289
1250 msgid "No UI interface could be initialized"
1251 msgstr "Žádné uživatelské rozhraní nemohlo být zinicializováno"
1252
1253 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:59
1254 #, c-format
1255 msgid "Cannot load base URL: %s"
1256 msgstr "Nemohu otevřít bázové URL: %s"
1257
1258 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:64
1259 #, c-format
1260 msgid "Destination file URL not found in base URL: %s"
1261 msgstr "URL cílového souboru nebylo nalezeno v bázovém URL: %s"
1262
1263 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:72
1264 #, c-format
1265 msgid "Found destination file URL not parsable: %s"
1266 msgstr "Nalezené URL cílového souboru nelze zpracovat: %s"
1267
1268 #: src/install/acquire/moduriload.c:101
1269 #, c-format
1270 msgid "Cannot open target file \"%s\": %m"
1271 msgstr "Nemohu otevřít cílový soubor \"%s\": %m"
1272
1273 #: src/install/acquire/moduriload.c:104
1274 #, c-format
1275 msgid "Error writing target file \"%s\": %m"
1276 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru \"%s\": %m"
1277
1278 #: src/install/acquire/moduriload.c:106
1279 #, c-format
1280 msgid "Error closing target file \"%s\": %m"
1281 msgstr "Chyba při uzavírání cílového souboru \"%s\": %m"
1282
1283 #: src/install/acquire/moduriload.c:337
1284 #, c-format
1285 msgid "Error scanning sub-tree of \"%s\": %s"
1286 msgstr "Chyba při prohledávání subdirektoráře direktoráře \"%s\": %s"
1287
1288 #: src/install/acquire/moduriload.c:353
1289 #, c-format
1290 msgid "Scanning...: %s"
1291 msgstr "Prohledávám...: %s"
1292
1293 #: src/install/acquire/moduriload.c:364
1294 #, c-format
1295 msgid "Error loading \"%s\": %s"
1296 msgstr "Chyba při načítání \"%s\": %s"
1297
1298 #: src/install/acquire/ui-line.c:49
1299 #, c-format
1300 msgid "Found best available \"%s\": %s\n"
1301 msgstr "Nalezen nejlepší známý \"%s\": %s\n"
1302
1303 #: src/install/acquire/ui-line.c:51
1304 #, c-format
1305 msgid "Found although not best \"%s\" (pri=%d; best=%d): %s\n"
1306 msgstr "Nalezen, avšek ne nejlepší \"%s\" (priorita=%d; nejlepší=%d): %s\n"
1307
1308 #: src/install/acquire/ui-line.c:61
1309 #, c-format
1310 msgid "at URI: %s\n"
1311 msgstr "v URI: %s\n"
1312
1313 #: src/install/acquire/ui-line.c:68
1314 msgid "All modules found in their best known versions."
1315 msgstr "Všechny moduly nalezeny v jejich nejlepších známých verzích."
1316
1317 #: src/install/acquire/ui-line.c:92
1318 msgid "Searching... Hit ENTER to abort."
1319 msgstr "Prohledávám... Stiskněte ENTER pro přerušení."
1320
1321 #: src/install/acquire/ui-line.c:106
1322 msgid "*** OPERATION ABORTED ***"
1323 msgstr "*** OPERACE PŘERUŠENA ***"
1324
1325 #: src/install/acquire/ui-line.c:195 src/install/acquire/ui-line.c:197
1326 #, c-format
1327 msgid "Still needed essential module: %s\n"
1328 msgstr "Stále potřebuji požadovaný modul: %s\n"
1329
1330 #: src/install/acquire/ui-line.c:200
1331 msgid ""
1332 "Essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available.\n"
1333 "You may still want to get their better version and/or more modules."
1334 msgstr ""
1335 "Požadované moduly (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou k dispozici.\n"
1336 "Stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů."
1337
1338 #: src/install/acquire/ui-line.c:220
1339 #, c-format
1340 msgid "Enter 'y' for YES, 'n' to NO%s [hit ENTER for YES]: "
1341 msgstr "Zadejte 'a' jako ANO, 'n' jeko NE [stiskněte ENTER pro ANO]: "
1342
1343 #: src/install/acquire/ui-line.c:221
1344 msgid ", 'd' if DONE"
1345 msgstr ", 'k' pro KONEC"
1346
1347 #: src/install/acquire/ui-line.c:224
1348 msgid "yes"
1349 msgstr "ano"
1350
1351 #: src/install/acquire/ui-line.c:228
1352 msgid "no"
1353 msgstr "ne"
1354
1355 #: src/install/acquire/ui-line.c:232
1356 msgid "done"
1357 msgstr "konec"
1358
1359 #: src/install/acquire/ui-line.c:248
1360 msgid "Quickly scan your local disks to find needed drivers?"
1361 msgstr ""
1362 "Zrychleně prohledat vaše lokální disky pro nalezení potřebných ovladačů?"
1363
1364 #: src/install/acquire/ui-line.c:254
1365 msgid ""
1366 "Detection of language localized MS-Windows drivers is missing. You may need "
1367 "to copy localized ntfs.sys and ntoskrnl.exe to /var/lib/captive/ by cp(1) "
1368 "command; contact me for their proper identification, please.\n"
1369 "Fully scan all directories of your local disks?"
1370 msgstr ""
1371 "Chybí detekce lokalizovaných verzí MS-Windows ovladaču. Můžete potřebovat "
1372 "překopírovat Vaše lokalizované ntfs.sys a ntoskrnl.exe do /var/lib/captive/ "
1373 "pomocí příkazu cp(1); kontaktujte mě prosím pro jejich korektní "
1374 "identifikaci.\n"
1375 "Plně prohledat všechny adresáře Vašich lokálních disků?"
1376
1377 #: src/install/acquire/ui-line.c:263
1378 msgid ""
1379 "Do you want to enter your custom search path and/or files? You can also "
1380 "enter web URL."
1381 msgstr ""
1382 "Přejete si zadat vlastní cestu a/nebo soubory pro prohledání? Také můžete "
1383 "zadat webové URL."
1384
1385 #: src/install/acquire/ui-line.c:264
1386 msgid "Enter pathname or URL [hit ENTER to skip it]: "
1387 msgstr "Zadejte adresářovou cestu či URL [stiskněte ENTER pro další krok]: "
1388
1389 #: src/install/acquire/ui-line.c:269
1390 #, c-format
1391 msgid "Error paring URI: %s"
1392 msgstr "Chyba při zpracování URI: %s"
1393
1394 #: src/install/acquire/ui-line.c:283
1395 msgid ""
1396 "You can download the best available version of needed drivers from "
1397 "Microsoft. They can be found in Microsoft Windows XP Service Pack 2 Checked "
1398 "Build.\n"
1399 "URL: http://msdn.microsoft.com/security/productinfo/xpsp2\n"
1400 "Legal: In some countries you need to have valid Microsoft Windows XP license "
1401 "to use it.\n"
1402 "It is needed to download approx 61MB of data right now out of the 307MB file "
1403 "size. You can also download the file separately and load it in the previous "
1404 "screen if some problems occur.\n"
1405 msgstr ""
1406 "Můžete stáhnout nejpreferovanější dostupné verze potřebných ovladačů od "
1407 "firmy Microsoft. Lze je nalézt v Microsoft Windows XP Service Pack 2 Checked "
1408 "Build.\n"
1409 "URL: http://msdn.microsoft.com/security/productinfo/xpsp2\n"
1410 "Právní stránka: V některých zemích může být třeba pro legální použití mít "
1411 "platnout licenci pro Microsoft Windows XP.\n"
1412 "Bude nyní třeba stáhnout přibližně 61MB dat ze souboru o celkové délce "
1413 "307MB. Při případných problémech můžete také tento soubor stáhnout zvlášť a "
1414 "načíst jej na předchozí obrazovce.\n"
1415
1416 #: src/install/acquire/ui-line.c:289
1417 msgid ""
1418 "\n"
1419 "We tried all available drivers acquiration methods - the options will start "
1420 "again."
1421 msgstr ""
1422 "\n"
1423 "Zkusili jsme všechny dostupné metody pro získání ovladačů - nabídka se nyní "
1424 "bude již opakovat."
1425
1426 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:163
1427 msgid "NOT FOUND; essential module for NTFS disks access"
1428 msgstr "NENALEZEN; požadovaný modul pro přístup na disky NTFS"
1429
1430 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:164
1431 msgid "not found; optional module"
1432 msgstr "nenalezen; volitelný modul"
1433
1434 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:351
1435 msgid ""
1436 "We need at least some version of drivers essential for this project: "
1437 "ntoskrnl.exe and ntfs.sys. Please click 'Back' button to obtain them by "
1438 "several methods offered by this installer."
1439 msgstr ""
1440 "Požadujeme alespoň nějakou verzi ovladačů vyžadovaných pro tento projekt: "
1441 "ntoskrnl.exe a ntfs.sys. Prosím stiskněte tlačítko 'Zpět' pro jejich získání "
1442 "některou z metod nabízenou tímto instalátorem."
1443
1444 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:512
1445 #, c-format
1446 msgid "Invalid URI: %s"
1447 msgstr "Neplatné URI: %s"
1448
1449 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:611
1450 msgid ""
1451 "Although essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available "
1452 "you may still want to get their better version and/or more modules. Really "
1453 "quit?"
1454 msgstr ""
1455 "Ačkoliv požadované moduly (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou dostupné, "
1456 "stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů. "
1457 "Opravdu skončit?"
1458
1459 #. widget
1460 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:711
1461 msgid "_Skip"
1462 msgstr "_Přeskočit"
1463
1464 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:67
1465 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:87
1466 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:10 src/install/acquire/ui-gnome.glade:35
1467 msgid "Captive Microsoft Windows Drivers Acquire"
1468 msgstr "Získání ovladačů Microsoft Windows pro Captive"
1469
1470 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:88
1471 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:36
1472 msgid ""
1473 "Program allows safe read/write mount of NTFS disk drives.\n"
1474 "It uses original Microsoft Windows driver files to access the disks. As "
1475 "these files are licensed by Microsoft we will acquire them now for your "
1476 "installation."
1477 msgstr ""
1478 "Program umožňuje bezpečné připojení NTFS disků pro čtení/zápis.\n"
1479 "Používá původní soubory ovladačů Microsoft Windows pro přístup na disky. "
1480 "Jelikož jsou tyto soubory licencované firmou Microsoft, získáme je nyní pro "
1481 "vaši instalaci."
1482
1483 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:95
1484 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:46
1485 msgid "Local Disks Drivers Scan"
1486 msgstr "Prohledání lokalních disků"
1487
1488 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:114
1489 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:79
1490 msgid "Currently found drivers"
1491 msgstr "Aktuálně nalezené ovladače"
1492
1493 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:131
1494 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:117
1495 msgid ""
1496 "We will scan your local hard drives to find any existing drivers usable for "
1497 "this project."
1498 msgstr ""
1499 "Prohledáme vaše lokální disku pro nalezení jakýchkolvi existujících ovladačů "
1500 "použitelných pro tento projekt."
1501
1502 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:149
1503 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:163
1504 msgid "Scanned File..."
1505 msgstr "Prohledávaný soubor..."
1506
1507 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:159
1508 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:193
1509 msgid "Custom Drivers Location"
1510 msgstr "Uživatelské umístění ovladačů"
1511
1512 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:178
1513 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:220
1514 msgid ""
1515 "Here you can specify custom path to the drivers. Besides regular disk path "
1516 "you can also specify www URL such as: http://machine/path/name\n"
1517 "Detection of language localized MS-Windows drivers is missing. You may need "
1518 "to copy localized ntfs.sys and ntoskrnl.exe to /var/lib/captive/ by cp(1) "
1519 "command; contact me for their proper identification, please.\n"
1520 "If you have no idea simply go Forward."
1521 msgstr ""
1522 "Zde můžete zadat vlastní cestu k ovladačům. Kromě běžných adresářových cest "
1523 "můžetete také zadat www URL jako např. http://stroj/cesta/soubor\n"
1524 "Chybí detekce MS-Windows ovladačů lokalizovaných MS-Windows. Můžete tedy být "
1525 "třeba skopírovat ntfs.sys a ntoskrnl.exe do /var/lib/captive/ příkazem cp"
1526 "(1); kontaktujte mě prosím pro jejich korektní identifikaci.\n"
1527 "Pokud tuto možnost nepotřebujete, stiskněte Další."
1528
1529 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:198
1530 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:277
1531 msgid "Specify location"
1532 msgstr "Zadejte umístění"
1533
1534 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:208
1535 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:307
1536 msgid "Download from microsoft.com"
1537 msgstr "Stáhnutí z microsoft.com"
1538
1539 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:227
1540 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:335
1541 msgid ""
1542 "You can download the best available version of needed drivers from "
1543 "Microsoft. They can be found in Microsoft Windows XP Service Pack 2 Checked "
1544 "Build.\n"
1545 "URL: http://msdn.microsoft.com/security/productinfo/xpsp2\n"
1546 "Legal: In some countries you need to have valid Microsoft Windows XP license "
1547 "to use it.\n"
1548 "It is needed to download approx 61MB of data right now out of the 307MB file "
1549 "size. You can also download the file separately and load it in the previous "
1550 "screen if some problems occur."
1551 msgstr ""
1552 "Můžete stáhnout nejpreferovanější dostupné verze potřebných ovladačů od "
1553 "firmy Microsoft. Lze je nalézt v Microsoft Windows XP Service Pack 2 Checked "
1554 "Build.\n"
1555 "URL: http://msdn.microsoft.com/security/productinfo/xpsp2\n"
1556 "Právní stránka: V některých zemích může být třeba pro legální použití mít "
1557 "platnout licenci pro Microsoft Windows XP.\n"
1558 "Bude nyní třeba stáhnout přibližně 61MB dat ze souboru o celkové délce "
1559 "307MB. Při případných problémech můžete také tento soubor stáhnout zvlášť a "
1560 "načíst jej na předchozí obrazovce."
1561
1562 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:240
1563 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:369
1564 msgid "Are you legally entitled to download Microsoft Windows XP Service Pack?"
1565 msgstr "Jste oprávněn(a) pro stáhnutí Microsoft Windows XP Service Pack?"
1566
1567 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:247
1568 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:391
1569 msgid "Yes, start the download."
1570 msgstr "Ano, zahájení stahování."
1571
1572 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:262
1573 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:433
1574 msgid "Microsoft Windows Drivers Captivated"
1575 msgstr "Ovladače Microsoft Windows získány"
1576
1577 #: src/install/acquire/ui-gnome-support.c:60
1578 #: src/install/acquire/ui-gnome-support.c:85
1579 #, c-format
1580 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1581 msgstr "Nemohu nalézt pixmap soubor: %s"
1582
1583 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:155
1584 #: src/install/acquire/ui-gnome.glade:267
1585 msgid "*"
1586 msgstr "*"