feaa5544d1bf59c916e12e55b1e0aadaf6ee30ef
[captive.git] / po / cs.po
1 # $Id$
2 # "cs" (Czech) language file
3 # Copyright (C) 2002-2003 Jan Kratochvil <project-captive@jankratochvil.net>
4
5 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
6 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
7 # the Free Software Foundation; exactly version 2 of June 1991 is required
8
9 # This program is distributed in the hope that it will be useful,
10 # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
12 # GNU General Public License for more details.
13
14 # You should have received a copy of the GNU General Public License
15 # along with this program; if not, write to the Free Software
16 # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: captive 1.0\n"
20 "POT-Creation-Date: 2003-10-20 01:10+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2003-08-17 09:19+0200\n"
22 "Last-Translator: Jan Kratochvil <project-captive@jankratochvil.net>\n"
23 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/libcaptive/sandbox/split.c:54 src/libcaptive/sandbox/split.c:912
29 #, c-format
30 msgid "CORBA Exception occured: id=\"%s\", value=%p"
31 msgstr "Nastala CORBA výjimka: id=\"%s\", value=%p"
32
33 #: src/libcaptive/client/options.c:299
34 #, c-format
35 msgid "Unknown '--syslog' facility '%s'; known:"
36 msgstr "Neznámá '--syslog' kategorie '%s'; známé:"
37
38 #: src/libcaptive/client/options.c:333
39 msgid "Pathname to .sys or .so filesystem module file"
40 msgstr "Cesta k souboru .sys či .so filesystem modulu"
41
42 #: src/libcaptive/client/options.c:333 src/libcaptive/client/options.c:334
43 #: src/libcaptive/client/options.c:341 src/libcaptive/client/options.c:344
44 msgid "pathname"
45 msgstr "adresářová cesta"
46
47 #: src/libcaptive/client/options.c:334
48 msgid "Pathname to any W32 module to load w/o initialization"
49 msgstr "Cesta k jakémukoliv W32 modulu pro nahrání bez jeho inicializace"
50
51 #: src/libcaptive/client/options.c:335
52 msgid "Read/write mode: Any write access will be forbidden"
53 msgstr "Režim čtení/zápis: Jakýkoliv pokus o zápis bude zamítnut"
54
55 #: src/libcaptive/client/options.c:336
56 msgid "Read/write mode: All writes are just simulated in memory (default)"
57 msgstr ""
58 "Režim čtení/zápis: Všechny zápisy budou jen simulovány v paměti (implicitní)"
59
60 #: src/libcaptive/client/options.c:337
61 msgid "Read/write mode: Write directly to the image file/device"
62 msgstr "Režim čtení/zápis: Zápisováno bude přímo do souboru/zařízení"
63
64 #: src/libcaptive/client/options.c:338
65 msgid "Media type: CD-ROM"
66 msgstr "Typ media: CD-ROM"
67
68 #: src/libcaptive/client/options.c:339
69 msgid "Media type: Disk (default)"
70 msgstr "Typ media: Disk (implicitní)"
71
72 #: src/libcaptive/client/options.c:340
73 msgid "Turn on debugging messages"
74 msgstr "Zapnutí ladících výpisů"
75
76 #: src/libcaptive/client/options.c:341
77 msgid "Pathname to 'captive-sandbox-server', turns on sandboxing"
78 msgstr "Adresářová cesta k 'captive-sandbox-server', zapne isolaci"
79
80 #: src/libcaptive/client/options.c:342
81 msgid "CORBA IOR of 'captive-sandbox-server', turns on sandboxing"
82 msgstr "CORBA IOR běžícího 'captive-sandbox-server', zapne isolaci"
83
84 #: src/libcaptive/client/options.c:342
85 msgid "IOR"
86 msgstr "IOR"
87
88 #: src/libcaptive/client/options.c:343
89 msgid "Turn off sandboxing feature"
90 msgstr "Vypnutí isolace"
91
92 #: src/libcaptive/client/options.c:344
93 msgid "Pathname to strftime(3) for .captivebug.xml.gz bugreports"
94 msgstr "Adresářová cesta formátu strftime(3) pro hlášení .captivebug.xml.gz"
95
96 #: src/libcaptive/client/options.c:348
97 msgid "Messages sent to syslog(3) instead of stderr"
98 msgstr "Zprávy posílány do syslog(3) místo do stderr"
99
100 #: src/libcaptive/client/options.c:349
101 msgid "openlog(3) facility for --syslog"
102 msgstr "openlog(3) kategorie pro --syslog"
103
104 #: src/libcaptive/client/options.c:349
105 msgid "facility"
106 msgstr "kategorie"
107
108 #: src/libcaptive/client/parent-connector.c:176
109 #, c-format
110 msgid "Filesystem crash broke dirty object: %s"
111 msgstr "Pád filesystemu zničil nezapsaný objekt: %s"
112
113 #: src/client/cmdline/cmd_cd.c:102 src/client/cmdline/cmd_ls.c:69
114 #, c-format
115 msgid "Cannot open directory: %s"
116 msgstr "Nemohu otevřít adresář: %s"
117
118 #: src/client/cmdline/cmd_commit.c:60
119 msgid "Failed to commit disk changes"
120 msgstr "Selhalo zapsání změn disku"
121
122 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:89
123 #, c-format
124 msgid "Cannot create target host-os file: %s"
125 msgstr "Nemohu vytvořit cílový soubor hostujícího OS: %s"
126
127 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:100
128 #, c-format
129 msgid "Error opening source guest-os file '%s': %s"
130 msgstr "Nemohu otevřít zdrojový soubor hostovaného OS '%s': %s"
131
132 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:125
133 #, c-format
134 msgid "Error reading source guest-os file '%s': %s"
135 msgstr "Chyba při čtení zdrojového souboru hostovaného OS '%s': %s"
136
137 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:131
138 #, c-format
139 msgid "Error writing target host-os file: %s"
140 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru hostujícího OS: %s"
141
142 #: src/client/cmdline/cmd_get.c:142
143 #, c-format
144 msgid "Error closing target host-os file '%s': %s"
145 msgstr "Chyba při uzavírání cílového souboru hostujícího OS '%s': %s"
146
147 #: src/client/cmdline/cmd_info.c:69
148 #, c-format
149 msgid "Cannot open file: %s"
150 msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s"
151
152 #: src/client/cmdline/cmd_info.c:78
153 #, c-format
154 msgid "Cannot get file information about: %s"
155 msgstr "Nemohu zjistit informace o souboru: %s"
156
157 #: src/client/cmdline/cmd_lcd.c:64
158 #, c-format
159 msgid "Cannot change host-os directory to '%s': %s"
160 msgstr "Nemohu změnit aktuální adresář hostujícího OS '%s': %s"
161
162 #: src/client/cmdline/cmd_ls.c:87
163 #, c-format
164 msgid "Error reading directory: %s"
165 msgstr "Chyba při čtení adresáře: %s"
166
167 #: src/client/cmdline/cmd_mkdir.c:66
168 #, c-format
169 msgid "Cannot create directory: %s"
170 msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s"
171
172 #: src/client/cmdline/cmd_mv.c:66
173 #, c-format
174 msgid "Cannot open file to be moved: %s"
175 msgstr "Nemohu otevřít soubor pro přesun: %s"
176
177 #: src/client/cmdline/cmd_mv.c:76
178 #, c-format
179 msgid "Cannot move file '%s' to its target name '%s'"
180 msgstr "Nemohu přesunout soubor '%s' na cílový název '%s'"
181
182 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:87
183 #, c-format
184 msgid "Error opening source host-os file '%s': %s"
185 msgstr "Nemohu otevřít zdrojový soubor hostujícího OS '%s': %s"
186
187 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:100
188 #, c-format
189 msgid "Cannot create target guest-os file: %s"
190 msgstr "Nemohu vytvořit cílový soubor hostovaného OS: %s"
191
192 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:114
193 #, c-format
194 msgid "Error writing target guest-os file: %s"
195 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru hostovaného OS %s"
196
197 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:119
198 #, c-format
199 msgid "Error writing target guest-os file '%s': requested %d, written %Lu"
200 msgstr ""
201 "Chyba při zápisu cílového souboru hostovaného OS '%s': požadováno %d, "
202 "zapsáno %Lu"
203
204 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:126
205 #, c-format
206 msgid "Error reading source host-os file '%s': %s"
207 msgstr "Chyba při čtení zdrojového souboru hostujícího OS '%s': %s"
208
209 #: src/client/cmdline/cmd_put.c:137
210 #, c-format
211 msgid "Error closing source host-os file '%s': %s"
212 msgstr "Chyba při uzavírání zdrojového souboru hostujícího OS '%s': %s"
213
214 #: src/client/cmdline/cmd_rm.c:65
215 #, c-format
216 msgid "Cannot open file for removal: %s"
217 msgstr "Nemohu otevřít soubor pro odstranění: %s"
218
219 #: src/client/cmdline/cmd_rm.c:73
220 #, c-format
221 msgid "Cannot set file removal state: %s"
222 msgstr "Nemohu nastavit souboru stav odstranění: %s"
223
224 #: src/client/cmdline/cmd_rmdir.c:64
225 #, c-format
226 msgid "Cannot open directory for removal: %s"
227 msgstr "Nemohu otevřít adresář pro odstranění: %s"
228
229 #: src/client/cmdline/cmd_rmdir.c:72
230 #, c-format
231 msgid "Cannot set directory removal state: %s"
232 msgstr "Nemohu nastavit adresáři stav odstranění: %s"
233
234 #: src/client/cmdline/cmd_shell.c:80 src/install/acquire/ui-line.c:240
235 msgid ""
236 "Line editing not available, please recompile with readline library installed"
237 msgstr ""
238 "Řádková editace není dostupná, prosím překompilujte s nainstalovanou "
239 "knihovnou readline"
240
241 #: src/client/cmdline/cmd_shell.c:119
242 #, c-format
243 msgid "Error '%s' parsing arguments of text line: %s"
244 msgstr "Chyba '%s' při analýze argumentů z textové řádky: %s"
245
246 #: src/client/cmdline/cmd_volume.c:60
247 msgid "Failed to get volume info"
248 msgstr "Selhalo získáni informací o disku"
249
250 #: src/client/cmdline/main.c:73
251 msgid "Interactive commands shell."
252 msgstr "Interaktivní příkazová řádka."
253
254 #: src/client/cmdline/main.c:74
255 msgid "Print or change current guest-os directory[1]."
256 msgstr "Zobrazení či změna aktuálního adresáře[1] hostovaného OS."
257
258 #: src/client/cmdline/main.c:75
259 msgid "Print or change current host-os  directory[1]."
260 msgstr "Zobrazení či změna aktuálního adresáře[1] hostujícího OS."
261
262 #: src/client/cmdline/main.c:76
263 msgid "Directory[1] listing."
264 msgstr "Obsah adresáře[1]."
265
266 #: src/client/cmdline/main.c:77
267 msgid "Copy guest-os file[1] to host-os (opt. file[2])."
268 msgstr ""
269 "Zkopírování souboru[1] hostovaného OS na (volitelně soubor[2]) hostující OS."
270
271 #: src/client/cmdline/main.c:78
272 msgid "Copy host-os file[1] to guest-os (opt. file[2])."
273 msgstr ""
274 "Zkopírování souboru[1] hostujícího OS na (volitelně soubor[2]) hostovaný OS."
275
276 #: src/client/cmdline/main.c:79
277 msgid "Query information about guest-os item[1]."
278 msgstr "Získání informací o předmětu[1] hostovaného OS."
279
280 #: src/client/cmdline/main.c:80
281 msgid "Query information about guest-os volume."
282 msgstr "Získání informací o disku hostovaného OS."
283
284 #: src/client/cmdline/main.c:81
285 msgid "Remove guest-os file[1]."
286 msgstr "Odstranění souboru[1] hostovaného OS."
287
288 #: src/client/cmdline/main.c:82
289 msgid "Move (rename) guest-os item[1] to guest-os item[2]."
290 msgstr ""
291 "Přesun (přejmenování) předmětu[1] hostovaného OS na předmět[2] hostovaného "
292 "OS."
293
294 #: src/client/cmdline/main.c:83
295 msgid "Create guest-os directory[1]."
296 msgstr "Vytvoření adresáře[1] hostovaného OS."
297
298 #: src/client/cmdline/main.c:84
299 msgid "Remove guest-os directory[1]."
300 msgstr "Odstranění adresáře[1] hostovaného OS."
301
302 #: src/client/cmdline/main.c:85
303 msgid "Write any pending changes and remount the volume."
304 msgstr "Zapsání všech změn spolu s odpojením/připojením disku."
305
306 #: src/client/cmdline/main.c:86
307 msgid "Quit this program."
308 msgstr "Ukončení tohoto programu."
309
310 #: src/client/cmdline/main.c:87
311 msgid "Show this list of commands."
312 msgstr "Zobrazení tohoto seznamu příkazů."
313
314 #: src/client/cmdline/main.c:124
315 #, c-format
316 msgid "Unknown command, try 'help': %s"
317 msgstr "Neznámý příkaz, zkuste 'help': %s"
318
319 #: src/client/cmdline/main.c:134
320 #, c-format
321 msgid "Invalid arguments for command: %s"
322 msgstr "Nepovolené argumenty pro příkaz: %s"
323
324 #: src/client/cmdline/main.c:141
325 #, c-format
326 msgid "Error '%s' reading default configuration for command: %s"
327 msgstr "Chyba '%s' při čtení standardního nastavení pro příkaz: %s"
328
329 #: src/client/cmdline/main.c:147
330 #, c-format
331 msgid "Exceeding command option for command: %s"
332 msgstr "Přebytečné volby pro příkaz: %s"
333
334 #: src/client/cmdline/main.c:157
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Invalid number of command '%s' arguments: %d; expected from %d to %d incl."
338 msgstr "Nepovolený počet argumentů příkazu '%s': %d; očekáváno od %d do %d vč."
339
340 #: src/client/cmdline/main.c:197
341 #, c-format
342 msgid "Generic error: %s"
343 msgstr "Obecná chyba: %s"
344
345 #: src/client/cmdline/main.c:251
346 msgid "Error parsing command-line arguments"
347 msgstr "Chyba při zpracovávání argumentů z příkazové řádky"
348
349 #: src/client/cmdline/main.c:257
350 msgid "Error reading default popt configuration"
351 msgstr "Chyba při čtení standardního popt nastavení"
352
353 #: src/client/cmdline/main.c:260
354 msgid "Error parsing (dash-prefixed) command-line argument"
355 msgstr ""
356 "Chyba při zpracovávání argumentu příkazové řádky (začínajícího pomlčkou)"
357
358 #: src/client/cmdline/main.c:271
359 msgid "File/device disk image pathname command-line argument required"
360 msgstr "Vyžadována adresářová cesta souboru/zařízení s obrazem disku"
361
362 #: src/client/cmdline/main.c:279
363 msgid "image_iochannel open failed"
364 msgstr "Selhalo otevření image_iochannel"
365
366 #: src/client/cmdline/main.c:286
367 msgid "'--filesystem' option required ('ntfs.sys' pathname suggested)"
368 msgstr ""
369 "Vyžadována volba '--filesystem' (doporučena adresářová cesta 'ntfs.sys')"
370
371 #: src/client/cmdline/main.c:290
372 msgid "'--load-module' option required ('ntoskrnl.exe' pathname suggested)"
373 msgstr ""
374 "Vyžadována volba '--load-module' (doporučena adresářová cesta 'ntoskrnl.exe')"
375
376 #: src/client/cmdline/main.c:295 src/client/bug-replay/main.c:301
377 msgid "captive_vfs_new() failed"
378 msgstr "Selhala funkce captive_vfs_new()"
379
380 #: src/client/sandbox-server/main.c:93
381 msgid "Username or UID to become; \"-\" for disable"
382 msgstr "Uživatelské jméno či UID pro získání: \"-\" pro zakázání"
383
384 #: src/client/sandbox-server/main.c:93
385 msgid "UID"
386 msgstr "UID"
387
388 #: src/client/sandbox-server/main.c:95
389 msgid "Groupname or GID to become; \"-\" for disable"
390 msgstr "Jméno skupiny či GID pro získání: \"-\" pro zakázání"
391
392 #: src/client/sandbox-server/main.c:95
393 msgid "GID"
394 msgstr "GID"
395
396 #: src/client/sandbox-server/main.c:97
397 msgid "Pathname to directory for chroot(2); \"-\" for disable"
398 msgstr "Cesta k adresáři pro chroot(2); \"-\" pro zakázání"
399
400 #: src/client/sandbox-server/main.c:97
401 msgid "directory"
402 msgstr "adresář"
403
404 #: src/client/sandbox-server/main.c:99
405 msgid "Disable setrlimit(2) restrictions"
406 msgstr "Vypnutí restrikcí setrlimit(2)"
407
408 #: src/client/lufs/captivefs-vfs.c:145
409 #, c-format
410 msgid "%s: image_iochannel open failed"
411 msgstr "%s: Selhalo otevření image_iochannel"
412
413 #: src/client/bug-replay/main.c:55
414 msgid "Disk path for W32 modules and filesystem"
415 msgstr "Cesta na disku pro W32 moduly a filesystemy"
416
417 #: src/client/bug-replay/main.c:55 src/install/acquire/main.c:78
418 msgid "path"
419 msgstr "cesta"
420
421 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:78
422 #, c-format
423 msgid "Cannot open \"%s\": %m"
424 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\": %m"
425
426 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:96
427 #, c-format
428 msgid "Error parsing line of \"%s\" (Linux kernel bug): %s"
429 msgstr "Chyba při čtení řádku z \"%s\" (chyba Linux kernelu): %s"
430
431 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:102
432 #, c-format
433 msgid "not ntfs: %s"
434 msgstr "není ntfs: %s"
435
436 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:106
437 #, c-format
438 msgid "FOUND ntfs: %s\t%s"
439 msgstr "NALEZENO ntfs: %s\t%s"
440
441 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:110
442 #, c-format
443 msgid "Error unmounting volume: %s"
444 msgstr "Chyba při odpojování disku: %s"
445
446 #: src/install/libcaptive-install/proc_partitions.c:113
447 #, c-format
448 msgid "Cannot close \"%s\": %m"
449 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\": %m"
450
451 #: src/install/fstab/main.c:78 src/install/acquire/main.c:75
452 msgid "Display additional debug information"
453 msgstr "Zobrazení přídavné ladící informace"
454
455 #: src/install/fstab/main.c:79
456 msgid "No real modifications - simulate only"
457 msgstr "Žádné modifikace - pouze simulace"
458
459 #: src/install/fstab/main.c:80
460 msgid "Add entries to /etc/fstab"
461 msgstr "Přidání položek do /etc/fstab"
462
463 #: src/install/fstab/main.c:81
464 msgid "Remove entries from /etc/fstab"
465 msgstr "Odebrání položek z /etc/fstab"
466
467 #: src/install/fstab/main.c:131
468 #, c-format
469 msgid "Created base mount directory: %s"
470 msgstr "Nemohu otevřít bázový adresář pro připojení disku: %s"
471
472 #: src/install/fstab/main.c:134
473 #, c-format
474 msgid "Error creating base mount directory \"%s\" for device \"%s\": %m"
475 msgstr ""
476 "Chyba při čtení bázového adresáře \"%s\" pro připojení disku \"%s\": %m"
477
478 #: src/install/fstab/main.c:138
479 #, c-format
480 msgid "Created mount directory for device \"%s\": %s"
481 msgstr "Vytvořen adresář pro připojení zařízení \"%s\": %s"
482
483 #: src/install/fstab/main.c:142
484 #, c-format
485 msgid "Error creating mount directory \"%s\" for device \"%s\": %m"
486 msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\" pro připojení zařízení \"%s\": %m"
487
488 #: src/install/fstab/main.c:147
489 #, c-format
490 msgid "Creating captive-ntfs mntent: %s -> %s"
491 msgstr "Vytvářím captive-ntfs mntent: %s -> %s"
492
493 #: src/install/fstab/main.c:149
494 #, c-format
495 msgid "Error appending mntent for device \"%s\": %m"
496 msgstr "Chyba při přidávání mntent pro zařízení \"%s\": %m"
497
498 #: src/install/fstab/main.c:191 src/install/acquire/main.c:237
499 msgid "No arguments expected"
500 msgstr "Nebyly očekávány žádné argumenty"
501
502 #: src/install/fstab/main.c:195
503 msgid "No run mode specified"
504 msgstr "Žádný režim běhu nebyl speficikován"
505
506 #: src/install/fstab/main.c:203 src/install/acquire/diskscan.c:88
507 #: src/install/acquire/final.c:55
508 #, c-format
509 msgid "Cannot open \"%s\" for reading: %m"
510 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\" pro čtení: %m"
511
512 #: src/install/fstab/main.c:205
513 #, c-format
514 msgid "Cannot open \"%s\" for writing: %m"
515 msgstr "Nemohu otevřít \"%s\" pro zápis: %m"
516
517 #: src/install/fstab/main.c:224
518 #, c-format
519 msgid "Error seeking in \"%s\": %m"
520 msgstr "Chyba při nastavování pozice v \"%s\": %m"
521
522 #: src/install/fstab/main.c:226
523 #, c-format
524 msgid "Error reading \"%s\": %m"
525 msgstr "Chyba při čtení \"%s\": %m"
526
527 #: src/install/fstab/main.c:229
528 #, c-format
529 msgid "Invalid position in \"%s\" after fread(3): %m"
530 msgstr "Neplatná pozice v \"%s\" po fread(3): %m"
531
532 #: src/install/fstab/main.c:234
533 #, c-format
534 msgid "mntent memory block not newline-terminated from \"%s\""
535 msgstr "Paměťový blok mntent z \"%s\" není ukončen koncem řádku"
536
537 #: src/install/fstab/main.c:240
538 #, c-format
539 msgid "Error copying comments before device \"%s\" to \"%s\": %m"
540 msgstr "Chyba při kopírování komentářů před zařízením \"%s\" do \"%s\": %m"
541
542 #: src/install/fstab/main.c:255
543 #, c-format
544 msgid "Dropping captive mntent: %s"
545 msgstr "Maži captive mntent: %s"
546
547 #: src/install/fstab/main.c:258
548 #, c-format
549 msgid "Deleted mount directory for device \"%s\": %s"
550 msgstr "Smazán adresář pro připojení zařízení \"%s\": %s"
551
552 #: src/install/fstab/main.c:262
553 #, c-format
554 msgid "Error removing mount directory \"%s\" of device \"%s\": %m"
555 msgstr ""
556 "Chyba při odstraňování adresáře \"%s\" pro připojení zařízení \"%s\": %m"
557
558 #: src/install/fstab/main.c:270
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "Dropping no-longer valid captive filesystem mntent from \"%s\" of device: %s"
562 msgstr ""
563 "Maži již neplatnou položku captive filesystem mntent z \"%s\" zařízení: %s"
564
565 #: src/install/fstab/main.c:275
566 #, c-format
567 msgid "Dropping captive mntent to be replaced by new one: %s"
568 msgstr "Maži captive mntent, která bude nahrazena novou mntent: %s"
569
570 #: src/install/fstab/main.c:285
571 #, c-format
572 msgid "Error copying mntent for device \"%s\" to \"%s\": %m"
573 msgstr "Chyba při kopírování mntent pro zařízení \"%s\" do \"%s\": %m"
574
575 #: src/install/fstab/main.c:300
576 #, c-format
577 msgid "Modified status: %s"
578 msgstr "Status modifikací: %s"
579
580 #: src/install/fstab/main.c:300
581 msgid "YES"
582 msgstr "ANO"
583
584 #: src/install/fstab/main.c:300
585 msgid "NO"
586 msgstr "NE"
587
588 #: src/install/fstab/main.c:302 src/install/acquire/diskscan.c:100
589 #: src/install/acquire/final.c:77
590 #, c-format
591 msgid "Cannot close \"%s\" after reading: %m"
592 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\" po jeho čtení: %m"
593
594 #: src/install/fstab/main.c:305
595 #, c-format
596 msgid "Cannot set permissions for \"%s\" after writing: %m"
597 msgstr "Nemohu nastavit oprávnění pro \"%s\" po jeho zápisu: %m"
598
599 #: src/install/fstab/main.c:308
600 #, c-format
601 msgid "Cannot close \"%s\" after writing: %m"
602 msgstr "Nemohu uzavřít \"%s\" po jeho zapsání: %m"
603
604 #: src/install/fstab/main.c:313
605 #, c-format
606 msgid "Backup file exists - keeping it intact: %s"
607 msgstr "Záložní soubor existuji - ponechávám jej nezměněn: %s"
608
609 #: src/install/fstab/main.c:317
610 #, c-format
611 msgid "File \"%s\" backed up to: %s"
612 msgstr "Soubor \"%s\" zazálohován jako: %s"
613
614 #: src/install/fstab/main.c:319
615 #, c-format
616 msgid "Cannot backup \"%s\" to \"%s\": %m"
617 msgstr "Nemohu zazálohovat \"%s\" jako \"%s\": %m"
618
619 #: src/install/fstab/main.c:322
620 #, c-format
621 msgid "Backup file \"%s\" state unknown: %m"
622 msgstr "Stav záložního souboru \"%s\" neznámý: %m"
623
624 #: src/install/fstab/main.c:324
625 #, c-format
626 msgid "Cannot move new \"%s\" over old \"%s\": %m"
627 msgstr "Nemohu přesunout nový \"%s\" přes původní \"%s\": %m"
628
629 #: src/install/fstab/main.c:328
630 #, c-format
631 msgid "Cannot remove new unmodified \"%s\": %m"
632 msgstr "Nemohu odstranit nový nezmodifikovaný \"%s\": %m"
633
634 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:1992
635 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2174
636 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2260
637 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2275
638 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2810
639 msgid "out of memory!"
640 msgstr "nedostatek paměti!"
641
642 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2104
643 #, c-format
644 msgid "%s: cabinet read error: %s"
645 msgstr "%s: chyba čtení cabinet-u: %s"
646
647 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2108
648 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2165
649 #, c-format
650 msgid "%s: WARNING; cabinet is truncated"
651 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: cabinet je zkrácen"
652
653 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2199
654 #, c-format
655 msgid "%s: not a Microsoft cabinet file"
656 msgstr "%s: není Microsoft cabinet souborem"
657
658 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2206
659 #, c-format
660 msgid "%s: no folders in cabinet"
661 msgstr "%s: cabinet neobsahuje žádné složky"
662
663 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2213
664 #, c-format
665 msgid "%s: no files in cabinet"
666 msgstr "%s: cabinet neobsahuje žádné soubory"
667
668 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2221
669 #, c-format
670 msgid "%s: WARNING; cabinet format version > 1.3"
671 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: verze formátu cabinet-u > 1.3"
672
673 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2234
674 #, c-format
675 msgid "%s: WARNING; header reserved space > 60000"
676 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: rezervováné místo hlavičky > 60000"
677
678 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2345
679 #, c-format
680 msgid "%s: internal error, increase CAB_SPLITMAX"
681 msgstr "%s: interní chyba, zvyšte CAB_SPLITMAX"
682
683 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2514
684 #, c-format
685 msgid "%s: WARNING; found %d bad cabinets"
686 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: nalezeno %d chybných cabinet-ů"
687
688 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2519
689 #, c-format
690 msgid "%s: not a Microsoft cabinet file."
691 msgstr "%s: není Microsoft cabinet souborem."
692
693 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2683
694 #, c-format
695 msgid "%s: WARNING; checksum failed"
696 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: kontrolní součet selhal"
697
698 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2711
699 #, c-format
700 msgid "%s: WARNING; failed decrunching block"
701 msgstr "%s: VAROVÁNÍ: selhala dekomprese bloku"
702
703 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2812
704 #, c-format
705 msgid "%s: illegal or corrupt data"
706 msgstr "%s: nepovolená či poškozená data"
707
708 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2814
709 #, c-format
710 msgid "%s: unsupported data format"
711 msgstr "%s: nepodporovaný formát dat"
712
713 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2816
714 #, c-format
715 msgid "%s: checksum error"
716 msgstr "%s: selhání kontrolního součtu"
717
718 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2818
719 #, c-format
720 msgid "%s: input error"
721 msgstr "%s: chyba vstupu"
722
723 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2820
724 #, c-format
725 msgid "%s: output error"
726 msgstr "%s: chyba výstupu"
727
728 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2822
729 #, c-format
730 msgid "%s: unknown error (BUG)"
731 msgstr "%s: neznámá chyba (CHYBA PROGRAMU)"
732
733 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2951
734 #, c-format
735 msgid "%s: can't read previous cabinet %s"
736 msgstr "%s: nemohu přečíst předchozí cabinet %s"
737
738 #: src/install/acquire/cabextract/cabextract.c:2964
739 #, c-format
740 msgid "%s: can't read next cabinet %s"
741 msgstr "%s: nemohu přečíst následující cabinet %s"
742
743 #: src/install/acquire/captivemodid.c:108
744 #, c-format
745 msgid "Ignoring module \"%s\" as it has MD5 conflict with: %s"
746 msgstr "Ignoruji modul \"%s\", neboť má MD5 konflikt s: %s"
747
748 #: src/install/acquire/captivemodid.c:204
749 #, c-format
750 msgid "%s: Undefined attributes: %s"
751 msgstr "%s: Nedefinovaný atribut: %s"
752
753 #: src/install/acquire/captivemodid.c:227
754 #, c-format
755 msgid "%s: Numer of out range %ld..%ld: %ld"
756 msgstr "%s: Číslo mimo rozsah %ld..%ld: %ld"
757
758 #: src/install/acquire/captivemodid.c:244
759 #, c-format
760 msgid "%s: Attribute 'md5' can be only lower-cased hexstring: %s"
761 msgstr ""
762 "%s: Atribut 'md5' může být pouze hexadecimální řetěz s malými písmeny: %s"
763
764 #: src/install/acquire/captivemodid.c:248
765 #, c-format
766 msgid "%s: Attribute 'md5' length must be 32: %s"
767 msgstr "%s: Délka atributu 'md5' musí být 32: %s"
768
769 #: src/install/acquire/captivemodid.c:318
770 #, c-format
771 msgid "%s: Unknown ELEMENT node: %s"
772 msgstr "%s: Neznámý ELEMENT: %s"
773
774 #: src/install/acquire/diskscan.c:119
775 #, c-format
776 msgid "Ignoring URI in auto-search as it is not local: %s"
777 msgstr "Ignoruji URI při automatickém vyhledávání, neboť není lokální: %s"
778
779 #: src/install/acquire/final.c:46
780 msgid ""
781 "Although essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available "
782 "you may still want to get their better version and/or more modules. "
783 msgstr ""
784 "Ačkoliv požadované soubory (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou dostupné, "
785 "stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů. "
786
787 #: src/install/acquire/final.c:49
788 msgid "All needed modules were found in their best preferred versions."
789 msgstr ""
790 "Všechny požadované moduly byly nalezeny v jejich nejpreferovanějších verzích."
791
792 #: src/install/acquire/final.c:60
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "\n"
796 "Found NTFS disk partitions are prepared in %s. You can mount them by "
797 "commands mount(8) or usermount(1) such as:\n"
798 "\tmount /mnt/captive-LABEL_C\n"
799 "Available captive-ntfs partitions:"
800 msgstr ""
801 "\n"
802 "Nalezené NTFS diskové oddíly jsou připraveny v %s. Můžete je připojit pomocí "
803 "příkazů mount(8) či usermount(1) jako např.:\n"
804 "\tmount /mnt/captive-LABEL_C\n"
805 "Dostupné captive-ntfs oddíly:"
806
807 #: src/install/acquire/final.c:71
808 msgid ""
809 "\n"
810 "Despite drivers were found no NTFS disk partitions were found on your "
811 "computer. You still can mount read/write NTFS partitions by using filesystem "
812 "type 'captive-ntfs' such as:\n"
813 "\tmkdir /mnt/captive-LABEL_C\n"
814 "\tmount -t captive-ntfs /dev/hda1 /mnt/captive-LABEL_C"
815 msgstr ""
816 "\n"
817 "Ačkoliv ovladače byly získány, nebyly na vašem počítači nalezeny žádné NTFS "
818 "diskové oddíly Přesto můžete připojit pro čtení/zápis NTFS oddíly pomocí "
819 "filesystem typu 'captive-ntfs' jako např.:\n"
820 "\tmkdir /mnt/captive-LABEL_C\n"
821 "\tmount -t captive-ntfs /dev/hda1 /mnt/captive-LABEL_C"
822
823 #: src/install/acquire/main.c:74
824 msgid "Disable Gnome UI; --text must be first argument"
825 msgstr "Zakáže Gnome uživatelské rozhraní; --text musí být prvním argumentem"
826
827 #: src/install/acquire/main.c:76
828 msgid "No modifications, no files written"
829 msgstr "Žádné modifikace, žádné soubory nebudou zapsány"
830
831 #: src/install/acquire/main.c:78
832 msgid "Path to .captivemodid.xml database"
833 msgstr "Cesta k .captivemodid.xml databázi"
834
835 #: src/install/acquire/main.c:79
836 msgid "Scan all files on local disks"
837 msgstr "Prohledání všech souborů na lokálních discích"
838
839 #: src/install/acquire/main.c:81
840 msgid "Scan MS-Windows directories on local disks"
841 msgstr "Prohledání MS-Windows direktorářů na lokálních discích"
842
843 #: src/install/acquire/main.c:83
844 msgid "Scan specified disk path or web URL"
845 msgstr "Prohledání zadaných diskových cest či webového URL"
846
847 #: src/install/acquire/main.c:83
848 msgid "path/URI"
849 msgstr "cesta/URI"
850
851 #: src/install/acquire/main.c:85
852 msgid ""
853 "Download from microsoft.com; Legal: You may need to have valid Microsoft "
854 "Windows XP license."
855 msgstr ""
856 "Stáhnutí z microsoft.com; Právní stránka: Můžete potřebovat mít platnout "
857 "licenci pro Microsoft Windows XP"
858
859 #: src/install/acquire/main.c:208
860 msgid "GnomeVFS failed to initialize"
861 msgstr "Selhala inicializace GnomeVFS"
862
863 #: src/install/acquire/main.c:282
864 msgid "No UI interface could be initialized"
865 msgstr "Žádné uživatelské rozhraní nemohlo být zinicializováno"
866
867 #: src/install/acquire/main.c:285
868 #, c-format
869 msgid "Unable to load modid database: %s"
870 msgstr "Nemohu načíst databázi modid: %s"
871
872 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:51
873 #, c-format
874 msgid "Cannot load base URL: %s"
875 msgstr "Nemohu otevřít bázové URL: %s"
876
877 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:56
878 #, c-format
879 msgid "Destination file URL not found in base URL: %s"
880 msgstr "URL cílového souboru nebylo nalezeno v bázovém URL: %s"
881
882 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:61
883 #, c-format
884 msgid "Destination file URL not valid: %s"
885 msgstr "URL cílového souboru není platné: %s"
886
887 #: src/install/acquire/microsoftcom.c:66
888 #, c-format
889 msgid "Found destination file URL not parsable: %s"
890 msgstr "Nalezené URL cílového souboru nelze zpracovat: %s"
891
892 #: src/install/acquire/moduriload.c:101
893 #, c-format
894 msgid "Cannot open target file \"%s\": %m"
895 msgstr "Nemohu otevřít cílový soubor \"%s\": %m"
896
897 #: src/install/acquire/moduriload.c:104
898 #, c-format
899 msgid "Error writing target file \"%s\": %m"
900 msgstr "Chyba při zápisu cílového souboru \"%s\": %m"
901
902 #: src/install/acquire/moduriload.c:106
903 #, c-format
904 msgid "Error closing target file \"%s\": %m"
905 msgstr "Chyba při uzavírání cílového souboru \"%s\": %m"
906
907 #: src/install/acquire/moduriload.c:314
908 #, c-format
909 msgid "Error scanning sub-tree of \"%s\": %s"
910 msgstr "Chyba při prohledávání subdirektoráře direktoráře \"%s\": %s"
911
912 #: src/install/acquire/moduriload.c:330
913 #, c-format
914 msgid "Scanning...: %s"
915 msgstr "Prohledávám...: %s"
916
917 #: src/install/acquire/ui-line.c:47
918 #, c-format
919 msgid "Found best available \"%s\": %s\n"
920 msgstr "Nalezen nejlepší známý \"%s\": %s\n"
921
922 #: src/install/acquire/ui-line.c:49
923 #, c-format
924 msgid "Found although not best \"%s\" (pri=%d; best=%d): %s\n"
925 msgstr "Nalezen, avšek ne nejlepší \"%s\" (priorita=%d; nejlepší=%d): %s\n"
926
927 #: src/install/acquire/ui-line.c:59
928 #, c-format
929 msgid "at URI: %s\n"
930 msgstr "v URI: %s\n"
931
932 #: src/install/acquire/ui-line.c:66
933 msgid "All modules found in their best known versions."
934 msgstr "Všechny moduly nalezeny v jejich nejlepších známých verzích."
935
936 #: src/install/acquire/ui-line.c:89
937 msgid "Searching... Hit ENTER to abort."
938 msgstr "Prohledávám... Stiskněte ENTER pro přerušení."
939
940 #: src/install/acquire/ui-line.c:101
941 msgid "*** OPERATION ABORTED ***"
942 msgstr "*** OPERACE PŘERUŠENA ***"
943
944 #: src/install/acquire/ui-line.c:190 src/install/acquire/ui-line.c:192
945 #, c-format
946 msgid "Still needed essential module: %s\n"
947 msgstr "Stále potřebuji požadovaný modul: %s\n"
948
949 #: src/install/acquire/ui-line.c:195
950 msgid ""
951 "Essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available.\n"
952 "You may still want to get their better version and/or more modules."
953 msgstr ""
954 "Požadované moduly (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou k dispozici.\n"
955 "Stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů."
956
957 #: src/install/acquire/ui-line.c:215
958 #, c-format
959 msgid "Enter 'y' for YES, 'n' to NO%s [hit ENTER for YES]: "
960 msgstr "Zadejte 'a' jako ANO, 'n' jeko NE [stiskněte ENTER pro ANO]: "
961
962 #: src/install/acquire/ui-line.c:216
963 msgid ", 'd' if DONE"
964 msgstr ", 'k' pro KONEC"
965
966 #: src/install/acquire/ui-line.c:219
967 msgid "yes"
968 msgstr "ano"
969
970 #: src/install/acquire/ui-line.c:223
971 msgid "no"
972 msgstr "ne"
973
974 #: src/install/acquire/ui-line.c:227
975 msgid "done"
976 msgstr "konec"
977
978 #: src/install/acquire/ui-line.c:243
979 msgid "Quickly scan your local disks to find needed drivers?"
980 msgstr ""
981 "Zrychleně prohledat vaše lokální disky pro nalezení potřebných ovladačů?"
982
983 #: src/install/acquire/ui-line.c:248
984 msgid "Fully scan all directories of your local disks?"
985 msgstr "Plně prohledat vaše lokální disky pro nalezení potřebných ovladačů?"
986
987 #: src/install/acquire/ui-line.c:254
988 msgid ""
989 "Do you want to enter your custom search path and/or files? You can also "
990 "enter web URL."
991 msgstr ""
992 "Přejete si zadat vlastní cestu a/nebo soubory pro prohledání? Také můžete "
993 "zadat webové URL."
994
995 #: src/install/acquire/ui-line.c:255
996 msgid "Enter pathname or URL [hit ENTER to skip it]: "
997 msgstr "Zadejte adresářovou cestu či URL [stiskněte ENTER pro další krok]: "
998
999 #: src/install/acquire/ui-line.c:262
1000 #, c-format
1001 msgid "Error paring URI: %s"
1002 msgstr "Chyba při zpracování URI: %s"
1003
1004 #: src/install/acquire/ui-line.c:276
1005 msgid ""
1006 "You can download the best available version of needed drivers from "
1007 "Microsoft.\n"
1008 "They can be found in Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked Build.\n"
1009 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
1010 "checkedbuild.asp\n"
1011 "Legal: In some countries you need to have valid Microsoft Windows XP license "
1012 "to use it.\n"
1013 "We will need to download approx 29MB of data right now (takes 2 hours on "
1014 "33.6 modem)."
1015 msgstr ""
1016 "Můžete stáhnout nejpreferovanější dostupné verze potřebných ovladačů od "
1017 "firmy Microsoft.\n"
1018 "Lze je nalézt v Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked Build.\n"
1019 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
1020 "checkedbuild.asp\n"
1021 "Právní stránka: V některých zemích může být třeba pro legální použití mít "
1022 "platnout licenci pro Microsoft Windows XP.\n"
1023 "Bude nyní třeba stáhnout přibližně 29MB dat (což odpovídá 2 hodinám při "
1024 "modemu 33.6)."
1025
1026 #: src/install/acquire/ui-line.c:283
1027 msgid ""
1028 "\n"
1029 "We tried all available drivers acquiration methods - the options will start "
1030 "again."
1031 msgstr ""
1032 "\n"
1033 "Zkusili jsme všechny dostupné metody pro získání ovladačů - nabídka se nyní "
1034 "bude již opakovat."
1035
1036 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:153
1037 msgid "NOT FOUND; essential module for NTFS disks access"
1038 msgstr "NENALEZEN; požadovaný modul pro přístup na disky NTFS"
1039
1040 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:154
1041 msgid "not found; optional module"
1042 msgstr "nenalezen; volitelný modul"
1043
1044 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:289
1045 msgid ""
1046 "We need at least some version of drivers essential for this project: "
1047 "ntoskrnl.exe and ntfs.sys. Please click 'Back' button to obtain them by "
1048 "several methods offered by this installer."
1049 msgstr ""
1050 "Požadujeme alespoň nějakou verzi ovladačů vyžadovaných pro tento projekt: "
1051 "ntoskrnl.exe a ntfs.sys. Prosím stiskněte tlačítko 'Zpět' pro jejich získání "
1052 "některou z metod nabízenou tímto instalátorem."
1053
1054 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:386
1055 #, c-format
1056 msgid "Invalid URI: %s"
1057 msgstr "Neplatné URI: %s"
1058
1059 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:487
1060 msgid ""
1061 "Although essential modules (\"ntoskrnl.exe\" and \"ntfs.sys\") are available "
1062 "you may still want to get their better version and/or more modules. Really "
1063 "quit?"
1064 msgstr ""
1065 "Ačkoliv požadované moduly (\"ntoskrnl.exe\" a \"ntfs.sys\") jsou dostupné, "
1066 "stále můžete chtít získat jejich výhodnější verze a/nebo více modulů. "
1067 "Opravdu skončit?"
1068
1069 #: src/install/acquire/ui-gnome.c:570
1070 msgid "_Skip"
1071 msgstr "_Přeskočit"
1072
1073 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:64
1074 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:85
1075 msgid "Captive Microsoft Windows Drivers Acquire"
1076 msgstr "Získání ovladačů Microsoft Windows pro Captive"
1077
1078 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:87
1079 msgid ""
1080 "Program allows safe read/write mount of NTFS disk drives.\n"
1081 "It uses original Microsoft Windows driver files to access the disks. As "
1082 "these files are licensed by Microsoft we will acquire them now for your "
1083 "installation."
1084 msgstr ""
1085 "Program umožňuje bezpečné připojení NTFS disků pro čtení/zápis.\n"
1086 "Používá původní soubory ovladačů Microsoft Windows pro přístup na disky. "
1087 "Jelikož jsou tyto soubory licencované firmou Microsoft, získáme je nyní pro "
1088 "vaši instalaci."
1089
1090 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:94
1091 msgid "Local Disks Drivers Scan"
1092 msgstr "Prohledání lokalních disků"
1093
1094 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:113
1095 msgid "Currently found drivers"
1096 msgstr "Aktuálně nalezené ovladače"
1097
1098 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:125
1099 msgid ""
1100 "We will scan your local hard drives to find any existing drivers usable for "
1101 "this project."
1102 msgstr ""
1103 "Prohledáme vaše lokální disku pro nalezení jakýchkolvi existujících ovladačů "
1104 "použitelných pro tento projekt."
1105
1106 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:144
1107 msgid "Scanned File..."
1108 msgstr "Prohledávaný soubor..."
1109
1110 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:155
1111 msgid "Custom Drivers Location"
1112 msgstr "Uživatelské umístění ovladačů"
1113
1114 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:168
1115 msgid ""
1116 "Here you can specify custom path to the drivers. Besides regular disk path "
1117 "you can also specify www URL such as: http://machine/path/name\n"
1118 "If you have no idea simply go Forward."
1119 msgstr ""
1120 "Zde můžete zadat vlastní cestu k ovladačům. Kromě běžných adresářových cest "
1121 "můžetete také zdat www URL jako např. http://stroj/cesta/soubor\n"
1122 "Pokud tuto možnost nepotřebujete, stiskněte Další."
1123
1124 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:189
1125 msgid "Specify location"
1126 msgstr "Zadejte umístění"
1127
1128 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:200
1129 msgid "Download from microsoft.com"
1130 msgstr "Stáhnutí z microsoft.com"
1131
1132 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:213
1133 msgid ""
1134 "You can download the best available version of needed drivers from "
1135 "Microsoft. They can be found in Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked "
1136 "Build.\n"
1137 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
1138 "checkedbuild.asp\n"
1139 "Legal: In some countries you need to have valid Microsoft Windows XP license "
1140 "to use it.\n"
1141 "We will need to download approx 29MB of data right now (takes 2 hours on "
1142 "33.6 modem)."
1143 msgstr ""
1144 "Můžete stáhnout nejpreferovanější dostupné verze potřebných ovladačů od "
1145 "firmy Microsoft.\n"
1146 "Lze je nalézt v Microsoft Windows XP Service Pack 1 Checked Build.\n"
1147 "URL: http://www.microsoft.com/WindowsXP/pro/downloads/servicepacks/sp1/"
1148 "checkedbuild.asp\n"
1149 "Právní stránka: V některých zemích může být třeba pro legální použití mít "
1150 "platnout licenci pro Microsoft Windows XP.\n"
1151 "Bude nyní třeba stáhnout přibližně 29MB dat (což odpovídá 2 hodinám při "
1152 "modemu 33.6)."
1153
1154 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:227
1155 msgid "Are you legally entitled to download Microsoft Windows XP Service Pack?"
1156 msgstr "Jste oprávněn(a) pro stáhnutí Microsoft Windows XP Service Pack?"
1157
1158 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:233
1159 msgid "Yes, start the download."
1160 msgstr "Ano, zahájení stahování."
1161
1162 #: src/install/acquire/ui-gnome-interface.c:249
1163 msgid "Microsoft Windows Drivers Captivated"
1164 msgstr "Ovladače Microsoft Windows získány"
1165
1166 #: src/install/acquire/ui-gnome-support.c:60
1167 #: src/install/acquire/ui-gnome-support.c:85
1168 #, c-format
1169 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1170 msgstr "Nemohu nalézt pixmap soubor: %s"