d6fcbfa3c74528527516bde9619fbc02c64232ef
[captive.git] / po / cs.po
1 # $Id$
2 # "cs" (Czech) language file
3 # Copyright (C) 2002-2003 Jan Kratochvil <project-captive@jankratochvil.net>
4
5 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
6 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
7 # the Free Software Foundation; exactly version 2 of June 1991 is required
8
9 # This program is distributed in the hope that it will be useful,
10 # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
12 # GNU General Public License for more details.
13
14 # You should have received a copy of the GNU General Public License
15 # along with this program; if not, write to the Free Software
16 # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: captive 0.9\n"
20 "POT-Creation-Date: 2003-09-22 14:04+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2003-08-17 09:19+0200\n"
22 "Last-Translator: Jan Kratochvil <project-captive@jankratochvil.net>\n"
23 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:54 src/libcaptive/sandbox/split.c:877
29 #, c-format
30 msgid "CORBA Exception occured: id=\"%s\", value=%p"
31 msgstr "Nastala CORBA výjimka: id=\"%s\", value=%p"
32
33 #: src/libcaptive/client/options.c:299
34 #, c-format
35 msgid "Unknown '--syslog' facility '%s'; known:"
36 msgstr "Neznámá '--syslog' kategorie '%s'; známé:"
37
38 #: src/libcaptive/client/options.c:333
39 msgid "Pathname to .sys or .so filesystem module file"
40 msgstr "Cesta k souboru .sys či .so filesystem modulu"
41
42 #: src/libcaptive/client/options.c:333 src/libcaptive/client/options.c:334
43 #: src/libcaptive/client/options.c:341 src/libcaptive/client/options.c:344
44 msgid "pathname"
45 msgstr "adresářová cesta"
46
47 #: src/libcaptive/client/options.c:334
48 msgid "Pathname to any W32 module to load w/o initialization"
49 msgstr "Cesta k jakémukoliv W32 modulu pro nahrání bez jeho inicializace"
50
51 #: src/libcaptive/client/options.c:335
52 msgid "Read/write mode: Any write access will be forbidden"
53 msgstr "Režim čtení/zápis: Jakýkoliv pokus o zápis bude zamítnut"
54
55 #: src/libcaptive/client/options.c:336
56 msgid "Read/write mode: All writes are just simulated in memory (default)"
57 msgstr ""
58 "Režim čtení/zápis: Všechny zápisy budou jen simulovány v paměti (implicitní)"
59
60 #: src/libcaptive/client/options.c:337
61 msgid "Read/write mode: Write directly to the image file/device"
62 msgstr "Režim čtení/zápis: Zápisováno bude přímo do souboru/zařízení"
63
64 #: src/libcaptive/client/options.c:338
65 msgid "Media type: CD-ROM"
66 msgstr "Typ media: CD-ROM"
67
68 #: src/libcaptive/client/options.c:339
69 msgid "Media type: Disk (default)"
70 msgstr "Typ media: Disk (implicitní)"
71
72 #: src/libcaptive/client/options.c:340
73 msgid "Turn on debugging messages"
74 msgstr "Zapnutí ladících výpisů"
75
76 #: src/libcaptive/client/options.c:341
77 msgid "Pathname to 'captive-sandbox-server', turns on sandboxing"
78 msgstr "Adresářová cesta k 'captive-sandbox-server', zapne isolaci"
79
80 #: src/libcaptive/client/options.c:342
81 msgid "CORBA IOR of 'captive-sandbox-server', turns on sandboxing"
82 msgstr "CORBA IOR běžícího 'captive-sandbox-server', zapne isolaci"
83
84 #: src/libcaptive/client/options.c:342
85 msgid "IOR"
86 msgstr "IOR"
87
88 #: src/libcaptive/client/options.c:343
89 msgid "Turn off sandboxing feature"
90 msgstr "Vypnutí isolace"
91
92 #: src/libcaptive/client/options.c:344
93 msgid "Pathname to strftime(3) for .captivebug.xml.gz bugreports"
94 msgstr "Adresářová cesta formátu strftime(3) pro hlášení .captivebug.xml.gz"
95
96 #: src/libcaptive/client/options.c:348
97 msgid "Messages sent to syslog(3) instead of stderr"
98 msgstr "Zprávy posílány do syslog(3) místo do stderr"
99
100 #: src/libcaptive/client/options.c:349
101 msgid "openlog(3) facility for --syslog"
102 msgstr "openlog(3) kategorie pro --syslog"
103
104 #: src/libcaptive/client/options.c:349
105 msgid "facility"
106 msgstr "kategorie"
107
108 #: src/libcaptive/client/parent-connector.c:176
109 #, c-format
110 msgid "Filesystem crash broke dirty object: %s"
111 msgstr "Pád filesystemu zničil nezapsaný objekt: %s"
112
113 #: src/client/cmdline/cmd_cd.c:102 src/client/cmdline/cmd_ls.c:69
114 #, c-format
115 msgid "Cannot open directory: %s"
116 msgstr "Nemohu otevřít adresář: %s"
117
118 #: src/client/cmdline/cmd_commit.c:60
119 msgid "Failed to commit disk changes"
120 msgstr "Selhalo zapsání změn disku"
121
122 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:89
123 #, c-format
124 msgid "Cannot create target host-os file: %s"
125 msgstr "Nemohu vytvořit cílový soubor hostujícího OS: %s"
126
127 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:100
128 #, c-format
129 msgid "Error opening source guest-os file '%s': %s"
130 msgstr "Nemohu otevřít zdrojový soubor hostovaného OS '%s': %s"
131
132 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:125
133 #, c-format
134 msgid "Error reading source guest-os file '%s': %s"
135 msgstr "Chyba při čtení zdrojového souboru hostovaného OS '%s': %s"
136
137 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:131
138 #, c-format
139 msgid "Error writing target host-os file: %s"
140 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru hostujícího OS: %s"
141
142 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:142
143 #, c-format
144 msgid "Error closing target host-os file '%s': %s"
145 msgstr "Chyba při uzavírání cílového souboru hostujícího OS '%s': %s"
146
147 #: src/client/cmdline/cmd_info.c:69
148 #, c-format
149 msgid "Cannot open file: %s"
150 msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s"
151
152 #: src/client/cmdline/cmd_info.c:78
153 #, c-format
154 msgid "Cannot get file information about: %s"
155 msgstr "Nemohu zjistit informace o souboru: %s"
156
157 #: src/client/cmdline/cmd_lcd.c:64
158 #, c-format
159 msgid "Cannot change host-os directory to '%s': %s"
160 msgstr "Nemohu změnit aktuální adresář hostujícího OS '%s': %s"
161
162 #: src/client/cmdline/cmd_ls.c:87
163 #, c-format
164 msgid "Error reading directory: %s"
165 msgstr "Chyba při čtení adresáře: %s"
166
167 #: src/client/cmdline/cmd_mkdir.c:66
168 #, c-format
169 msgid "Cannot create directory: %s"
170 msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s"
171
172 #: src/client/cmdline/cmd_mv.c:66
173 #, c-format
174 msgid "Cannot open file to be moved: %s"
175 msgstr "Nemohu otevřít soubor pro přesun: %s"
176
177 #: src/client/cmdline/cmd_mv.c:76
178 #, c-format
179 msgid "Cannot move file '%s' to its target name '%s'"
180 msgstr "Nemohu přesunout soubor '%s' na cílový název '%s'"
181
182 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:87
183 #, c-format
184 msgid "Error opening source host-os file '%s': %s"
185 msgstr "Nemohu otevřít zdrojový soubor hostujícího OS '%s': %s"
186
187 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:100
188 #, c-format
189 msgid "Cannot create target guest-os file: %s"
190 msgstr "Nemohu vytvořit cílový soubor hostovaného OS: %s"
191
192 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:114
193 #, c-format
194 msgid "Error writing target guest-os file: %s"
195 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru hostovaného OS %s"
196
197 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:119
198 #, c-format
199 msgid "Error writing target guest-os file '%s': requested %d, written %Lu"
200 msgstr ""
201 "Chyba při zápisu cílového souboru hostovaného OS '%s': požadováno %d, "
202 "zapsáno %Lu"
203
204 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:126
205 #, c-format
206 msgid "Error reading source host-os file '%s': %s"
207 msgstr "Chyba při čtení zdrojového souboru hostujícího OS '%s': %s"
208
209 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:137
210 #, c-format
211 msgid "Error closing source host-os file '%s': %s"
212 msgstr "Chyba při uzavírání zdrojového souboru hostujícího OS '%s': %s"
213
214 #: src/client/cmdline/cmd_rm.c:65
215 #, c-format
216 msgid "Cannot open file for removal: %s"
217 msgstr "Nemohu otevřít soubor pro odstranění: %s"
218
219 #: src/client/cmdline/cmd_rm.c:73
220 #, c-format
221 msgid "Cannot set file removal state: %s"
222 msgstr "Nemohu nastavit souboru stav odstranění: %s"
223
224 #: src/client/cmdline/cmd_rmdir.c:64
225 #, c-format
226 msgid "Cannot open directory for removal: %s"
227 msgstr "Nemohu otevřít adresář pro odstranění: %s"
228
229 #: src/client/cmdline/cmd_rmdir.c:72
230 #, c-format
231 msgid "Cannot set directory removal state: %s"
232 msgstr "Nemohu nastavit adresáři stav odstranění: %s"
233
234 #: src/client/cmdline/cmd_shell.c:80 src/install/acquire/ui-line.c:240
235 msgid ""
236 "Line editing not available, please recompile with readline library installed"
237 msgstr ""
238 "Řádková editace není dostupná, prosím překompilujte s nainstalovanou "
239 "knihovnou readline"
240
241 #: src/client/cmdline/cmd_shell.c:119
242 #, c-format
243 msgid "Error '%s' parsing arguments of text line: %s"
244 msgstr "Chyba '%s' při analýze argumentů z textové řádky: %s"
245
246 #: src/client/cmdline/cmd_volume.c:60
247 msgid "Failed to get volume info"
248 msgstr "Selhalo získáni informací o disku"
249
250 #: src/client/cmdline/main.c:73
251 msgid "Interactive commands shell."
252 msgstr "Interaktivní příkazová řádka."
253
254 #: src/client/cmdline/main.c:74
255 msgid "Print or change current guest-os directory[1]."
256 msgstr "Zobrazení či změna aktuálního adresáře[1] hostovaného OS."
257
258 #: src/client/cmdline/main.c:75
259 msgid "Print or change current host-os  directory[1]."
260 msgstr "Zobrazení či změna aktuálního adresáře[1] hostujícího OS."
261
262 #: src/client/cmdline/main.c:76
263 msgid "Directory[1] listing."
264 msgstr "Obsah adresáře[1]."
265
266 #: src/client/cmdline/main.c:77
267 msgid "Copy guest-os file[1] to host-os (opt. file[2])."
268 msgstr ""
269 "Zkopírování souboru[1] hostovaného OS na (volitelně soubor[2]) hostující OS."
270
271 #: src/client/cmdline/main.c:78
272 msgid "Copy host-os file[1] to guest-os (opt. file[2])."
273 msgstr ""
274 "Zkopírování souboru[1] hostujícího OS na (volitelně soubor[2]) hostovaný OS."
275
276 #: src/client/cmdline/main.c:79
277 msgid "Query information about guest-os item[1]."
278 msgstr "Získání informací o předmětu[1] hostovaného OS."
279
280 #: src/client/cmdline/main.c:80
281 msgid "Query information about guest-os volume."
282 msgstr "Získání informací o disku hostovaného OS."
283
284 #: src/client/cmdline/main.c:81
285 msgid "Remove guest-os file[1]."
286 msgstr "Odstranění souboru[1] hostovaného OS."
287
288 #: src/client/cmdline/main.c:82
289 msgid "Move (rename) guest-os item[1] to guest-os item[2]."
290 msgstr ""
291 "Přesun (přejmenování) předmětu[1] hostovaného OS na předmět[2] hostovaného "
292 "OS."
293
294 #: src/client/cmdline/main.c:83
295 msgid "Create guest-os directory[1]."
296 msgstr "Vytvoření adresáře[1] hostovaného OS."
297
298 #: src/client/cmdline/main.c:84
299 msgid "Remove guest-os directory[1]."
300 msgstr "Odstranění adresáře[1] hostovaného OS."
301
302 #: src/client/cmdline/main.c:85
303 msgid "Write any pending changes and remount the volume."
304 msgstr "Zapsání všech změn spolu s odpojením/připojením disku."
305
306 #: src/client/cmdline/main.c:86
307 msgid "Quit this program."
308 msgstr "Ukončení tohoto programu."
309
310 #: src/client/cmdline/main.c:87
311 msgid "Show this list of commands."
312 msgstr "Zobrazení tohoto seznamu příkazů."
313
314 #: src/client/cmdline/main.c:124
315 #, c-format
316 msgid "Unknown command, try 'help': %s"
317 msgstr "Neznámý příkaz, zkuste 'help': %s"
318
319 #: src/client/cmdline/main.c:134
320 #, c-format
321 msgid "Invalid arguments for command: %s"
322 msgstr "Nepovolené argumenty pro příkaz: %s"
323
324 #: src/client/cmdline/main.c:141
325 #, c-format
326 msgid "Error '%s' reading default configuration for command: %s"
327 msgstr "Chyba '%s' při čtení standardního nastavení pro příkaz: %s"
328
329 #: src/client/cmdline/main.c:147
330 #, c-format
331 msgid "Exceeding command option for command: %s"
332 msgstr "Přebytečné volby pro příkaz: %s"
333
334 #: src/client/cmdline/main.c:157
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Invalid number of command '%s' arguments: %d; expected from %d to %d incl."
338 msgstr "Nepovolený počet argumentů příkazu '%s': %d; očekáváno od %d do %d vč."
339
340 #: src/client/cmdline/main.c:197
341 #, c-format
342 msgid "Generic error: %s"
343 msgstr "Obecná chyba: %s"
344
345 #: src/client/cmdline/main.c:278
346 msgid "image_iochannel open failed"
347 msgstr "Selhalo otevření image_iochannel"
348
349 #: src/client/cmdline/main.c:289 src/client/bug-replay/main.c:301
350 msgid "captive_vfs_new() failed"
351 msgstr "Selhala funkce captive_vfs_new()"
352
353 #: src/client/sandbox-server/main.c:80
354 msgid "Username or UID to become; \"-\" for disable"
355 msgstr "Uživatelské jméno či UID pro získání: \"-\" pro zakázání"
356
357 #: src/client/sandbox-server/main.c:80
358 msgid "UID"
359 msgstr "UID"
360
361 #: src/client/sandbox-server/main.c:82
362 msgid "Groupname or GID to become; \"-\" for disable"
363 msgstr "Jméno skupiny či GID pro získání: \"-\" pro zakázání"
364
365 #: src/client/sandbox-server/main.c:82
366 msgid "GID"
367 msgstr "GID"
368
369 #: src/client/sandbox-server/main.c:84
370 msgid "Pathname to directory for chroot(2); \"-\" for disable"
371 msgstr "Cesta k adresáři pro chroot(2); \"-\" pro zakázání"
372
373 #: src/client/sandbox-server/main.c:84
374 msgid "directory"
375 msgstr "adresář"
376
377 #: src/client/sandbox-server/main.c:86
378 msgid "Disable setrlimit(2) restrictions"
379 msgstr "Vypnutí restrikcí setrlimit(2)"
380
381 #: src/client/lufs/captivefs-vfs.c:188
382 #, c-format
383 msgid "%s: image_iochannel open failed"
384 msgstr "%s: Selhalo otevření image_iochannel"
385
386 #: src/client/bug-replay/main.c:55
387 msgid "Disk path for W32 modules and filesystem"
388 msgstr "Cesta na disku pro W32 moduly a filesystemy"
389
390 #: src/client/bug-replay/main.c:55 src/install/acquire/main.c:78
391 msgid "path"
392 msgstr "cesta"
393
394 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:78
395 #, c-format
396 msgid "Cannot open \"%s\": %m"
397 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\": %m"
398
399 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:90
400 #, c-format
401 msgid "Error parsing line of \"%s\": %s"
402 msgstr "Chyba při čtení řádku z \"%s\": %s"
403
404 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:94
405 #, c-format
406 msgid "not ntfs: %s"
407 msgstr "není ntfs: %s"
408
409 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:98
410 #, c-format
411 msgid "FOUND ntfs: %s\t%s"
412 msgstr "NALEZENO ntfs: %s\t%s"
413
414 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:102
415 #, c-format
416 msgid "Error unmounting volume: %s"
417 msgstr "Chyba při odpojování disku: %s"
418
419 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:105
420 #, c-format
421 msgid "Cannot close \"%s\": %m"
422 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\": %m"
423
424 #: src/install/fstab/main.c:75 src/install/acquire/main.c:75
425 msgid "Display additional debug information"
426 msgstr "Zobrazení přídavné ladící informace"
427
428 #: src/install/fstab/main.c:76
429 msgid "No real modifications - simulate only"
430 msgstr "Žádné modifikace - pouze simulace"
431
432 #: src/install/fstab/main.c:77
433 msgid "Add entries to /etc/fstab"
434 msgstr "Přidání položek do /etc/fstab"
435
436 #: src/install/fstab/main.c:78
437 msgid "Remove entries from /etc/fstab"
438 msgstr "Odebrání položek z /etc/fstab"
439
440 #: src/install/fstab/main.c:117
441 #, c-format
442 msgid "Created base mount directory: %s"
443 msgstr "Nemohu otevřít bázový adresář pro připojení disku: %s"
444
445 #: src/install/fstab/main.c:120
446 #, c-format
447 msgid "Error creating base mount directory \"%s\" for device \"%s\": %m"
448 msgstr ""
449 "Chyba při čtení bázového adresáře \"%s\" pro připojení disku \"%s\": %m"
450
451 #: src/install/fstab/main.c:124
452 #, c-format
453 msgid "Created mount directory for device \"%s\": %s"
454 msgstr "Vytvořen adresář pro připojení zařízení \"%s\": %s"
455
456 #: src/install/fstab/main.c:128
457 #, c-format
458 msgid "Error creating mount directory \"%s\" for device \"%s\": %m"
459 msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\" pro připojení zařízení \"%s\": %m"
460
461 #: src/install/fstab/main.c:133
462 #, c-format
463 msgid "Creating captive-ntfs mntent: %s -> %s"
464 msgstr "Vytvářím captive-ntfs mntent: %s -> %s"
465
466 #: src/install/fstab/main.c:135
467 #, c-format
468 msgid "Error appending mntent for device \"%s\": %m"
469 msgstr "Chyba při přidávání mntent pro zařízení \"%s\": %m"
470
471 #: src/install/fstab/main.c:173 src/install/acquire/main.c:237
472 msgid "No arguments expected"
473 msgstr "Nebyly očekávány žádné argumenty"
474
475 #: src/install/fstab/main.c:177
476 msgid "No run mode specified"
477 msgstr "Žádný režim běhu nebyl speficikován"
478
479 #: src/install/fstab/main.c:185 src/install/acquire/diskscan.c:88
480 #: src/install/acquire/final.c:55
481 #, c-format
482 msgid "Cannot open \"%s\" for reading: %m"
483 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\" pro čtení: %m"
484
485 #: src/install/fstab/main.c:187
486 #, c-format
487 msgid "Cannot open \"%s\" for writing: %m"
488 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\" pro zápis: %m"
489
490 #: src/install/fstab/main.c:200
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "Dropping no-longer valid captive filesystem mntent from \"%s\" of device: %s"
494 msgstr ""
495 "Maži již neplatnou položku captive filesystem mntent z \"%s\" zařízení: %s"
496
497 #: src/install/fstab/main.c:206 src/install/fstab/main.c:244
498 #, c-format
499 msgid "Error copying mntent for device \"%s\": %m"
500 msgstr "Chyba při kopírování mntent pro zařízení \"%s\": %m"
501
502 #: src/install/fstab/main.c:212
503 #, c-format
504 msgid "Dropping captive mntent to be replaced by new one: %s"
505 msgstr "Maži captive mntent, která bude nahrazena novou mntent: %s"
506
507 #: src/install/fstab/main.c:231
508 #, c-format
509 msgid "Dropping captive mntent: %s"
510 msgstr "Maži captive mntent: %s"
511
512 #: src/install/fstab/main.c:234
513 #, c-format
514 msgid "Deleted mount directory for device \"%s\": %s"
515 msgstr "Smazán adresář pro připojení zařízení \"%s\": %s"
516
517 #: src/install/fstab/main.c:238
518 #, c-format
519 msgid "Error removing mount directory \"%s\" of device \"%s\": %m"
520 msgstr ""
521 "Chyba při odstraňování adresáře \"%s\" pro připojení zařízení \"%s\": %m"
522
523 #: src/install/fstab/main.c:250
524 #, c-format
525 msgid "Modified status: %s"
526 msgstr "Status modifikací: %s"
527
528 #: src/install/fstab/main.c:250
529 msgid "YES"
530 msgstr "ANO"
531
532 #: src/install/fstab/main.c:250
533 msgid "NO"
534 msgstr "NE"
535
536 #: src/install/fstab/main.c:252 src/install/acquire/diskscan.c:100
537 #: src/install/acquire/final.c:77
538 #, c-format
539 msgid "Cannot close \"%s\" after reading: %m"
540 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\" po jeho čtení: %m"
541
542 #: src/install/fstab/main.c:255
543 #, c-format
544 msgid "Cannot set permissions for \"%s\" after writing: %m"
545 msgstr "Nemohu nastavit oprávnění pro \"%s\" po jeho zápisu: %m"
546
547 #: src/install/fstab/main.c:258
548 #, c-format
549 msgid "Cannot close \"%s\" after writing: %m"
550 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\" po jeho zapsání: %m"
551
552 #: src/install/fstab/main.c:263
553 #, c-format
554 msgid "Backup file exists - keeping it intact: %s"
555 msgstr "Záložní soubor existuji - ponechávám jej nezměněn: %s"
556
557 #: src/install/fstab/main.c:267
558 #, c-format
559 msgid "File \"%s\" backed up to: %s"
560 msgstr "Soubor \"%s\" zazálohován jako: %s"
561
562 #: src/install/fstab/main.c:269
563 #, c-format
564 msgid "Cannot backup \"%s\" to \"%s\": %m"
565 msgstr "Nemohu zazálohovat \"%s\" jako \"%s\": %m"
566
567 #: src/install/fstab/main.c:272
568 #, c-format
569 msgid "Backup file \"%s\" state unknown: %m"
570 msgstr "Stav záložního souboru \"%s\" neznámý: %m"
571
572 #: src/install/fstab/main.c:274
573 #, c-format
574 msgid "Cannot move new \"%s\" over old \"%s\": %m"
575 msgstr "Nemohu přesunout nový \"%s\" přes původní \"%s\": %m"
576
577 #: src/install/fstab/main.c:278
578 #, c-format
579 msgid "Cannot remove new unmodified \"%s\": %m"
580 msgstr "Nemohu odstranit nový nezmodifikovaný \"%s\": %m"
581
582 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:1992
583 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2174
584 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2260
585 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2275
586 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2810
587 msgid "out of memory!"
588 msgstr "nedostatek paměti!"
589
590 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2104
591 #, c-format
592 msgid "%s: cabinet read error: %s"
593 msgstr "%s: chyba čtení cabinet-u: %s"
594
595 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2108
596 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2165
597 #, c-format
598 msgid "%s: WARNING; cabinet is truncated"
599 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: cabinet je zkrácen"
600
601 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2199
602 #, c-format
603 msgid "%s: not a Microsoft cabinet file"
604 msgstr "%s: není Microsoft cabinet souborem"
605
606 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2206
607 #, c-format
608 msgid "%s: no folders in cabinet"
609 msgstr "%s: cabinet neobsahuje žádné složky"
610
611 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2213
612 #, c-format
613 msgid "%s: no files in cabinet"
614 msgstr "%s: cabinet neobsahuje žádné soubory"
615
616 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2221
617 #, c-format
618 msgid "%s: WARNING; cabinet format version > 1.3"
619 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: verze formátu cabinet-u > 1.3"
620
621 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2234
622 #, c-format
623 msgid "%s: WARNING; header reserved space > 60000"
624 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: rezervováné místo hlavičky > 60000"
625
626 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2345
627 #, c-format
628 msgid "%s: internal error, increase CAB_SPLITMAX"
629 msgstr "%s: interní chyba, zvyšte CAB_SPLITMAX"
630
631 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2514
632 #, c-format
633 msgid "%s: WARNING; found %d bad cabinets"
634 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: nalezeno %d chybných cabinet-ů"
635
636 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2519
637 #, c-format
638 msgid "%s: not a Microsoft cabinet file."
639 msgstr "%s: není Microsoft cabinet souborem."
640
641 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2683
642 #, c-format
643 msgid "%s: WARNING; checksum failed"
644 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: kontrolní součet selhal"
645
646 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2711
647 #, c-format
648 msgid "%s: WARNING; failed decrunching block"
649 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: selhala dekomprese bloku"
650
651 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2812
652 #, c-format
653 msgid "%s: illegal or corrupt data"
654 msgstr "%s: nepovolená či poškozená data"
655
656 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2814
657 #, c-format
658 msgid "%s: unsupported data format"
659 msgstr "%s: nepodporovaný formát dat"
660
661 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2816
662 #, c-format
663 msgid "%s: checksum error"
664 msgstr "%s: selhání kontrolního součtu"
665
666 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2818
667 #, c-format
668 msgid "%s: input error"
669 msgstr "%s: chyba vstupu"
670
671 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2820
672 #, c-format
673 msgid "%s: output error"
674 msgstr "%s: chyba výstupu"
675
676 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2822
677 #, c-format
678 msgid "%s: unknown error (BUG)"
679 msgstr "%s: neznámá chyba (CHYBA PROGRAMU)"
680
681 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2951
682 #, c-format
683 msgid "%s: can't read previous cabinet %s"
684 msgstr "%s: nemohu přečíst předchozí cabinet %s"
685
686 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2964
687 #, c-format
688 msgid "%s: can't read next cabinet %s"
689 msgstr "%s: nemohu přečíst následující cabinet %s"
690
691 #: src/install/acquire/captivemodid.c:108
692 #, c-format
693 msgid "Ignoring module \"%s\" as it has MD5 conflict with: %s"
694 msgstr "Ignoruji modul \"%s\", neboť má MD5 konflikt s: %s"
695
696 #: src/install/acquire/captivemodid.c:204
697 #, c-format
698 msgid "%s: Undefined attributes: %s"
699 msgstr "%s: Nedefinovaný atribut: %s"
700
701 #: src/install/acquire/captivemodid.c:227
702 #, c-format
703 msgid "%s: Numer of out range %ld..%ld: %ld"
704 msgstr "%s: Číslo mimo rozsah %ld..%ld: %ld"
705
706 #: src/install/acquire/captivemodid.c:244
707 #, c-format
708 msgid "%s: Attribute 'md5' can be only lower-cased hexstring: %s"
709 msgstr ""
710 "%s: Atribut 'md5' může být pouze hexadecimální řetěz s malými písmeny: %s"
711
712 #: src/install/acquire/captivemodid.c:248
713 #, c-format
714 msgid "%s: Attribute 'md5' length must be 32: %s"
715 msgstr "%s: Délka atributu 'md5' musí být 32: %s"
716
717 #: src/install/acquire/captivemodid.c:318
718 #, c-format
719 msgid "%s: Unknown ELEMENT node: %s"
720 msgstr "%s: Neznámý ELEMENT: %s"
721
722 #: src/install/acquire/diskscan.c:118
723 #, c-format
724 msgid "Ignoring URI in auto-search as it is not local: %s"
725 msgstr "Ignoruji URI při automatickém vyhledávání, neboť není lokální: %s"
726
727 #: src/install/acquire/final.c:46
728 msgid ""
729 "Although essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available "
730 "you may still want to get their better version and/or more modules. "
731 msgstr ""
732 "Ačkoliv požadované soubory (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou dostupné, "
733 "stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů. "
734
735 #: src/install/acquire/final.c:49
736 msgid "All needed modules were found in their best preferred versions."
737 msgstr ""
738 "Všechny požadované moduly byly nalezeny v jejich nejpreferovanějších verzích."
739
740 #: src/install/acquire/final.c:60
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "\n"
744 "Found NTFS disk partitions are prepared in %s. You can mount them by "
745 "commands mount(8) or usermount(1) such as:\n"
746 "\tmount /mnt/captive-LABEL_C\n"
747 "Available captive-ntfs partitions:"
748 msgstr ""
749 "\n"
750 "Nalezené NTFS diskové oddíly jsou připraveny v %s. Můžete je připojit pomocí "
751 "příkazů mount(8) či usermount(1) jako např.:\n"
752 "\tmount /mnt/captive-LABEL_C\n"
753 "Dostupné captive-ntfs oddíly:"
754
755 #: src/install/acquire/final.c:71
756 msgid ""
757 "\n"
758 "Despite drivers were found no NTFS disk partitions were found on your "
759 "computer. You still can mount read/write NTFS partitions by using filesystem "
760 "type 'captive-ntfs' such as:\n"
761 "\tmkdir /mnt/captive-LABEL_C\n"
762 "\tmount -t captive-ntfs /dev/hda1 /mnt/captive-LABEL_C"
763 msgstr ""
764 "\n"
765 "Ačkoliv ovladače byly získány, nebyly na vašem počítači nalezeny žádné NTFS "
766 "diskové oddíly Přesto můžete připojit pro čtení/zápis NTFS oddíly pomocí "
767 "filesystem typu 'captive-ntfs' jako např.:\n"
768 "\tmkdir /mnt/captive-LABEL_C\n"
769 "\tmount -t captive-ntfs /dev/hda1 /mnt/captive-LABEL_C"
770
771 #: src/install/acquire/main.c:74
772 msgid "Disable Gnome UI; --text must be first argument"
773 msgstr "Zakáže Gnome uživatelské rozhraní; --text musí být prvním argumentem"
774
775 #: src/install/acquire/main.c:76
776 msgid "No modifications, no files written"
777 msgstr "Žádné modifikace, žádné soubory nebudou zapsány"
778
779 #: src/install/acquire/main.c:78
780 msgid "Path to .captivemodid.xml database"
781 msgstr "Cesta k .captivemodid.xml databázi"
782
783 #: src/install/acquire/main.c:79
784 msgid "Scan all files on local disks"
785 msgstr "Prohledání všech souborů na lokálních discích"
786
787 #: src/install/acquire/main.c:81
788 msgid "Scan MS-Windows directories on local disks"
789 msgstr "Prohledání MS-Windows direktorářů na lokálních discích"
790
791 #: src/install/acquire/main.c:83
792 msgid "Scan specified disk path or web URL"
793 msgstr "Prohledání zadaných diskových cest či webového URL"
794
795 #: src/install/acquire/main.c:83
796 msgid "path/URI"
797 msgstr "cesta/URI"
798
799 #: src/install/acquire/main.c:85
800 msgid ""
801 "Download from microsoft.com; Legal: You may need to have valid Microsoft "
802 "Windows XP license."
803 msgstr ""
804 "Stáhnutí z microsoft.com; Právní stránka: Můžete potřebovat mít platnout "
805 "licenci pro Microsoft Windows XP"
806
807 #: src/install/acquire/main.c:208
808 msgid "GnomeVFS failed to initialize"
809 msgstr "Selhala inicializace GnomeVFS"
810
811 #: src/install/acquire/main.c:282
812 msgid "No UI interface could be initialized"
813 msgstr "Žádné uživatelské rozhraní nemohlo být zinicializováno"
814
815 #: src/install/acquire/main.c:285
816 #, c-format
817 msgid "Unable to load modid database: %s"
818 msgstr "Nemohu načíst databázi modid: %s"
819
820 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:51
821 #, c-format
822 msgid "Cannot load base URL: %s"
823 msgstr "Nemohu otevřít bázové URL: %s"
824
825 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:56
826 #, c-format
827 msgid "Destination file URL not found in base URL: %s"
828 msgstr "URL cílového souboru nebylo nalezeno v bázovém URL: %s"
829
830 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:61
831 #, c-format
832 msgid "Destination file URL not valid: %s"
833 msgstr "URL cílového souboru není platné: %s"
834
835 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:66
836 #, c-format
837 msgid "Found destination file URL not parsable: %s"
838 msgstr "Nalezené URL cílového souboru nelze zpracovat: %s"
839
840 #: src/install/acquire/moduriload.c:101
841 #, c-format
842 msgid "Cannot open target file \"%s\": %m"
843 msgstr "Nemohu otevřít cílový soubor \"%s\": %m"
844
845 #: src/install/acquire/moduriload.c:104
846 #, c-format
847 msgid "Error writing target file \"%s\": %m"
848 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru \"%s\": %m"
849
850 #: src/install/acquire/moduriload.c:106
851 #, c-format
852 msgid "Error closing target file \"%s\": %m"
853 msgstr "Chyba při uzavírání cílového souboru \"%s\": %m"
854
855 #: src/install/acquire/moduriload.c:307
856 #, c-format
857 msgid "Error scanning sub-tree of \"%s\": %s"
858 msgstr "Chyba při prohledávání subdirektoráře direktoráře \"%s\": %s"
859
860 #: src/install/acquire/moduriload.c:323
861 #, c-format
862 msgid "Scanning...: %s"
863 msgstr "Prohledávám...: %s"
864
865 #: src/install/acquire/ui-line.c:47
866 #, c-format
867 msgid "Found best available \"%s\": %s\n"
868 msgstr "Nalezen nejlepší známý \"%s\": %s\n"
869
870 #: src/install/acquire/ui-line.c:49
871 #, c-format
872 msgid "Found although not best \"%s\" (pri=%d; best=%d): %s\n"
873 msgstr "Nalezen, avšek ne nejlepší \"%s\" (priorita=%d; nejlepší=%d): %s\n"
874
875 #: src/install/acquire/ui-line.c:59
876 #, c-format
877 msgid "at URI: %s\n"
878 msgstr "v URI: %s\n"
879
880 #: src/install/acquire/ui-line.c:66
881 msgid "All modules found in their best known versions."
882 msgstr "Všechny moduly nalezeny v jejich nejlepších známých verzích."
883
884 #: src/install/acquire/ui-line.c:89
885 msgid "Searching... Hit ENTER to abort."
886 msgstr "Prohledávám... Stiskněte ENTER pro přerušení."
887
888 #: src/install/acquire/ui-line.c:101
889 msgid "*** OPERATION ABORTED ***"
890 msgstr "*** OPERACE PŘERUŠENA ***"
891
892 #: src/install/acquire/ui-line.c:190 src/install/acquire/ui-line.c:192
893 #, c-format
894 msgid "Still needed essential module: %s\n"
895 msgstr "Stále potřebuji požadovaný modul: %s\n"
896
897 #: src/install/acquire/ui-line.c:195
898 msgid ""
899 "Essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available.\n"
900 "You may still want to get their better version and/or more modules."
901 msgstr ""
902 "Požadované moduly (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou k dispozici.\n"
903 "Stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů."
904
905 #: src/install/acquire/ui-line.c:215
906 #, c-format
907 msgid "Enter 'y' for YES, 'n' to NO%s [hit ENTER for YES]: "
908 msgstr "Zadejte 'a' jako ANO, 'n' jeko NE [stiskněte ENTER pro ANO]: "
909
910 #: src/install/acquire/ui-line.c:216
911 msgid ", 'd' if DONE"
912 msgstr ", 'k' pro KONEC"
913
914 #: src/install/acquire/ui-line.c:219
915 msgid "yes"
916 msgstr "ano"
917
918 #: src/install/acquire/ui-line.c:223
919 msgid "no"
920 msgstr "ne"
921
922 #: src/install/acquire/ui-line.c:227
923 msgid "done"
924 msgstr "konec"
925
926 #: src/install/acquire/ui-line.c:243
927 msgid "Quickly scan your local disks to find needed drivers?"
928 msgstr ""
929 "Zrychleně prohledat vaše lokální disky pro nalezení potřebných ovladačů?"
930
931 #: src/install/acquire/ui-line.c:248
932 msgid "Fully scan all directories of your local disks?"
933 msgstr "Plně prohledat vaše lokální disky pro nalezení potřebných ovladačů?"
934
935 #: src/install/acquire/ui-line.c:254
936 msgid ""
937 "Do you want to enter your custom search path and/or files? You can also "
938 "enter web URL."
939 msgstr ""
940 "Přejete si zadat vlastní cestu a/nebo soubory pro prohledání? Také můžete "
941 "zadat webové URL."
942
943 #: src/install/acquire/ui-line.c:255
944 msgid "Enter pathname or URL [hit ENTER to skip it]: "
945 msgstr "Zadejte adresářovou cestu či URL [stiskněte ENTER pro další krok]: "
946
947 #: src/install/acquire/ui-line.c:262
948 #, c-format
949 msgid "Error paring URI: %s"
950 msgstr "Chyba při zpracování URI: %s"
951
952 #: src/install/acquire/ui-line.c:276
953 msgid ""
954 "You can download the best available version of needed drivers from "
955 "Microsoft.\n"
956 "They can be found in Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked Build.\n"
957 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
958 "checkedbuild.asp\n"
959 "Legal: In some countries you need to have valid Microsoft Windows XP license "
960 "to use it.\n"
961 "We will need to download approx 29MB of data right now (takes 2 hours on "
962 "33.6 modem)."
963 msgstr ""
964 "Můžete stáhnout nejpreferovanější dostupné verze potřebných ovladačů od "
965 "firmy Microsoft.\n"
966 "Lze je nalézt v Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked Build.\n"
967 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
968 "checkedbuild.asp\n"
969 "Právní stránka: V některých zemích může být třeba pro legální použití mít "
970 "platnout licenci pro Microsoft Windows XP.\n"
971 "Bude nyní třeba stáhnout přibližně 29MB dat (což odpovídá 2 hodinám při "
972 "modemu 33.6)."
973
974 #: src/install/acquire/ui-line.c:283
975 msgid ""
976 "\n"
977 "We tried all available drivers acquiration methods - the options will start "
978 "again."
979 msgstr ""
980 "\n"
981 "Zkusili jsme všechny dostupné metody pro získání ovladačů - nabídka se nyní "
982 "bude již opakovat."
983
984 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:153
985 msgid "NOT FOUND; essential module for NTFS disks access"
986 msgstr "NENALEZEN; požadovaný modul pro přístup na disky NTFS"
987
988 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:154
989 msgid "not found; optional module"
990 msgstr "nenalezen; volitelný modul"
991
992 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:284
993 msgid ""
994 "We need at least some version of drivers essential for this project: "
995 "ntoskrnl.exe and ntfs.sys. Please click 'Back' button to obtain them by "
996 "several methods offered by this installer."
997 msgstr ""
998 "Požadujeme alespoň nějakou verzi ovladačů vyžadovaných pro tento projekt: "
999 "ntoskrnl.exe a ntfs.sys. Prosím stiskněte tlačítko 'Zpět' pro jejich získání "
1000 "některou z metod nabízenou tímto instalátorem."
1001
1002 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:381
1003 #, c-format
1004 msgid "Invalid URI: %s"
1005 msgstr "Neplatné URI: %s"
1006
1007 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:482
1008 msgid ""
1009 "Although essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available "
1010 "you may still want to get their better version and/or more modules. Really "
1011 "quit?"
1012 msgstr ""
1013 "Ačkoliv požadované moduly (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou dostupné, "
1014 "stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů. Opravdu "
1015 "skončit?"
1016
1017 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:565
1018 msgid "_Skip"
1019 msgstr "_Přeskočit"
1020
1021 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:64
1022 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:85
1023 msgid "Captive Microsoft Windows Drivers Acquire"
1024 msgstr "Získání ovladačů Microsoft Windows pro Captive"
1025
1026 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:87
1027 msgid ""
1028 "Program allows safe read/write mount of NTFS disk drives.\n"
1029 "It uses original Microsoft Windows driver files to access the disks. As "
1030 "these files are licensed by Microsoft we will acquire them now for your "
1031 "installation."
1032 msgstr ""
1033 "Program umožňuje bezpečné připojení NTFS disků pro čtení/zápis.\n"
1034 "Používá původní soubory ovladačů Microsoft Windows pro přístup na disky. "
1035 "Jelikož jsou tyto soubory licencované firmou Microsoft, získáme je nyní pro "
1036 "vaši instalaci."
1037
1038 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:94
1039 msgid "Local Disks Drivers Scan"
1040 msgstr "Prohledání lokalních disků"
1041
1042 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:113
1043 msgid "Currently found drivers"
1044 msgstr "Aktuálně nalezené ovladače"
1045
1046 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:125
1047 msgid ""
1048 "We will scan your local hard drives to find any existing drivers usable for "
1049 "this project."
1050 msgstr ""
1051 "Prohledáme vaše lokální disku pro nalezení jakýchkolvi existujících ovladačů "
1052 "použitelných pro tento projekt."
1053
1054 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:144
1055 msgid "Scanned File..."
1056 msgstr "Prohledávaný soubor..."
1057
1058 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:155
1059 msgid "Custom Drivers Location"
1060 msgstr "Uživatelské umístění ovladačů"
1061
1062 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:168
1063 msgid ""
1064 "Here you can specify custom path to the drivers. Besides regular disk path "
1065 "you can also specify www URL such as: http://machine/path/name\n"
1066 "If you have no idea simply go Forward."
1067 msgstr ""
1068 "Zde můžete zadat vlastní cestu k ovladačům. Kromě běžných adresářových cest "
1069 "můžetete také zdat www URL jako např. http://stroj/cesta/soubor\n"
1070 "Pokud tuto možnost nepotřebujete, stiskněte Další."
1071
1072 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:189
1073 msgid "Specify location"
1074 msgstr "Zadejte umístění"
1075
1076 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:200
1077 msgid "Download From microsoft.com"
1078 msgstr "Stáhnutí z microsoft.com"
1079
1080 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:213
1081 msgid ""
1082 "You can download the best available version of needed drivers from "
1083 "Microsoft. They can be found in Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked "
1084 "Build.\n"
1085 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
1086 "checkedbuild.asp\n"
1087 "Legal: In some countries you need to have valid Microsoft Windows XP license "
1088 "to use it.\n"
1089 "We will need to download approx 29MB of data right now (takes 2 hours on "
1090 "33.6 modem)."
1091 msgstr ""
1092 "Můžete stáhnout nejpreferovanější dostupné verze potřebných ovladačů od "
1093 "firmy Microsoft.\n"
1094 "Lze je nalézt v Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked Build.\n"
1095 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
1096 "checkedbuild.asp\n"
1097 "Právní stránka: V některých zemích může být třeba pro legální použití mít "
1098 "platnout licenci pro Microsoft Windows XP.\n"
1099 "Bude nyní třeba stáhnout přibližně 29MB dat (což odpovídá 2 hodinám při "
1100 "modemu 33.6)."
1101
1102 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:227
1103 msgid "Are you legally entitled to download Microsoft Windows XP Service Pack?"
1104 msgstr "Jste oprávněn(a) pro stáhnutí Microsoft Windows XP Service Pack?"
1105
1106 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:233
1107 msgid "Yes, start the download."
1108 msgstr "Ano, zahájení stahování."
1109
1110 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:249
1111 msgid "Microsoft Windows Drivers Captivated"
1112 msgstr "Ovladače Microsoft Windows získány"
1113
1114 #: src/install/acquire/ui-gnome-support.c:60
1115 #: src/install/acquire/ui-gnome-support.c:85
1116 #, c-format
1117 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1118 msgstr "Nemohu nalézt pixmap soubor: %s"