1 # Ggnokii project Slovenian .po file
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Bo¹tjan Müller <neonatus@neonatus.net>, 2001.
7 "Project-Id-Version: gnokii\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-08-30 16:52+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-09 01:14+0100\n"
10 "Last-Translator: Bo¹tjan Müller <neonatus@neonatus.net>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <sl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: common/fbus-3810.c:622 common/fbus-6110.c:1696
18 msgid "Sending SMS to %s via message center %s\n"
19 msgstr "%s po¹iljam SMS preko centra za sporoèila s ¹tevilko %s\n"
21 #: common/fbus-3810.c:747
23 msgid "SMS Send attempt failed, trying again (%d of %d)\n"
25 "Po¹iljanje SMS sporoèila je bilo neuspe¹o, poskusite ponovno (%d of %d)\n"
27 #: common/fbus-3810.c:1212
28 msgid "Couldn't open FB38 device"
29 msgstr "Naprave FB38 ni bilo mogoèe odpreti"
31 #: common/fbus-3810.c:1305
33 msgstr "ponovno zaganjam\n"
35 #: common/fbus-3810.c:1361
38 msgstr "MT Neuspel %02x"
40 #: common/fbus-3810.c:1368 common/mbus-6160.c:1002
42 msgid "CS Fail %02x != %02x"
43 msgstr "CS Neuspel %02x != %02x"
45 #: common/fbus-3810.c:1480
47 msgid "0x15 Registration Response 0x%02x\n"
48 msgstr "0x15 Odgovor Registracije 0x%02x\n"
50 #: common/fbus-3810.c:1496
52 msgid "0x16 Registration Response 0x%02x\n"
53 msgstr "0x16 Odgovor Registracije 0x%02x\n"
55 #: common/fbus-3810.c:1497
57 msgid "SIM access: %s.\n"
58 msgstr "Dostop do SIM-a: %s.\n"
60 #: common/fbus-3810.c:1573
62 msgid "SMS Stored into location 0x%02x\n"
63 msgstr "SMS Shranjen na polo¾aj 0x%02x\n"
65 #: common/fbus-3810.c:1583
67 msgid "SMS Store failed: 0x%02x\n"
68 msgstr "Shranjevanje SMS-a je bilo neuspe¹no: 0x%02x\n"
70 #: common/fbus-3810.c:1704
71 msgid "PIN [possibly] entered.\n"
72 msgstr "PIN [verjetno} vne¹en.\n"
74 #: common/fbus-3810.c:1713
75 msgid "Phone powering off..."
76 msgstr "Telefon se uga¹a..."
78 #: common/fbus-3810.c:1742 common/mbus-6160.c:609
79 msgid "Standard Ack write failed!"
80 msgstr "Pisanje standardnega Ack-a neuspe¹no!"
82 #: common/fbus-3810.c:1768
86 #: common/fbus-3810.c:1770
88 msgid "Msg Type: %02x "
89 msgstr "Tip Sporocila: %02x "
91 #: common/fbus-3810.c:1771
93 msgid "Msg Len: %02x "
94 msgstr "Dol¾ina Sporoèila: %02x "
96 #: common/fbus-3810.c:1772
98 msgid "Sequence Number: %02x "
99 msgstr "Zaporedna ©tevilka: %02x "
101 #: common/fbus-3810.c:1773
107 "Kontrolna vsota: %02x \n"
110 #: common/fbus-3810.c:1865 common/fbus-3810.c:1995
111 msgid "Set Mem Loc Write failed!"
112 msgstr "Nastavitev Lok. Spomina za pisanje ni uspela!"
114 #: common/fbus-3810.c:1910
115 msgid "TX_SendRLPFrame - write:"
116 msgstr "TX_SendRLPFrame - pi¹i:"
118 #: common/fbus-3810.c:1922
119 msgid "Request HangupMessage Write failed!"
120 msgstr "Zahteva HangupMessage Pisanje neuspela"
122 #: common/fbus-3810.c:1934
123 msgid "0x4a Write failed!"
124 msgstr "0x4a Pisanje neuspelo!"
126 #: common/fbus-3810.c:1949
127 msgid "Explore Write failed!"
128 msgstr "Razi¹èi Pi¹i neuspelo!"
130 #: common/fbus-3810.c:1959
131 msgid "0x3f Write failed!"
132 msgstr "0x3f Pisanje neuspelo!"
134 #: common/fbus-3810.c:2019
135 msgid "Request Mem Loc Write failed!"
136 msgstr "Zahteva Mem Loc Pisanje neuspelo!"
138 #: common/fbus-3810.c:2032
139 msgid "Request IMEI/Revision/Model Write failed!"
140 msgstr "Zahteva IMEI/Revizija/Model Pisanje neuspe¹no!"
142 #: common/fbus-3810.c:2079
143 msgid "Send SMS header failed!"
144 msgstr "Po¹iljanje glave SMS sporoèila je bilo neuspe¹no!"
146 #: common/fbus-3810.c:2136
147 msgid "Store SMS header failed!"
148 msgstr "Shranjevanje glave SMS sporoèila ni bilo uspe¹no!"
150 #: common/fbus-3810.c:2161
152 msgid "Send SMS block %d failed!"
153 msgstr "Po¹iljanje SMS blok-a %d ni uspelo!"
155 #: common/fbus-3810.c:2184
156 msgid "Request SMS Mem Loc Write failed!"
157 msgstr "Zahteva pisanja SMS Mem Loc ni uspela!"
159 #: common/fbus-3810.c:2207
160 msgid "Delete SMS Mem Loc write failed!"
161 msgstr "Brisanje SMS Mem Loc pisanje ni uspelo!"
163 #: common/fbus-3810.c:2226
164 msgid "0x15 Write failed!"
165 msgstr "0x15 Pisanje neuspe¹no!"
167 #: common/fbus-3810.c:2243 common/mbus-6160.c:1080
168 msgid "TX_SendMessage - message too long!\n"
169 msgstr "TX_SendMessage - predolgo sporoèilo!\n"
171 #: common/fbus-3810.c:2269 common/mbus-6160.c:883 common/mbus-6160.c:1112
172 msgid "TX_SendMessage - write:"
173 msgstr "TX_SendMessage - pisanje:"
175 #: common/fbus-3810.c:2282 common/fbus-3810.c:2418 common/fbus-3810.c:2436
176 #: common/fbus-3810.c:2454 common/fbus-3810.c:2468 common/fbus-3810.c:2609
177 #: common/fbus-3810.c:2670 common/fbus-3810.c:2729 common/fbus-3810.c:2769
178 msgid "Write failed!"
179 msgstr "Pisanje neuspe¹no!"
181 #: common/fbus-3810.c:2296
183 msgid "Incoming call - Type: %s. %02x, Number %s.\n"
184 msgstr "Dohodni klic - Tip: %s. %02x, ©tevilka %s.\n"
186 #: common/fbus-3810.c:2323
187 msgid "0x27 Write failed!"
188 msgstr "0x27 Pisanje neuspe¹no!"
190 #: common/fbus-3810.c:2371
191 msgid "0x4b Write failed!"
192 msgstr "'x4b pisanje neuspe¹no!"
194 #: common/fbus-3810.c:2390
196 msgid "Status: %s. Batt %02x RF %02x.\n"
197 msgstr "Stanje: %s. Batt %02x RF %02x.\n"
199 #: common/fbus-3810.c:2401
200 msgid "0x10 Write failed!"
201 msgstr "0x10 Pisanje neuspe¹no!"
203 #: common/fbus-3810.c:2405
204 msgid "Call terminated from phone (0x10 message).\n"
205 msgstr "Klic prekinjen z telefona (0x10 sporoèilo).\n"
207 #: common/fbus-3810.c:2422
208 msgid "Call terminated from opposite end of line (or from network).\n"
209 msgstr "Klic prekinjen z nasprotnega konca linije (ali z mre¾e).\n"
211 #: common/fbus-3810.c:2440
212 msgid "Call terminated from phone (0x12 message).\n"
213 msgstr "Klic prekinjen z telefona (0x12 sporoèilo).\n"
215 #: common/fbus-3810.c:2458
216 msgid "Incoming call answered from phone.\n"
217 msgstr "Dohodni klic odgovorjen z telefona.\n"
219 #: common/fbus-3810.c:2472
221 msgid "%s call established - status bytes %02x %02x.\n"
222 msgstr "%s klic vzpostavljen - status bytov %02x %02x.\n"
224 #: common/fbus-3810.c:2489
225 msgid "0x2c Write failed!"
226 msgstr "0x2c Pisanje neuspe¹no!"
228 #: common/fbus-3810.c:2583
230 msgid "PID:%02x DCS:%02x Timezone:%02x Stat1:%02x Stat2:%02x\n"
231 msgstr "PID:%02x DCS:%02x Timezone:%02x Stat1:%02x Stat2:%02x\n"
233 #: common/fbus-3810.c:2650
236 "Incoming SMS %d/%d/%d %d:%02d:%02d tz:0x%02x Sender: %s(Type %02x) Msg "
239 "Prihajajoè SMS %d/%d/%d %d:%02d:%02d tz:0x%02x Po¹iljatelj: %s(Type %02x) "
242 #: common/fbus-3810.c:2652
245 " Msg Length %d, Msg memory %d Msg number %d, PID: %02x DCS: %02x Unknown: "
248 " Dol¾ina Sporoèila %d, Kolièina spomina %d ¹tevilka sporoèila %d, PID: %"
249 "02x DCS: %02x Neznano: %02x\n"
251 #: common/fbus-3810.c:2745
252 msgid "Mobile phone identification received:\n"
253 msgstr "Identifikacija mobilnega telefona sprejeta:\n"
255 #: common/fbus-3810.c:2746
260 #: common/fbus-3810.c:2748
263 msgstr " Model: %s\n"
265 #: common/fbus-3810.c:2750
267 msgid " Revision: %s\n"
268 msgstr " Revizija: %s\n"
270 #: common/fbus-3810.c:2824
271 msgid "SMS Message Center Data:\n"
272 msgstr "Podatki Centra za SMS sporoèila:\n"
274 #: common/fbus-3810.c:2825
276 msgid "Selected memory: 0x%02x\n"
277 msgstr "Izbrnani spomin: 0x%02x\n"
279 #: common/fbus-3810.c:2826
281 msgid "Messages in Phone: 0x%02x Unread: 0x%02x\n"
282 msgstr "Sporoèil v telefonu: 0x%2x Neprebranih: 0x%02\n"
284 #: common/fbus-3810.c:2828
286 msgid "Messages in SIM: 0x%02x Unread: 0x%02x\n"
287 msgstr "Sporoèil v SIM kartici: 0x%02x Neprebranih: 0x%02x\n"
289 #: common/fbus-3810.c:2830
291 msgid "Reply via own centre: 0x%02x (%s)\n"
292 msgstr "Odgovori preko lastnega centra: 0x%02x (%s)\n"
294 #: common/fbus-3810.c:2832
296 msgid "Delivery reports: 0x%02x (%s)\n"
297 msgstr "Sporoèilo o prejemu: 0x%02x (%s)\n"
299 #: common/fbus-3810.c:2834
301 msgid "Messages sent as: 0x%02x\n"
302 msgstr "Sporoèilo poslano kot: 0x%02x\n"
304 #: common/fbus-3810.c:2835
306 msgid "Message validity: 0x%02x\n"
307 msgstr "Veljavnost sporoèila: 0x%02x\n"
309 #: common/fbus-3810.c:2836
311 msgid "Unknown: 0x%02x\n"
312 msgstr "Nepoznano: 0x%02x\n"
314 #: common/fbus-3810.c:2839
315 msgid "UnknownNumber field empty."
316 msgstr "Neznana©tevilka polje prazno"
318 #: common/fbus-3810.c:2841
319 msgid "UnknownNumber: "
320 msgstr "Neznana©tevilka: "
322 #: common/fbus-3810.c:2848
323 msgid "Number field empty."
324 msgstr "©tevilèno polje prazno."
326 #: common/fbus-3810.c:2851 xgnokii/xgnokii_calendar.c:229
330 #: common/fbus-6110-ringtones.c:356
332 msgid "Error in PackRingtone - StartBit different to HowLong %d - %d)\n"
333 msgstr "Napaka v PackRingtone - StartBit je razlièen od HowLong %d - %d)\n"
335 #: common/fbus-6110-ringtones.c:415
337 msgstr "Ni glava sporoèila\n"
339 #: common/fbus-6110-ringtones.c:422
340 msgid "Not RingingToneProgramming\n"
341 msgstr "Ni RingToneProgramming\n"
343 #: common/fbus-6110-ringtones.c:433
347 #: common/fbus-6110-ringtones.c:440
348 msgid "Not BasicSongType\n"
349 msgstr "Ni BasicSongType\n"
351 #: common/fbus-6110-ringtones.c:458
352 msgid "Not PatternHeaderId\n"
353 msgstr "Ni PatternHeaderId\n"
355 #: common/fbus-6110-ringtones.c:560
356 msgid "Unsupported block\n"
357 msgstr "Nepodprt blok\n"
359 #: common/fbus-6110.c:805
360 msgid "Timeout in IR-mode\n"
361 msgstr "Iztekla se je èasovna omejitev v IR - naèinu\n"
363 #: common/fbus-6110.c:839
364 msgid "Couldn't open FB61 infrared device"
365 msgstr "FB61 infrardeèe naprave ni bilo mogoèe odpreti"
367 #: common/fbus-6110.c:919
368 msgid "Starting IR mode...!\n"
369 msgstr "Zagon IR naèina...!\n"
371 #: common/fbus-6110.c:2098 gnokii/gnokii.c:906 gnokii/gnokii.c:1539
372 #: gnokii/gnokii.c:2851 gnokii/gnokii.c:2874
373 msgid "Send succeeded!\n"
374 msgstr "Po¹iljanje uspelo!\n"
376 #: common/fbus-6110.c:2099 gnokii/gnokii.c:908 gnokii/gnokii.c:1541
377 #: gnokii/gnokii.c:2853
379 msgid "SMS Send failed (error=%d)\n"
380 msgstr "Po¹iljanje SMS neuspe¹no (napaka=%d)\n"
382 #: common/fbus-6110.c:2122
383 msgid "Serial flags dump:\n"
384 msgstr "Izpis serijskih oznak:\n"
386 #: common/fbus-6110.c:2123 common/mbus-640.c:782
389 msgstr "DTR je %s.\n"
391 #: common/fbus-6110.c:2123 common/fbus-6110.c:2124 common/fbus-6110.c:2125
392 #: common/fbus-6110.c:2126 common/mbus-640.c:782 common/mbus-640.c:783
396 #: common/fbus-6110.c:2123 common/fbus-6110.c:2124 common/fbus-6110.c:2125
397 #: common/fbus-6110.c:2126 common/mbus-640.c:782 common/mbus-640.c:783
401 #: common/fbus-6110.c:2124 common/mbus-640.c:783
404 msgstr "RTS je %s.\n"
406 #: common/fbus-6110.c:2125
409 msgstr "CAR je %s.\n"
411 #: common/fbus-6110.c:2126
414 msgstr "CTS je %s.\n"
416 #: common/fbus-6110.c:2159
417 msgid "Setting FBUS communication...\n"
418 msgstr "Nastavljanje FBUS komunikacije...\n"
420 #: common/fbus-6110.c:2193
421 msgid "Couldn't open FB61 device"
422 msgstr "Naprave FB61 ni bilo mogoèe odpreti"
424 #: common/fbus-6110.c:2300
425 msgid "Message: Call message, type 0x02:"
426 msgstr "Sporoèilo: Klicno sporoèilo, tip 0x02:"
428 #: common/fbus-6110.c:2301 common/fbus-6110.c:2308 common/fbus-6110.c:2374
429 msgid " Exact meaning not known yet, sorry :-(\n"
430 msgstr " Natanèen pomen ¹e ni znan, ¾al :-(\n"
432 #: common/fbus-6110.c:2306
433 msgid "Message: Call message, type 0x03:"
434 msgstr "Sporoèilo: Klicno sporoèilo, tip 0x03:"
436 #: common/fbus-6110.c:2307 common/fbus-6110.c:2318 common/fbus-6110.c:2327
437 #: common/fbus-6110.c:2347 common/fbus-6110.c:2353 common/fbus-6110.c:2373
439 msgid " Sequence nr. of the call: %d\n"
440 msgstr " Zaporedna ¹t. klica: %d\n"
442 #: common/fbus-6110.c:2317
443 msgid "Message: Remote end hang up.\n"
444 msgstr "Sporoèilo: Oddaljeni konec je prekinil povezavo.\n"
446 #: common/fbus-6110.c:2324
447 msgid "Message: Incoming call alert:\n"
448 msgstr "Sporoèièo: Alarm za dohodni klic:\n"
450 #: common/fbus-6110.c:2328 common/fbus-6110.c:2524
454 #: common/fbus-6110.c:2333 common/fbus-6110.c:2512
458 #: common/fbus-6110.c:2346
459 msgid "Message: Call answered.\n"
460 msgstr "Sporoèilo: Klic odgovorjen.\n"
462 #: common/fbus-6110.c:2352
463 msgid "Message: Call ended by your phone.\n"
464 msgstr "Sporoèilo: Klic konèan z va¹ega telefona.\n"
466 #: common/fbus-6110.c:2372
467 msgid "Message: Call message, type 0x0a:"
468 msgstr "Sporoèilo: Klicno sporoèilo, tip 0x0a:"
470 #: common/fbus-6110.c:2381
471 msgid "Message: Unknown message of type 0x01\n"
472 msgstr "Sporoèilo: Neznano sporoèilo tipa 0x01\n"
474 #: common/fbus-6110.c:2391
475 msgid "Message: SMS Message correctly sent.\n"
476 msgstr "Sporoèilo: SMS Sporoèilo pravilno poslano.\n"
478 #: common/fbus-6110.c:2396
479 msgid "Message: Sending SMS Message failed.\n"
480 msgstr "Sporoèilo: Po¹iljanje SMS Sporoèila neuspe¹no.\n"
482 #: common/fbus-6110.c:2401
483 msgid "Message: SMS Message Received\n"
484 msgstr "Sporoèio: SMS Sporoèilo Prejeto\n"
486 #: common/fbus-6110.c:2402 common/fbus-6110.c:3347
488 msgid " SMS center number: %s\n"
489 msgstr " ©tevilka centra za sporoèila: %s\n"
491 #: common/fbus-6110.c:2406 common/fbus-6110.c:3348
493 msgid " Remote number: %s\n"
494 msgstr " ©tevilka oddaljenega: %s\n"
496 #: common/fbus-6110.c:2407
499 msgstr " Datum: %s\n"
501 #: common/fbus-6110.c:2408
505 #: common/fbus-6110.c:2418
506 msgid "Message: Cell Broadcast enabled/disabled successfully.\n"
507 msgstr "Sporoèilo: Celièno Oddajanje omogoèeno/onemogoèeno uspe¹no.\n"
509 #: common/fbus-6110.c:2427
510 msgid "Message: CB received.\n"
511 msgstr "Sporoèilo: CB sprejet.\n"
513 #: common/fbus-6110.c:2428
515 msgid "Message: channel number %i\n"
516 msgstr "Sporoèilo: ¹tevilka kanala %i\n"
518 #: common/fbus-6110.c:2440
519 msgid "Message: SMS Center correctly set.\n"
520 msgstr "Sporoèilo: SMS Center je pravilno nastavljen.\n"
522 #: common/fbus-6110.c:2452
523 msgid "Message: SMS Center received:\n"
524 msgstr "Sporoèilo: SMS Center sprejet:\n"
526 #: common/fbus-6110.c:2453
528 msgid " %d. SMS Center name is %s\n"
529 msgstr " %d. Ime SMS Centra je %s\n"
531 #: common/fbus-6110.c:2454
533 msgid " SMS Center number is %s\n"
534 msgstr " ¹tevilka SMS Centra je %s\n"
536 #: common/fbus-6110.c:2455
537 msgid " SMS Center message format is "
538 msgstr " Format sporoèil SMS Centra je "
540 #: common/fbus-6110.c:2458 gnokii/gnokii.c:1041 xgnokii/xgnokii.c:577
541 #: xgnokii/xgnokii.c:606 xgnokii/xgnokii.c:1479 xgnokii/xgnokii_calendar.c:862
545 #: common/fbus-6110.c:2459 gnokii/gnokii.c:1044 xgnokii/xgnokii.c:581
546 #: xgnokii/xgnokii.c:1493
550 #: common/fbus-6110.c:2460 gnokii/gnokii.c:1047 xgnokii/xgnokii.c:585
551 #: xgnokii/xgnokii.c:1486 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1991
555 #: common/fbus-6110.c:2461 gnokii/gnokii.c:1051
557 msgstr "Elektr. po¹ta"
559 #: common/fbus-6110.c:2462 common/fbus-6110.c:2476 common/fbus-6110.c:3515
560 #: common/fbus-6110.c:3933 gnokii/gnokii.c:1060 gnokii/gnokii.c:1087
561 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:153
565 #: common/fbus-6110.c:2467
566 msgid " SMS Center message validity is "
567 msgstr " Veljavnost sporoèila SMS Centra je "
569 #: common/fbus-6110.c:2470 gnokii/gnokii.c:1069
573 #: common/fbus-6110.c:2471 gnokii/gnokii.c:1072
577 #: common/fbus-6110.c:2472 gnokii/gnokii.c:1075
581 #: common/fbus-6110.c:2473 gnokii/gnokii.c:1078
585 #: common/fbus-6110.c:2474 gnokii/gnokii.c:1081 xgnokii/xgnokii.c:629
586 #: xgnokii/xgnokii.c:1558
590 #: common/fbus-6110.c:2475 gnokii/gnokii.c:1084
592 msgstr "Najdalj¹i èas"
594 #: common/fbus-6110.c:2486
595 msgid "Message: SMS Center error received:\n"
596 msgstr "Sporoèilo: Sprejeta napaka SMS Centra:\n"
598 #: common/fbus-6110.c:2487
599 msgid " The request for SMS Center failed.\n"
600 msgstr " Zahteva po SMS Centru ni uspela.\n"
602 #: common/fbus-6110.c:2494
603 msgid "Unknown message!\n"
604 msgstr "Neznano sporoèilo!\n"
606 #: common/fbus-6110.c:2511
607 msgid "Message: Phonebook entry received:\n"
608 msgstr "Sporoèilo: Sprejet vnos v imenik:\n"
610 #: common/fbus-6110.c:2540
614 #: common/fbus-6110.c:2542
618 #: common/fbus-6110.c:2552
619 msgid "Message: Phonebook read entry error received:\n"
620 msgstr "Sporoèilo: Napaka pri branju imenika:\n"
622 #: common/fbus-6110.c:2555
623 msgid " Invalid memory type!\n"
624 msgstr " Napaèna vrsta spomina!\n"
626 #: common/fbus-6110.c:2559 common/fbus-6110.c:2582
627 msgid " Unknown error!\n"
628 msgstr " Neznana napaka\n"
630 #: common/fbus-6110.c:2566
631 msgid "Message: Phonebook written correctly.\n"
632 msgstr "Sporoèilo: Imenih pravilno zapisan.\n"
634 #: common/fbus-6110.c:2577
635 msgid "Message: Phonebook not written - name is too long.\n"
636 msgstr "Sporoèilo: Imenik ni bil zapisan - predolgo ime.\n"
638 #: common/fbus-6110.c:2590
639 msgid "Message: Memory status received:\n"
640 msgstr "Sporoèilo: Stanje spomina sprejeto:\n"
642 #: common/fbus-6110.c:2591
644 msgid " Memory Type: %s\n"
645 msgstr " Vrsta spomina je: %s\n"
647 #: common/fbus-6110.c:2592
650 msgstr " Uporabljen: %d\n"
652 #: common/fbus-6110.c:2593
655 msgstr " Prost: %d\n"
657 #: common/fbus-6110.c:2602
658 msgid "Message: Memory status error, phone is probably powered off.\n"
660 "Sporoèilo: Napaka v stanju spomina, najverjetneje je telefon ugasnjen.\n"
662 #: common/fbus-6110.c:2607
664 "Message: Memory status error, memory type not supported by phone model.\n"
666 "Sporoèilo: Napaka v stanju spomina, tip spomina pri tem modelu telefona ni "
669 #: common/fbus-6110.c:2612
670 msgid "Message: Memory status error, waiting for security code.\n"
671 msgstr "Sporoèilo: Napaka v stanju spomina, èakam na varnostno kodo.\n"
673 #: common/fbus-6110.c:2617
676 "Message: Unknown Memory status error, subtype (MessageBuffer[4]) = %02x\n"
678 "Sporoèilo: Neunana napaka v stanju spomina, podtip (MessageBuffer[4]) = %"
681 #: common/fbus-6110.c:2632
682 msgid "Message: Caller group logo etc.\n"
683 msgstr "Sporoèilo: Logotip skupine klicoèih.\n"
685 #: common/fbus-6110.c:2633
687 msgid "Caller group name: %s\n"
688 msgstr "Ime skupine klicoèih: %s\n"
690 #: common/fbus-6110.c:2650
691 msgid "Message: Caller group data received but not requested!\n"
693 "Sporoèilo: Podatki za skupino klicoèih sprejeti, vendar ne zahtevani!\n"
695 #: common/fbus-6110.c:2656
696 msgid "Message: Error attempting to get caller group data.\n"
697 msgstr "Sporoèilo: Napaka pri dostopu do podatkov skupine klicoèih.\n"
699 #: common/fbus-6110.c:2661
700 msgid "Message: Caller group data set correctly.\n"
701 msgstr "Sporoèilo: Podatki skupine klicoèih napaèno nastavljeni.\n"
703 #: common/fbus-6110.c:2666
704 msgid "Message: Error attempting to set caller group data\n"
705 msgstr "Sporoèilo: Napaka pri dostopu do podatkov skupine klicoèih\n"
707 #: common/fbus-6110.c:2672
708 msgid "Message: Speed dial entry received:\n"
709 msgstr "Sporoèilo: Sprejet vnos za hitro klicanje:\n"
711 #: common/fbus-6110.c:2673
713 msgid " Location: %d\n"
714 msgstr " Lokacija: %d\n"
716 #: common/fbus-6110.c:2674
718 msgid " MemoryType: %s\n"
719 msgstr " Vrsta spomina: %s\n"
721 #: common/fbus-6110.c:2675
723 msgid " Number: %d\n"
724 msgstr " ©tevilka: %d\n"
726 #: common/fbus-6110.c:2680
727 msgid "Message: Speed dial entry error\n"
728 msgstr "Sporoèilo: Napaka pri vna¹anju hitrega klicanja\n"
730 #: common/fbus-6110.c:2685
731 msgid "Message: Speed dial entry set.\n"
732 msgstr "Sporoèilo: Hitro klicanje nastavljeno.\n"
734 #: common/fbus-6110.c:2690
735 msgid "Message: Speed dial entry setting error.\n"
736 msgstr "Sporoèilo: Napaka pri nastavljanju hitrega klicanja.\n"
738 #: common/fbus-6110.c:2695
739 msgid "Message: Unknown message of type 0x03\n"
740 msgstr "Sporoèilo: Neznano sporoèilo tipa 0x03\n"
742 #: common/fbus-6110.c:2706
743 msgid "Message: Phone status received:\n"
744 msgstr "Sporoèilo: Stanje telefona sprejeto:\n"
746 #: common/fbus-6110.c:2707
750 #: common/fbus-6110.c:2709
751 msgid "registered within the network\n"
752 msgstr "prijavljen v omre¾je\n"
754 #: common/fbus-6110.c:2712
755 msgid "call in progress\n"
756 msgstr "klic v teku\n"
758 #: common/fbus-6110.c:2713
759 msgid "waiting for security code\n"
760 msgstr "èakam na varnostno kodo\n"
762 #: common/fbus-6110.c:2714
763 msgid "powered off\n"
766 #: common/fbus-6110.c:2715 common/fbus-6110.c:2721
770 #: common/fbus-6110.c:2717
771 msgid " Power source: "
772 msgstr " Vrsta napajanja: "
774 #: common/fbus-6110.c:2719
779 #: common/fbus-6110.c:2720
783 #: common/fbus-6110.c:2723
785 msgid " Battery Level: %d\n"
786 msgstr " Stanje napolnjenosti baterije: %d\n"
788 #: common/fbus-6110.c:2724
790 msgid " Signal strength: %d\n"
791 msgstr " Moè signala: %d\n"
793 #: common/fbus-6110.c:2732
794 msgid "Message: Unknown message of type 0x04\n"
795 msgstr "Sporoèilo: Neznano sporoèilo tipa 0x04\n"
797 #: common/fbus-6110.c:2743
798 msgid "Message: Profile feature change result.\n"
799 msgstr "Sporoèilo: Rezultat spremembe lastnosti profila.\n"
801 #: common/fbus-6110.c:2785
802 msgid "Message: Startup Logo, welcome note and dealer welcome note received.\n"
804 "Sporoèilo: Zagonski Logo, dobrodo¹lica in zastopnikova dobrodo¹lica niso "
807 #: common/fbus-6110.c:2803
808 msgid "Startup logo supported - "
809 msgstr "Zagonski logotip je podprt - "
811 #: common/fbus-6110.c:2804
812 msgid "currently set\n"
813 msgstr "trenutno nastavljen\n"
815 #: common/fbus-6110.c:2805 common/fbus-6110.c:2820 common/fbus-6110.c:2836
816 #: gnokii/gnokii.c:1633
817 msgid "currently empty\n"
818 msgstr "trenutno prazen\n"
820 #: common/fbus-6110.c:2814
821 msgid "Startup Text supported - "
822 msgstr "Izpis teksta ob zagonu ni podprt - "
824 #: common/fbus-6110.c:2816 common/fbus-6110.c:2833
825 msgid "currently set to \""
826 msgstr "trenutno nastavljen na \""
828 #: common/fbus-6110.c:2817 common/fbus-6110.c:2834
833 #: common/fbus-6110.c:2818 common/fbus-6110.c:2835
837 #: common/fbus-6110.c:2831
838 msgid "Dealer Welcome supported - "
839 msgstr "Zastopnikova dobrodo¹lica podprta - "
841 #: common/fbus-6110.c:2844
842 msgid "Message: Startup logo received but not requested!\n"
843 msgstr "Sporoèilo: Zagonski logo sprejet vendar ne zahtevan!\n"
845 #: common/fbus-6110.c:2849
847 "Message: Startup logo, welcome note or dealer welcome note correctly set.\n"
849 "Sporoèilo: Zagonski logo, dobrodo¹lica ali zastopnikova dobrodo¹lica "
850 "pravilno nastavljena.\n"
852 #: common/fbus-6110.c:2868
853 msgid "Message: Operator logo correctly set.\n"
854 msgstr "Sporoèilo: Operaterjev logo pravilno nastavljen.\n"
856 #: common/fbus-6110.c:2874
857 msgid "Message: Error setting operator logo!\n"
858 msgstr "Sporoèilo: Napaka pri nastavljanju operaterjevega logota!\n"
860 #: common/fbus-6110.c:2889
862 msgid "Message: Operator Logo for %s (%s) network received.\n"
863 msgstr "Sporoèilo: Operaterjev logo za %s (%s) omre¾je sprejet.\n"
865 #: common/fbus-6110.c:2903
866 msgid "Message: Operator logo received but not requested!\n"
867 msgstr "Sporoèilo: Operaterjev logo sprejet vendar ne zahtevan!\n"
869 #: common/fbus-6110.c:2907
870 msgid "Message: Error getting operator logo!\n"
871 msgstr "Sporoèilo: Napaka pri sprejemu operaterjevega logotipa!\n"
873 #: common/fbus-6110.c:2919
874 msgid "Message: Security Code status received: "
875 msgstr "Sporoèilo: Prejet status varnostne kode: "
877 #: common/fbus-6110.c:2921 gnokii/gnokii.c:1408
878 msgid "waiting for Security Code.\n"
879 msgstr "èakam na Varnostno Kodo.\n"
881 #: common/fbus-6110.c:2922 gnokii/gnokii.c:1411
882 msgid "waiting for PIN.\n"
883 msgstr "èakam na PIN.\n"
885 #: common/fbus-6110.c:2923 gnokii/gnokii.c:1414
886 msgid "waiting for PIN2.\n"
887 msgstr "èakam na PIN2.\n"
889 #: common/fbus-6110.c:2924 gnokii/gnokii.c:1417
890 msgid "waiting for PUK.\n"
891 msgstr "èakam na PUK.\n"
893 #: common/fbus-6110.c:2925 gnokii/gnokii.c:1420
894 msgid "waiting for PUK2.\n"
895 msgstr "èakam na PUK2.\n"
897 #: common/fbus-6110.c:2926 gnokii/gnokii.c:1423
899 msgid "nothing to enter.\n"
900 msgstr "niè za vnost.\n"
902 #: common/fbus-6110.c:2927 gnokii/gnokii.c:1426
906 #: common/fbus-6110.c:2933
907 msgid "Message: Security code accepted.\n"
908 msgstr "Sporoèilo: Varnostna koda sprejeta.\n"
910 #: common/fbus-6110.c:2938
911 msgid "Message: Security code is wrong. You're not my big owner :-)\n"
912 msgstr "Sporoèilo: Varnostna koda je napaèna. Vi niste moj pravi lastnik :-)\n"
914 #: common/fbus-6110.c:2957
915 msgid "Message: Network information:\n"
916 msgstr "Sporoèilo: Podatki o omre¾ju:\n"
918 #: common/fbus-6110.c:2959
920 msgid " CellID: %s\n"
921 msgstr " CellID: %s\n"
923 #: common/fbus-6110.c:2960
928 #: common/fbus-6110.c:2961
930 msgid " Network code: %s\n"
931 msgstr " Omre¾na koda: %s\n"
933 #: common/fbus-6110.c:2962
935 msgid " Network name: %s (%s)\n"
936 msgstr " Ime omre¾ja: %s (%s)\n"
938 #: common/fbus-6110.c:2965
942 #: common/fbus-6110.c:2968
943 msgid "home network selected"
944 msgstr "domaèe omre¾je izbrano"
946 #: common/fbus-6110.c:2969
947 msgid "roaming network"
948 msgstr "gostujoèe omre¾je"
950 #: common/fbus-6110.c:2970
951 msgid "requesting network"
952 msgstr "zahtevano omre¾je"
954 #: common/fbus-6110.c:2971
955 msgid "not registered in the network"
956 msgstr "niste registrirani v omre¾ju"
958 #: common/fbus-6110.c:2972 xgnokii/xgnokii_logos.c:1476
959 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:138 xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:216
960 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:218 xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:219
964 #: common/fbus-6110.c:2977
966 msgid " Network selection: %s\n"
967 msgstr " Izbira omre¾ja: %s\n"
969 #: common/fbus-6110.c:2977
973 #: common/fbus-6110.c:2977
977 #: common/fbus-6110.c:2983
978 msgid "Message: Unknown message of type 0x0a\n"
979 msgstr "Sporoèilo: Neznan tip sporoèila 0x0a\n"
981 #: common/fbus-6110.c:3006 gnokii/gnokii.c:2717
983 msgid "Call in progress: %s\n"
984 msgstr "Klic v poteku: %s\n"
986 #: common/fbus-6110.c:3007 gnokii/gnokii.c:2718
988 msgid "Unknown: %s\n"
989 msgstr "Neznan: %s\n"
991 #: common/fbus-6110.c:3008 gnokii/gnokii.c:2719
993 msgid "Unread SMS: %s\n"
994 msgstr "Neprebran SMS: %s\n"
996 #: common/fbus-6110.c:3009 gnokii/gnokii.c:2720
998 msgid "Voice call: %s\n"
999 msgstr "Glasovni klic: %s\n"
1001 #: common/fbus-6110.c:3010 gnokii/gnokii.c:2721
1003 msgid "Fax call active: %s\n"
1004 msgstr "Fax klic aktiven: %s\n"
1006 #: common/fbus-6110.c:3011 gnokii/gnokii.c:2722
1008 msgid "Data call active: %s\n"
1009 msgstr "Podatkovni klic aktiven: %s\n"
1011 #: common/fbus-6110.c:3012 gnokii/gnokii.c:2723
1013 msgid "Keyboard lock: %s\n"
1014 msgstr "Zaklepanje tipkovnice: %s\n"
1016 #: common/fbus-6110.c:3013 gnokii/gnokii.c:2724
1018 msgid "SMS storage full: %s\n"
1019 msgstr "SMS pomnilnik poln: %s\n"
1021 #: common/fbus-6110.c:3019
1022 msgid "Display output successfully disabled/enabled.\n"
1023 msgstr "Prikaz na zaslon uspe¹no omogoèen/neomogoèen.\n"
1025 #: common/fbus-6110.c:3025
1026 msgid "Unknown message of type 0x0d.\n"
1027 msgstr "Neznano sporoèilo tipa 0x0d.\n"
1029 #: common/fbus-6110.c:3037
1030 msgid "Message: Date and time set correctly\n"
1031 msgstr "Sporoèilo: Datum in ura sta pravilno nastavljena\n"
1033 #: common/fbus-6110.c:3042 common/fbus-6110.c:3072
1034 msgid "Message: Date and time set error\n"
1035 msgstr "Sporoèilo: Napaka v nastavitvi datuma in ure\n"
1037 #: common/fbus-6110.c:3057
1038 msgid "Message: Date and time\n"
1039 msgstr "Sporoèilo: Datum in ura\n"
1041 #: common/fbus-6110.c:3058 common/fbus-6110.c:3157 gnokii/gnokii.c:1987
1043 msgid " Time: %02d:%02d:%02d\n"
1044 msgstr " Ura: %02d:%02d:%02d\n"
1046 #: common/fbus-6110.c:3059
1048 msgid " Date: %4d/%02d/%02d\n"
1049 msgstr " Datum: %4d/%02d/%02d\n"
1051 #: common/fbus-6110.c:3067
1052 msgid "Message: Alarm set correctly\n"
1053 msgstr "Sporoèilo: Alarm je pravilno nastavljen\n"
1055 #: common/fbus-6110.c:3079
1056 msgid "Message: Alarm\n"
1057 msgstr "Sporoèilo: Alarm\n"
1059 #: common/fbus-6110.c:3080
1061 msgid " Alarm: %02d:%02d\n"
1062 msgstr " Alarm: %02d:%02d\n"
1064 #: common/fbus-6110.c:3081
1066 msgid " Alarm is %s\n"
1067 msgstr " Alarm je %s\n"
1069 #: common/fbus-6110.c:3081 gnokii/gnokii.c:2717 gnokii/gnokii.c:2718
1070 #: gnokii/gnokii.c:2719 gnokii/gnokii.c:2720 gnokii/gnokii.c:2721
1071 #: gnokii/gnokii.c:2722 gnokii/gnokii.c:2723 gnokii/gnokii.c:2724
1075 #: common/fbus-6110.c:3081 gnokii/gnokii.c:2717 gnokii/gnokii.c:2718
1076 #: gnokii/gnokii.c:2719 gnokii/gnokii.c:2720 gnokii/gnokii.c:2721
1077 #: gnokii/gnokii.c:2722 gnokii/gnokii.c:2723 gnokii/gnokii.c:2724
1081 #: common/fbus-6110.c:3091
1082 msgid "Message: Unknown message of type 0x11\n"
1083 msgstr "Sporoèilo: Neznano sporoèilo tipa 0x11\n"
1085 #: common/fbus-6110.c:3103
1086 msgid "Message: Calendar note write succesfull!\n"
1087 msgstr "Sporoèilo: Uspe¹no zapisana opomba v koledar!\n"
1089 #: common/fbus-6110.c:3107 common/fbus-6110.c:3111
1090 msgid "Message: Calendar note write failed!\n"
1091 msgstr "Sporoèilo: Neuspel zapis opombe v koledar!\n"
1093 #: common/fbus-6110.c:3115
1094 msgid "Unknown message of type 0x13 and subtype 0x65\n"
1095 msgstr "Neznano sporoèilo tipa 0x13 in podtipa 0x65\n"
1097 #: common/fbus-6110.c:3153
1098 msgid "Message: Calendar note received.\n"
1099 msgstr "Sporoèilo: Opomba koledarja sprejeta.\n"
1101 #: common/fbus-6110.c:3154 gnokii/gnokii.c:1983
1103 msgid " Date: %d-%02d-%02d\n"
1104 msgstr " Datum: %d-%02d-%02d\n"
1106 #: common/fbus-6110.c:3164 gnokii/gnokii.c:1992
1108 msgid " Alarm date: %d-%02d-%02d\n"
1109 msgstr " Datum alarma: %d-%02d-%02d\n"
1111 #: common/fbus-6110.c:3167 gnokii/gnokii.c:1996
1113 msgid " Alarm time: %02d:%02d:%02d\n"
1114 msgstr " Èas alarma: %02d:%02d:%02d\n"
1116 #: common/fbus-6110.c:3172
1121 #: common/fbus-6110.c:3173 gnokii/gnokii.c:2001
1124 msgstr " Tekst: %s\n"
1126 #: common/fbus-6110.c:3175 gnokii/gnokii.c:2004
1128 msgid " Phone: %s\n"
1129 msgstr " Telefon: %s\n"
1131 #: common/fbus-6110.c:3180
1132 msgid "Message: Calendar note not available\n"
1133 msgstr "Sporoèilo: Opomba koledarja ni na voljo\n"
1135 #: common/fbus-6110.c:3185
1136 msgid "Message: Calendar note error\n"
1137 msgstr "Sporoèilo: Napaka v opombi koledarja\n"
1139 #: common/fbus-6110.c:3197
1140 msgid "Message: Calendar note deleted\n"
1141 msgstr "Sporoèilo: Opomba koledarja izbrisana\n"
1143 #: common/fbus-6110.c:3201
1144 msgid "Message: Calendar note can't be deleted\n"
1145 msgstr "Sporoèilo: Opomba koledarja ne more biti izbrisana\n"
1147 #: common/fbus-6110.c:3205
1148 msgid "Message: Calendar note deleting error\n"
1149 msgstr "Sporoèilo: Napaka pri izbrisu opombe koledarja\n"
1151 #: common/fbus-6110.c:3215
1152 msgid "Message: Calendar Alarm active\n"
1153 msgstr "Sporoèilo: Alarm Koledarja aktiven\n"
1155 #: common/fbus-6110.c:3216
1157 msgid " Item number: %d\n"
1158 msgstr " ©tevilka predmeta: %d\n"
1160 #: common/fbus-6110.c:3220
1161 msgid "Message: Unknown message of type 0x13\n"
1162 msgstr "Sporoèilo: Neznano sporoèilo tipa 0x13\n"
1164 #: common/fbus-6110.c:3272
1165 msgid "Concatenated message!!!\n"
1166 msgstr "Povezana sporoèila!!!\n"
1168 #: common/fbus-6110.c:3301
1170 msgid "Number: %d\n"
1171 msgstr "©tevilka: %d\n"
1173 #: common/fbus-6110.c:3304
1175 msgid "Message: Outbox message (mobile originated)\n"
1176 msgstr "Sporoèilo: Sporoèilo iz \"Outbox-a\" (izvira iz mobilca)\n"
1178 #: common/fbus-6110.c:3306
1182 #: common/fbus-6110.c:3308
1184 msgstr "Neposlano\n"
1186 #: common/fbus-6110.c:3312
1187 msgid "Message: Received SMS (mobile terminated)\n"
1188 msgstr "Sporoèilo: Prejet SMS (mobilec prekinil)\n"
1190 #: common/fbus-6110.c:3314
1191 msgid "Delivery Report\n"
1192 msgstr "Poroèilo o prejemu\n"
1194 #: common/fbus-6110.c:3316
1195 msgid "Unknown type\n"
1196 msgstr "Neznan tip\n"
1198 #: common/fbus-6110.c:3319
1202 #: common/fbus-6110.c:3321
1204 msgstr "Neprebrano\n"
1206 #: common/fbus-6110.c:3323
1209 msgstr " Datum: %s "
1211 #: common/fbus-6110.c:3331 common/fbus-6110.c:3343 gnokii/gnokii.c:1198
1212 #: gnokii/gnokii.c:1208 gnokii/gnokii.c:1227
1217 #: common/fbus-6110.c:3336
1219 msgid " SMSC response date: %s "
1220 msgstr " datum SMSC odgovora: %s "
1222 #: common/fbus-6110.c:3401
1224 msgstr "Dostavljeno"
1226 #: common/fbus-6110.c:3404
1227 msgid "SM received by the SME"
1228 msgstr "SM sprejet z SME"
1230 #: common/fbus-6110.c:3407
1232 "SM forwarded by the SC to the SME but the SC is unable to confirm delivery"
1233 msgstr "SM posredovan preko SC na SME toda SC ni bil zmo¾en potrditi dostave"
1235 #: common/fbus-6110.c:3410
1236 msgid "SM replaced by the SC"
1237 msgstr "SM zamenjan z SC"
1239 #: common/fbus-6110.c:3416
1243 #: common/fbus-6110.c:3421
1244 msgid "Temporary error, SC is not making any more transfer attempts\n"
1245 msgstr "Zaèasna napaka, SC ne bo veè opravljal prenosov\n"
1247 #: common/fbus-6110.c:3425 common/fbus-6110.c:3492
1249 msgstr "Prenatrpanost"
1251 #: common/fbus-6110.c:3428 common/fbus-6110.c:3495
1253 msgstr "SME zaseden"
1255 #: common/fbus-6110.c:3431 common/fbus-6110.c:3498
1256 msgid "No response from SME"
1257 msgstr "Ni odziva od SME"
1259 #: common/fbus-6110.c:3434 common/fbus-6110.c:3501
1260 msgid "Service rejected"
1261 msgstr "Storitev zavrnjena"
1263 #: common/fbus-6110.c:3437 common/fbus-6110.c:3462 common/fbus-6110.c:3504
1264 msgid "Quality of service not aviable"
1265 msgstr "Kvaliteta storitve ni dosegljiva"
1267 #: common/fbus-6110.c:3440 common/fbus-6110.c:3507
1268 msgid "Error in SME"
1269 msgstr "Napaka v SME"
1271 #: common/fbus-6110.c:3443 common/fbus-6110.c:3480 common/fbus-6110.c:3510
1272 #: common/fbus-6110.c:3518
1274 msgid "Reserved/Specific to SC: %x"
1275 msgstr "Rezervirano/Specifièno za SC: %x"
1277 #: common/fbus-6110.c:3447
1278 msgid "Permanent error, SC is not making any more transfer attempts\n"
1279 msgstr "Trajna napaka, SC ne bo veè opravljal prenosov\n"
1281 #: common/fbus-6110.c:3450
1282 msgid "Remote procedure error"
1283 msgstr "Napaka v oddaljenem postopku"
1285 #: common/fbus-6110.c:3453
1287 msgid "Incompatibile destination"
1288 msgstr "Nekompatibilen cilj"
1290 #: common/fbus-6110.c:3456
1291 msgid "Connection rejected by SME"
1292 msgstr "Povezava zavrnjena od SME"
1294 #: common/fbus-6110.c:3459
1296 msgid "Not obtainable"
1297 msgstr "Nepridobljivo"
1299 #: common/fbus-6110.c:3465
1301 msgid "No internetworking available"
1302 msgstr "Internetworkinga ni bilo mogoèe doseèi"
1304 #: common/fbus-6110.c:3468
1305 msgid "SM Validity Period Expired"
1306 msgstr "Veljavnost SM je potekla"
1308 #: common/fbus-6110.c:3471
1309 msgid "SM deleted by originating SME"
1310 msgstr "SM izbrisan od izvornega SME"
1312 #: common/fbus-6110.c:3474
1313 msgid "SM Deleted by SC Administration"
1314 msgstr "SM izbrisan od SC Administracije"
1316 #: common/fbus-6110.c:3477
1317 msgid "SM does not exist"
1318 msgstr "SM ne obstaja"
1320 #: common/fbus-6110.c:3486
1324 #: common/fbus-6110.c:3489
1325 msgid "Temporary error, SC still trying to transfer SM\n"
1326 msgstr "Zaèasna napaka, SC ¹e vednno prena¹a do SM\n"
1328 #: common/fbus-6110.c:3537
1330 msgid "Message stored at %d\n"
1331 msgstr "Sporoèilo shranjeno na %d\n"
1333 #: common/fbus-6110.c:3542
1334 msgid "SMS saving failed\n"
1335 msgstr "Shranjevanje SMS ni uspelo\n"
1337 #: common/fbus-6110.c:3545
1338 msgid " All locations busy.\n"
1339 msgstr " Vse lokacije so zasedene.\n"
1341 #: common/fbus-6110.c:3549 common/fbus-6110.c:3564
1342 msgid " Invalid location!\n"
1343 msgstr " Neveljavna lokacija!\n"
1345 #: common/fbus-6110.c:3553
1346 msgid " Unknown error.\n"
1347 msgstr " Neznana napaka.\n"
1349 #: common/fbus-6110.c:3561
1350 msgid "Message: SMS reading failed.\n"
1351 msgstr "Sporoèilo: branje SMS sporoèila neuspe¹no.\n"
1353 #: common/fbus-6110.c:3568
1354 msgid " Empty SMS location.\n"
1355 msgstr " Prazna lokacija SMS-a.\n"
1357 #: common/fbus-6110.c:3575
1358 msgid "Message: SMS deleted successfully.\n"
1359 msgstr "Sporoèilo: SMS uspe¹no izbrisan.\n"
1361 #: common/fbus-6110.c:3580
1362 msgid "Message: SMS Status Received\n"
1363 msgstr "Sporoèilo: SMS Stanje Sprejeto\n"
1365 #: common/fbus-6110.c:3581
1367 msgid " The number of messages: %d\n"
1368 msgstr " ©tevilo sporoèil je: %d\n"
1370 #: common/fbus-6110.c:3582
1372 msgid " Unread messages: %d\n"
1373 msgstr " Neprebranih sporoèil: %d\n"
1375 #: common/fbus-6110.c:3589
1376 msgid "Message: SMS Status error, probably not authorized by PIN\n"
1377 msgstr "Sporoèilo: napaka v SMS statusu, verjetno ni PIN avtorizacije\n"
1379 #: common/fbus-6110.c:3611
1380 msgid "Message: Netmonitor correctly set.\n"
1381 msgstr "Sporoèilo: Netmonitor je pravilno nastavljen.\n"
1383 #: common/fbus-6110.c:3615
1385 msgid "Message: Netmonitor menu %d received:\n"
1386 msgstr "Sporoèilo: Netmonitor menu %d sprejet:\n"
1388 #: common/fbus-6110.c:3625
1389 msgid "Unknown message of type 0x40.\n"
1390 msgstr "Neznano sporoèilo tipa 0x40.\n"
1392 #: common/fbus-6110.c:3643
1393 msgid "Message: Mobile phone identification received:\n"
1394 msgstr "Sporoèilo: Identifikacija mobilnega telefona je bila sprejeta:\n"
1396 #: common/fbus-6110.c:3644
1399 msgstr " IMEI: %s\n"
1401 #: common/fbus-6110.c:3645
1403 msgid " Model: %s\n"
1404 msgstr " Model: %s\n"
1406 #: common/fbus-6110.c:3646
1408 msgid " Production Code: %s\n"
1409 msgstr " Za¹èitna Koda: %s\n"
1411 #: common/fbus-6110.c:3647
1416 #: common/fbus-6110.c:3648
1418 msgid " Firmware: %s\n"
1419 msgstr " Firmware: %s\n"
1421 #: common/fbus-6110.c:3654
1423 msgid " Magic bytes: %02x %02x %02x %02x\n"
1424 msgstr " Magièni bajti: %02x %02x %02x %02x\n"
1426 #: common/fbus-6110.c:3665
1428 msgid "[Received Ack of type %02x, seq: %2x]\n"
1429 msgstr "[Sprejet Ack tipa %02x, seq: %2x]\n"
1431 #: common/fbus-6110.c:3672
1433 msgid "Message: The phone is powered on - seq 1.\n"
1434 msgstr "Sporoèilo: Telefon poganja . seq 1.\n"
1436 #: common/fbus-6110.c:3686
1442 "Informacije o telefonu:\n"
1445 #: common/fbus-6110.c:3697
1447 msgid "Message: The phone is powered on - seq 2.\n"
1448 msgstr "Sporoèilo: Telefon poganja - seq 2.\n"
1450 #: common/fbus-6110.c:3704
1451 msgid "Message: Unknown message.\n"
1452 msgstr "Sporoèilo: Neznano sporoèilo.\n"
1454 #: common/fbus-6110.c:3810
1455 msgid "Interrupted MultiFrame-Message - Ignoring it !!!\n"
1456 msgstr "Prekinjeno MultiFrame-Sporoèilo - Ignoriram ga !!!\n"
1458 #: common/fbus-6110.c:3811
1459 msgid "Please report it ...\n"
1460 msgstr "Prosim prijavite ...\n"
1462 #: common/fbus-6110.c:3837
1463 msgid "FB61: Message buffer overun - resetting\n"
1464 msgstr "FB61: Buffer overun sporoèila - ponovno zaganjam\n"
1466 #: common/fbus-6110.c:3862
1467 msgid "Bad checksum!\n"
1468 msgstr "Napaèna kontrolna vsota!\n"
1470 #: common/fbus-6110.c:3927 xgnokii/xgnokii.c:1799
1474 #: common/fbus-6110.c:3930
1478 #: common/fbus-6110.c:3947
1480 msgid "Msg Dest: %s\n"
1481 msgstr "Cilj sporoèila: %s\n"
1483 #: common/fbus-6110.c:3948
1485 msgid "Msg Source: %s\n"
1486 msgstr "Izvor Sporoèila: %s\n"
1488 #: common/fbus-6110.c:3949
1490 msgid "Msg Type: %02x\n"
1491 msgstr "Tip Sporoèila: %02x\n"
1493 #: common/fbus-6110.c:3950
1495 msgid "Msg Unknown: %02x\n"
1496 msgstr "Neznano sporoèilo: %02x\n"
1498 #: common/fbus-6110.c:3951
1504 "Dol¾ina sporoèila: %02x\n"
1507 #: common/fbus-6110.c:4017
1511 #: common/fbus-6110.c:4083
1513 msgid "[Sending Ack of type %02x, seq: %x]\n"
1514 msgstr "[Po¹iljam Ack tipa %02x, seq: %x]\n"
1516 #: common/mbus-6160.c:561
1517 msgid "Standard Ack write (0x40) failed!"
1518 msgstr "Standardni Ack zapis (0x40) neuspe¹en!"
1520 #: common/mbus-6160.c:587
1521 msgid "Standard Ack write (0xd2) failed!"
1522 msgstr "Standardni Ack zapis (0xd2) neuspe¹en!"
1524 #: common/mbus-6160.c:1032
1525 msgid "Couldn't open MB61 device: "
1526 msgstr "Naprave MB61 ni bilo mogoèe odpreti"
1528 #: common/mbus-640.c:675
1532 #: common/mbus-640.c:705 common/mbus-640.c:805
1536 #: common/mbus-640.c:715 common/mbus-640.c:818
1537 msgid "Write error!\n"
1538 msgstr "Napaka pri pisanju!\n"
1540 #: common/mbus-640.c:742
1541 msgid "Setting MBUS communication...\n"
1542 msgstr "Nastavljanje MBUS komunikacije...\n"
1544 #: common/data/rlp-common.c:746
1546 msgstr "Neznano!!! "
1548 #: common/data/rlp-common.c:811
1552 #: common/data/rlp-common.c:936
1553 msgid "Frame FCS is bad. Ignoring...\n"
1554 msgstr "Okvir FCS je zaniè, Ignoriram...\n"
1556 #: common/data/rlp-common.c:1424
1557 msgid "RLP state 0.\n"
1558 msgstr "RLP stanje 0.\n"
1560 #: common/data/rlp-common.c:1462
1561 msgid "RLP state 1.\n"
1562 msgstr "RLP stanje 1.\n"
1564 #: common/data/rlp-common.c:1510
1565 msgid "RLP state 2.\n"
1566 msgstr "RLP stanje 2.\n"
1568 #: common/data/rlp-common.c:1544
1569 msgid "UA received in RLP state 2.\n"
1570 msgstr "UA je sprejel RLP stanje 2.\n"
1572 #: common/data/rlp-common.c:1601
1573 msgid "RLP state 3.\n"
1574 msgstr "RLP stanje 3.\n"
1576 #: common/data/rlp-common.c:1660
1577 msgid "RLP state 4.\n"
1578 msgstr "RLP stanje 4.\n"
1580 #: common/data/rlp-common.c:1799
1581 msgid "RLP state 5.\n"
1582 msgstr "RLP stanje 5.\n"
1584 #: common/data/rlp-common.c:1858
1585 msgid "RLP state 6 - not yet implemented!\n"
1586 msgstr "RLP stanje 6 - ¹e ni implementirano!\n"
1588 #: common/data/rlp-common.c:1889
1589 msgid "RLP state 7.\n"
1590 msgstr "RLP stanje 7.\n"
1592 #: common/data/rlp-common.c:1931
1593 msgid "DEBUG: Unknown RLP state!\n"
1594 msgstr "DEBUG: Neznano RLP stanje!\n"
1596 #: gnokii/gnokii.c:265
1599 "GNOKII Version %s\n"
1600 "Copyright (C) Hugh Blemings <hugh@blemings.org>, 1999, 2000\n"
1601 "Copyright (C) Pavel Janík ml. <Pavel.Janik@suse.cz>, 1999, 2000\n"
1602 "Copyright (C) Pavel Machek <pavel@ucw.cz>, 2001\n"
1603 "Copyright (C) Pawe³ Kot <pkot@linuxnews.pl>, 2001\n"
1604 "gnokii is free software, covered by the GNU General Public License, and you "
1606 "welcome to change it and/or distribute copies of it under certain "
1608 "There is absolutely no warranty for gnokii. See GPL for details.\n"
1609 "Built %s %s for %s on %s \n"
1611 "GNOKII Version %s\n"
1612 "Copyright (C) Hugh Blemings <hugh@blemings.org>, 1999, 2000\n"
1613 "Copyright (C) Pavel Janík ml. <Pavel.Janik@suse.cz>, 1999, 2000\n"
1614 "Copyright (C) Pavel Machek <pavel@ucw.cz>, 2001\n"
1615 "gnokii je prosto programje, katerega krije GNU General Public License, in "
1617 "kode in/ali distribucija kopij pod doloèenimi pogoji.\n"
1618 "Za gnokii ni nikakr¹ne garancije. Za detajlen opis si oglejte GPL.\n"
1619 "Prevedeno %s %s za %s na %s \n"
1621 #: gnokii/gnokii.c:282
1624 " usage: gnokii [--help|--monitor|--version]\n"
1625 " gnokii --getmemory memory_type start [end]\n"
1626 " gnokii --writephonebook [-i]\n"
1627 " gnokii --getspeeddial number\n"
1628 " gnokii --setspeeddial number memory_type location\n"
1629 " gnokii --getsms memory_type start [end] [-f file] [-F file] [-d]\n"
1630 " gnokii --deletesms memory_type start [end]\n"
1631 " gnokii --sendsms destination [--smsc message_center_number |\n"
1632 " --smscno message_center_index] [-r] [-C n] [-v n]\n"
1634 " gnokii --savesms [-m] [-l n] [-i]\n"
1635 " gnokii --getsmsc message_center_number\n"
1636 " gnokii --setdatetime [YYYY [MM [DD [HH [MM]]]]]\n"
1637 " gnokii --getdatetime\n"
1638 " gnokii --setalarm HH MM\n"
1639 " gnokii --getalarm\n"
1640 " gnokii --dialvoice number\n"
1641 " gnokii --getcalendarnote start [end] [-v]\n"
1642 " gnokii --writecalendarnote vcardfile number\n"
1643 " gnokii --deletecalendarnote start [end]\n"
1644 " gnokii --getdisplaystatus\n"
1645 " gnokii --netmonitor {reset|off|field|devel|next|nr}\n"
1646 " gnokii --identify\n"
1647 " gnokii --senddtmf string\n"
1648 " gnokii --sendlogo {caller|op} destination logofile [network code]\n"
1649 " gnokii --sendringtone destination rtttlfile\n"
1650 " gnokii --setlogo op [logofile] [network code]\n"
1651 " gnokii --setlogo startup [logofile]\n"
1652 " gnokii --setlogo caller [logofile] [caller group number] [group "
1654 " gnokii --setlogo {dealer|text} [text]\n"
1655 " gnokii --getlogo op [logofile] [network code]\n"
1656 " gnokii --getlogo startup [logofile] [network code]\n"
1657 " gnokii --getlogo caller [logofile][caller group number][network "
1659 " gnokii --getlogo {dealer|text}\n"
1660 " gnokii --viewlogo logofile\n"
1661 " gnokii --setringtone rtttlfile\n"
1662 " gnokii --reset [soft|hard]\n"
1663 " gnokii --getprofile [number]\n"
1664 " gnokii --displayoutput\n"
1665 " gnokii --keysequence\n"
1667 " uporaba: gnokii [--help|--monitor|--version]\n"
1668 " gnokii --getmemory vrsta_spomina zaèetek [konec]\n"
1669 " gnokii --writephonebook [-i]\n"
1670 " gnokii --getspeeddial ¹tevilka\n"
1671 " gnokii --setspeeddial ¹tevilka vrsta_spomina lokacija\n"
1672 " gnokii --getsms vrsta_spomina start [konec] [-f datoteka] [-F "
1674 " gnokii --deletesms vrsta_spomina zaèetek [konec]\n"
1675 " gnokii --sendsms cilj [--smsc ¹tevilka_centra_za_sporoèila |\n"
1676 " --smscno oznaka_centra_za_sporoèila] [-r] [-C n] [-v n]\n"
1678 " gnokii --savesms [-m] [-l n] [-i]\n"
1679 " gnokii --getsmsc ¹tevilka_centra_za_sporoèila\n"
1680 " gnokii --setdatetime [YYYY [MM [DD [HH [MM]]]]]\n"
1681 " gnokii --getdatetime\n"
1682 " gnokii --setalarm HH MM\n"
1683 " gnokii --getalarm\n"
1684 " gnokii --dialvoice ¹tevilka\n"
1685 " gnokii --getcalendarnote index [-v]\n"
1686 " gnokii --writecalendarnote vcarddatoteka ¹tevilka\n"
1687 " gnokii --deletecalendarnote index\n"
1688 " gnokii --getdisplaystatus\n"
1689 " gnokii --netmonitor {reset|off|field|devel|next|nr}\n"
1690 " gnokii --identify\n"
1691 " gnokii --senddtmf niz\n"
1692 " gnokii --sendlogo {caller|op} cilj datoteka_z_logom [omre¾na "
1694 " gnokii --sendringtone cilj rtttlfile\n"
1695 " gnokii --setlogo op [datoteka_z_logom] [omre¾na_koda]\n"
1696 " gnokii --setlogo startup [datoteka_z_logom]\n"
1697 " gnokii --setlogo caller [datoteka_z_logom] [¹tevilka skupine "
1698 "klicanih] [ime skupine]\n"
1699 " gnokii --setlogo {zastopnik|tekst} [text]\n"
1700 " gnokii --getlogo op [datoteka_z_logom] [omre¾na_koda]\n"
1701 " gnokii --getlogo startup [datoteka_z_logom] [omre¾na_koda]\n"
1702 " gnokii --getlogo caller [datoteka_z_logom][¹tevilka skupine "
1703 "klicanih][omre¾na_koda]\n"
1704 " gnokii --getlogo {zastopnik|tekst}\n"
1705 " gnokii --viewlogo datoteka_z_logom\n"
1706 " gnokii --setringtone rtttlfile\n"
1707 " gnokii --reset [soft|hard]\n"
1708 " gnokii --getprofile [number]\n"
1709 " gnokii --displayoutput\n"
1710 " gnokii --keysequence\n"
1712 #: gnokii/gnokii.c:325
1714 " gnokii --entersecuritycode PIN|PIN2|PUK|PUK2\n"
1715 " gnokii --getsecuritycodestatus\n"
1717 " gnokii --entersecuritycode PIN|PIN2|PUK|PUK2\n"
1718 " gnokii --getsecuritycodestatus\n"
1720 #: common/data/virtmodem.c:294 gnokii/gnokii.c:353 gnokii/gnokii.c:2827
1721 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:196
1722 msgid "GSM/FBUS init failed! (Unknown model ?). Quitting.\n"
1723 msgstr "GSM/FBUS init ni uspel! (Neznan model ?). Prekinjam.\n"
1725 #: gnokii/gnokii.c:364
1726 msgid "Hmmm... GSM_LinkOK never went true. Quitting.\n"
1727 msgstr "Hmmm... GSM_LinkOK ni bil nikoli enak true. Prekinjam.\n"
1729 #: gnokii/gnokii.c:594
1731 msgid "Use '%s --help' for usage informations.\n"
1732 msgstr "Uporabljajte '%s --help' za informacije o uporabi.\n"
1734 #: gnokii/gnokii.c:740
1736 msgid "Unknown option: %d\n"
1737 msgstr "Neznana opcija: %d\n"
1739 #: gnokii/gnokii.c:747
1740 msgid "Wrong number of arguments\n"
1741 msgstr "Napaèno ¹tevilo argumentov\n"
1743 #: gnokii/gnokii.c:810 gnokii/gnokii.c:850 gnokii/gnokii.c:1005
1745 msgid "Input too long!\n"
1746 msgstr "Vhod predolg!\n"
1748 #: gnokii/gnokii.c:847 gnokii/gnokii.c:1000
1749 msgid "Couldn't read from stdin!\n"
1750 msgstr "Branje z stdion je nemogoèe!\n"
1752 #: gnokii/gnokii.c:975
1753 msgid "Message at specified location exists. "
1754 msgstr "Sporoèilo na navedeni lokaciji obstaja. "
1756 #: gnokii/gnokii.c:977 gnokii/gnokii.c:1245 gnokii/gnokii.c:2629
1757 msgid "Overwrite? (yes/no) "
1758 msgstr "Prepi¹em? (yes/no) "
1760 #: gnokii/gnokii.c:985
1761 msgid "Invalid location\n"
1762 msgstr "Napaèna lokacija\n"
1764 #: gnokii/gnokii.c:991
1766 msgid "Location %d empty. Saving\n"
1767 msgstr "Lokacija %d prazna. Shranjujem\n"
1769 #: gnokii/gnokii.c:1016
1771 msgstr "Shranjeno!\n"
1773 #: gnokii/gnokii.c:1018
1775 msgid "Saving failed (error=%d)\n"
1776 msgstr "Shranjevanje neuspe¹no (napaka=%d)\n"
1778 #: gnokii/gnokii.c:1036
1780 msgid "%d. SMS center (%s) number is %s\n"
1781 msgstr "%d. ©tevilka centra za sporoèila (%s) je %s\n"
1783 #: gnokii/gnokii.c:1037
1784 msgid "Messages sent as "
1785 msgstr "Sporoèilo poslano kot "
1787 #: gnokii/gnokii.c:1054 xgnokii/xgnokii.c:594
1791 #: gnokii/gnokii.c:1057 xgnokii/xgnokii.c:598
1795 #: gnokii/gnokii.c:1065
1796 msgid "Message validity is "
1797 msgstr "Veljavnost sporoèila je "
1799 #: gnokii/gnokii.c:1095 gnokii/gnokii.c:1281 gnokii/gnokii.c:1331
1800 #: gnokii/gnokii.c:1389 gnokii/gnokii.c:2433 gnokii/gnokii.c:2484
1802 msgid "Function not implemented in %s model!\n"
1803 msgstr "Funkcija ni implementirana v modelu %s!\n"
1805 #: gnokii/gnokii.c:1098
1806 msgid "SMS center can not be found :-(\n"
1807 msgstr "SMS centra za sporoèila ni mogoèe najti :-(\n"
1809 #: gnokii/gnokii.c:1122 gnokii/gnokii.c:1313 gnokii/gnokii.c:2462
1811 msgid "Unknown memory type %s (use ME, SM, ...)!\n"
1812 msgstr "Neznana vrsta spomina %s (uporabite ME, SM, ...)!\n"
1814 #: gnokii/gnokii.c:1147
1816 msgid "Saving into %s\n"
1817 msgstr "Shranjujem v %s\n"
1819 #: gnokii/gnokii.c:1150
1820 msgid "Filename too long - will be truncated to 63 characters.\n"
1821 msgstr "Ime datoteke predolgo - skraj¹ano bo na 63 znakov.\n"
1823 #: gnokii/gnokii.c:1178
1825 msgid "%d. Outbox Message "
1826 msgstr "%d. Sporoèilo iz Outbox-a "
1828 #: gnokii/gnokii.c:1180
1830 msgstr "(poslano)\n"
1832 #: gnokii/gnokii.c:1182
1833 msgid "(not sent)\n"
1834 msgstr "(neposlano)\n"
1836 #: gnokii/gnokii.c:1183 gnokii/gnokii.c:1212
1841 msgstr "Tekst: %s\n"
1843 #: gnokii/gnokii.c:1186
1845 msgid "%d. Delivery Report "
1846 msgstr "%d. Poroèilo o prejemu "
1848 #: gnokii/gnokii.c:1188 gnokii/gnokii.c:1217
1850 msgstr "(prebrano)\n"
1852 #: gnokii/gnokii.c:1190 gnokii/gnokii.c:1219
1853 msgid "(not read)\n"
1854 msgstr "(neprebrano)\n"
1856 #: gnokii/gnokii.c:1191
1858 msgid "Sending date/time: %d/%d/%d %d:%02d:%02d "
1859 msgstr "Po¹iljam datum/èas: %d/%d/%d %d:%02d:%02d "
1861 #: gnokii/gnokii.c:1196 gnokii/gnokii.c:1206 gnokii/gnokii.c:1225
1866 #: gnokii/gnokii.c:1201
1868 msgid "Response date/time: %d/%d/%d %d:%02d:%02d "
1869 msgstr "Odgovor datum/èas: %d/%d/%d %d:%02d:%02d "
1871 #: gnokii/gnokii.c:1211
1873 msgid "Receiver: %s Msg Center: %s\n"
1874 msgstr "Prejemnik: %s Msg Center: %s\n"
1876 #: gnokii/gnokii.c:1215
1878 msgid "%d. Inbox Message "
1879 msgstr "%d. Sporoèilo v Inbox-u "
1881 #: gnokii/gnokii.c:1220
1883 msgid "Date/time: %d/%d/%d %d:%02d:%02d "
1884 msgstr "Datum/èas: %d/%d/%d %d:%02d:%02d "
1886 #: gnokii/gnokii.c:1230
1888 msgid "Sender: %s Msg Center: %s\n"
1889 msgstr "Popiljatelj: %s Msg Center: %s\n"
1891 #: gnokii/gnokii.c:1233
1893 msgid "GSM operator logo for %s (%s) network.\n"
1894 msgstr "Logotip GSM operaterja za %s (%s) omre¾je.\n"
1896 #: gnokii/gnokii.c:1234
1897 msgid "Saved by Logo Express\n"
1898 msgstr "Shranjeno v Logo Express-u\n"
1900 #: gnokii/gnokii.c:1235
1901 msgid "Saved by Operator Logo Uploader by Thomas Kessler\n"
1902 msgstr "Shranjeno z Thomas Kesslerjevim Operator Logo Updater-jem\n"
1904 #: gnokii/gnokii.c:1244
1906 msgid "File %s exists.\n"
1907 msgstr "Datoteka %s obstaja.\n"
1909 #: gnokii/gnokii.c:1251
1911 msgid "Couldn't save logofile %s!\n"
1912 msgstr "Datoteke z logotipom %s ni bilo mogoèe shraniti!\n"
1914 #: gnokii/gnokii.c:1258
1916 msgid "Linked (%d/%d):\n"
1917 msgstr "Povezano (%d/%d):\n"
1919 #: gnokii/gnokii.c:1260
1930 #: gnokii/gnokii.c:1268 gnokii/gnokii.c:1979
1934 #: gnokii/gnokii.c:1275
1935 msgid "(delete failed)\n"
1936 msgstr "(brisanje neuspe¹no)\n"
1938 #: gnokii/gnokii.c:1277
1939 msgid "(message deleted)\n"
1940 msgstr "(sporoèilo izbrisano)\n"
1942 #: gnokii/gnokii.c:1285
1944 msgid "Invalid location: %s %d\n"
1945 msgstr "Napaèna lokacija: %s &d\n"
1947 #: gnokii/gnokii.c:1288
1949 msgid "SMS location %s %d empty.\n"
1950 msgstr "SMS lokacija %s %d prazna.\n"
1952 #: gnokii/gnokii.c:1291
1955 "GetSMS %s %d failed!(%d)\n"
1958 "GetSMS %s %d neuspe¹en(%d)\n"
1961 #: gnokii/gnokii.c:1328
1963 msgid "Deleted SMS %s %d\n"
1964 msgstr "Izbrisan SMS %s %d\n"
1966 #: gnokii/gnokii.c:1335
1969 "DeleteSMS %s %d failed!(%d)\n"
1972 "DeleSMS %s %d neuspe¹no!(%d)\n"
1975 #: gnokii/gnokii.c:1380
1976 msgid "Enter your code: "
1977 msgstr "Vpi¹ite svojo kodo: "
1979 #: gnokii/gnokii.c:1385
1980 msgid "Error: invalid code.\n"
1981 msgstr "Napaka: napaèna koda.\n"
1983 #: gnokii/gnokii.c:1387
1986 msgstr "Koda je v redu.\n"
1988 #: gnokii/gnokii.c:1391
1989 msgid "Other error.\n"
1990 msgstr "Drugaèna napaka.\n"
1992 #: gnokii/gnokii.c:1404
1993 msgid "Security code status: "
1994 msgstr "Stanje varnostne kode: "
1996 #: gnokii/gnokii.c:1489
1997 msgid "Sending operator logo.\n"
1998 msgstr "Po¹iljam logo operaterja.\n"
2000 #: gnokii/gnokii.c:1493
2001 msgid "Sending caller line identification logo.\n"
2002 msgstr "Po¹iljam logotip linije klicatelja.\n"
2004 #: gnokii/gnokii.c:1495
2005 msgid "You should specify what kind of logo to send!\n"
2006 msgstr "Definirajte kateri tip logotipa bi radi poslali\n"
2008 #: gnokii/gnokii.c:1514
2010 msgid "Operator code: %s\n"
2011 msgstr "Operaterjeva koda: %s\n"
2013 #: gnokii/gnokii.c:1559
2015 msgid "Saving logo. File \"%s\" exists. (O)verwrite, create (n)ew or (s)kip ? "
2017 "Shranjujem logo. Datoteka \"%s\" obstaja. (O)verwrite, create (new) ali (s)"
2020 #: gnokii/gnokii.c:1567
2021 msgid "Enter name of new file: "
2022 msgstr "Vpi¹ite ime nove datoteke: "
2024 #: gnokii/gnokii.c:1577
2026 msgid "Failed to write file \"%s\"\n"
2027 msgstr "Pisanje v datoteko \"%s\" neuspe¹no\n"
2029 #: gnokii/gnokii.c:1621
2030 msgid "Getting Logo\n"
2031 msgstr "Sprejemam logotip\n"
2033 #: gnokii/gnokii.c:1627
2034 msgid "Dealer welcome note "
2035 msgstr "Zastopnikova dobrodo¹lica "
2037 #: gnokii/gnokii.c:1628
2038 msgid "Welcome note "
2039 msgstr "Dobrodo¹lica "
2041 #: gnokii/gnokii.c:1631
2043 msgid "currently set to \"%s\"\n"
2044 msgstr "trenutno natavljen na \"%s\"\n"
2046 #: gnokii/gnokii.c:1682
2047 msgid "Function not implemented !\n"
2048 msgstr "Funkcija ni implementirana !\n"
2050 #: gnokii/gnokii.c:1685
2051 msgid "This kind of logo is not supported !\n"
2052 msgstr "Logotip te vrste ni podprt !\n"
2054 #: gnokii/gnokii.c:1688
2055 msgid "Error getting logo !\n"
2056 msgstr "Napaka pri sprejemu logotipa !\n"
2058 #: gnokii/gnokii.c:1692
2060 msgid "What kind of logo do you want to get ?\n"
2061 msgstr "Kak¹ne vrste logotip bi radi sprejeli ?\n"
2063 #: gnokii/gnokii.c:1709
2065 msgid "Failed to read file \"%s\"\n"
2066 msgstr "Branje datoteke \"%s\" ni uspelo\n"
2068 #: gnokii/gnokii.c:1712
2071 "Wrong number of colors in \"%s\" logofile (accepted only 2-colors files) !\n"
2073 "Napaèno ¹tevilo barv v \"%s\" datoteki z logotipom (sprejemljive so le "
2074 "datoteke z 2 barvama) !\n"
2076 #: gnokii/gnokii.c:1715
2078 msgid "Wrong colors in \"%s\" logofile !\n"
2079 msgstr "Napaène barve v \"%s\" datoteki z logotipom !\n"
2081 #: gnokii/gnokii.c:1718
2083 msgid "Invalid format of \"%s\" logofile !\n"
2084 msgstr "Napaèen format datoteke z logotipom \"%s\" !\n"
2086 #: gnokii/gnokii.c:1721
2088 msgid "Sorry, gnokii doesn't support used subformat in file \"%s\" !\n"
2090 "Oprostite, gnokii ne podpira uporabljenega podformata v datoteki \"%s\" !\n"
2092 #: gnokii/gnokii.c:1724
2094 msgid "\"%s\" logofile is too short !\n"
2095 msgstr "Datoteka z logotipom \"%s\" prekratka !\n"
2097 #: gnokii/gnokii.c:1727
2099 "Bitmap size doesn't supported by fileformat or different from 72x14, 84x48 "
2102 "Velikost bitmap datoteke ni podprta v formatu datoteke ali pa razlièna od "
2103 "72x14, 84x48 in 72x28 !\n"
2105 #: gnokii/gnokii.c:1792
2106 msgid "Setting Logo.\n"
2107 msgstr "Nastavljam logotip.\n"
2109 #: gnokii/gnokii.c:1805
2110 msgid "Removing Logo.\n"
2111 msgstr "Odstranjam logotip.\n"
2113 #: gnokii/gnokii.c:1808
2114 msgid "What kind of logo do you want to set ?\n"
2115 msgstr "Kak¹ne vrste logotip bi radi nastavili ?\n"
2117 #: gnokii/gnokii.c:1824
2118 msgid "Error setting"
2119 msgstr "Napaka pri nastavitvi"
2121 #: gnokii/gnokii.c:1825
2125 #: gnokii/gnokii.c:1826
2126 msgid " welcome note - "
2127 msgstr " dobrodo¹lica - "
2129 #: gnokii/gnokii.c:1844
2130 msgid "SIM card and PIN is required\n"
2131 msgstr "SIM kartica ter PIN sta zahtevani\n"
2133 #: gnokii/gnokii.c:1848
2135 msgid "too long, truncated to \"%s\" (length %i)\n"
2136 msgstr "predolgo, skraj¹ano v \"%s\" (dol¾ina %i)\n"
2138 #: gnokii/gnokii.c:1856
2139 msgid "Error setting startup logo - SIM card and PIN is required\n"
2141 "Napaka pri nastavljanju logoipa ob zagonu - SIM kartica in PIN koda sta "
2144 #: gnokii/gnokii.c:1864
2146 msgstr "Opravljeno.\n"
2148 #: gnokii/gnokii.c:1867 gnokii/gnokii.c:2008
2149 msgid "Function not implemented.\n"
2150 msgstr "Funkcija ni implementirana.\n"
2152 #: gnokii/gnokii.c:1870
2153 msgid "This kind of logo is not supported.\n"
2154 msgstr "Te vrste logotip ni podprt.\n"
2156 #: gnokii/gnokii.c:1873
2160 #: gnokii/gnokii.c:1963
2161 msgid " Type of the note: "
2162 msgstr " Tip opombe: "
2164 #: gnokii/gnokii.c:1967
2168 #: gnokii/gnokii.c:1970
2172 #: gnokii/gnokii.c:1973
2176 #: gnokii/gnokii.c:1976
2178 msgstr "Rojstni dan\n"
2180 #: gnokii/gnokii.c:2011
2181 msgid "The calendar note can not be read\n"
2182 msgstr "Opombe koledarja se ne da prebrati\n"
2184 #: gnokii/gnokii.c:2026
2185 msgid "Failed to load vCalendar file.\n"
2186 msgstr "VCalendar datoteke ni bilo mogoèe nalo¾iti.\n"
2188 #: gnokii/gnokii.c:2032 gnokii/gnokii.c:2703
2189 msgid "Succesfully written!\n"
2190 msgstr "Uspe¹no zapisan!\n"
2192 #: gnokii/gnokii.c:2034
2193 msgid "Failed to write calendar note!\n"
2194 msgstr "Opombe koledarja se ni dalo zapisati!\n"
2196 #: gnokii/gnokii.c:2055
2197 msgid " Calendar note deleted.\n"
2198 msgstr " Opomba koledarja izbrisana.\n"
2200 #: gnokii/gnokii.c:2057
2201 msgid "The calendar note can not be deleted\n"
2202 msgstr "Opombe koledarja se ni dalo izbrisati\n"
2204 #: gnokii/gnokii.c:2123
2206 msgid "Date: %4d/%02d/%02d\n"
2207 msgstr "Datum: %4d/%02d/%02d\n"
2209 #: gnokii/gnokii.c:2124
2211 msgid "Time: %02d:%02d:%02d\n"
2212 msgstr "Èas: %02d:%02d:%02d\n"
2214 #: gnokii/gnokii.c:2127 gnokii/gnokii.c:2168 gnokii/gnokii.c:2669
2216 msgid "Function not implemented in %s !\n"
2217 msgstr "Funkcija ni implementirana v %s !\n"
2219 #: gnokii/gnokii.c:2130 gnokii/gnokii.c:2171 gnokii/gnokii.c:2672
2220 msgid "Internal error\n"
2221 msgstr "Interna napaka\n"
2223 #: gnokii/gnokii.c:2164
2226 msgstr "Alarm: %s\n"
2228 #: gnokii/gnokii.c:2165
2230 msgid "Time: %02d:%02d\n"
2231 msgstr "Èas: %02d:%02d\n"
2233 #: gnokii/gnokii.c:2213
2234 msgid "Entering monitor mode...\n"
2235 msgstr "Vstopam v nadzorni naèin...\n"
2237 #: gnokii/gnokii.c:2224
2239 msgid "RFLevel: %d\n"
2240 msgstr "RFLevel: %d\n"
2242 #: gnokii/gnokii.c:2227
2244 msgid "Battery: %d\n"
2245 msgstr "Baterija: %d\n"
2247 #: gnokii/gnokii.c:2230
2249 msgid "Power Source: %s\n"
2250 msgstr " Vrsta napajanja: "
2252 #: gnokii/gnokii.c:2230
2257 #: gnokii/gnokii.c:2230
2262 #: gnokii/gnokii.c:2233
2264 msgid "SIM: Used %d, Free %d\n"
2265 msgstr "SIM: V uporabi %d, Prosto %d\n"
2267 #: gnokii/gnokii.c:2236
2269 msgid "Phone: Used %d, Free %d\n"
2270 msgstr "Telefon: V uporabi %d, Prosto %d\n"
2272 #: gnokii/gnokii.c:2239
2274 msgid "DC: Used %d, Free %d\n"
2275 msgstr "DC: V uporabi %d, Prosto %d\n"
2277 #: gnokii/gnokii.c:2242
2279 msgid "EN: Used %d, Free %d\n"
2280 msgstr "EN: V uporabi %d, Prosto %d\n"
2282 #: gnokii/gnokii.c:2245
2284 msgid "FD: Used %d, Free %d\n"
2285 msgstr "FD: V uporabi %d, Prosto %d\n"
2287 #: gnokii/gnokii.c:2248
2289 msgid "LD: Used %d, Free %d\n"
2290 msgstr "LD: V uporabi %d, Prosto %d\n"
2292 #: gnokii/gnokii.c:2251
2294 msgid "MC: Used %d, Free %d\n"
2295 msgstr "MC: V uporabi %d, Prosto %d\n"
2297 #: gnokii/gnokii.c:2254
2299 msgid "ON: Used %d, Free %d\n"
2300 msgstr "ON: V uporabi %d, Prosto %d\n"
2302 #: gnokii/gnokii.c:2257
2304 msgid "RC: Used %d, Free %d\n"
2305 msgstr "RC: V uporabi %d, Prosto %d\n"
2307 #: gnokii/gnokii.c:2260
2309 msgid "SMS Messages: UnRead %d, Number %d\n"
2310 msgstr "Sporoèilo: ¹tevilka kanala %i\n"
2312 #: gnokii/gnokii.c:2263
2314 msgid "Incoming call: %s\n"
2315 msgstr "Alarm za dohodni klic: %s\n"
2317 #: gnokii/gnokii.c:2266
2319 msgid "Network: %s (%s), LAC: %s, CellID: %s\n"
2322 #: gnokii/gnokii.c:2269
2324 msgid "Cell broadcast received on channel %d: %s\n"
2327 #: gnokii/gnokii.c:2274
2328 msgid "Leaving monitor mode...\n"
2329 msgstr "Zapu¹èam nadzorni naèin...\n"
2331 #: gnokii/gnokii.c:2312
2333 msgid "Entered display monitoring mode...\n"
2334 msgstr "Vstopil v nadzorni naèin zaslona...\n"
2336 #: gnokii/gnokii.c:2323 gnokii/gnokii.c:2893
2337 msgid "Key press simulation failed.\n"
2338 msgstr "Simulacija pritiska tipke ni uspela.\n"
2340 #: gnokii/gnokii.c:2329
2341 msgid "Leaving display monitor mode...\n"
2342 msgstr "Zapu¹èam nadzorni naèin zaslona...\n"
2344 #: gnokii/gnokii.c:2333 gnokii/gnokii.c:2335
2348 #: gnokii/gnokii.c:2374
2350 msgid "Profile number must be value from 1 to %d!\n"
2351 msgstr "©tevilka profila mora biti vrednost od 1 do %d!\n"
2353 #: gnokii/gnokii.c:2380
2355 msgid "This phone supports only %d profiles!\n"
2356 msgstr "Ta telefon podpira samo %d profila!\n"
2358 #: gnokii/gnokii.c:2397
2359 msgid " (name defined)\n"
2360 msgstr "(ime definirano)\n"
2362 #: gnokii/gnokii.c:2399
2364 msgid "Incoming call alert: %s\n"
2365 msgstr "Alarm za dohodni klic: %s\n"
2367 #: gnokii/gnokii.c:2404
2369 msgid "Ringing tone: %s (%d)\n"
2370 msgstr "Melodija: %s (%d)\n"
2372 #: gnokii/gnokii.c:2406
2374 msgid "Ringtone number: %d\n"
2375 msgstr "©tevilka melodije: %d\n"
2377 #: gnokii/gnokii.c:2408
2379 msgid "Ringing volume: %s\n"
2380 msgstr "Glasnost melodije: %s\n"
2382 #: gnokii/gnokii.c:2410
2384 msgid "Message alert tone: %s\n"
2385 msgstr "Zvok za alarm ob sporoèilu: %s\n"
2387 #: gnokii/gnokii.c:2412
2389 msgid "Keypad tones: %s\n"
2390 msgstr "Zvoki tipk: %s\n"
2392 #: gnokii/gnokii.c:2414
2394 msgid "Warning and game tones: %s\n"
2395 msgstr "Zvoki za opozorila in igre: %s\n"
2397 #: gnokii/gnokii.c:2417
2399 msgid "Lights: %s\n"
2400 msgstr "Osvetlitev: %s\n"
2402 #: gnokii/gnokii.c:2417 gnokii/gnokii.c:2425
2407 #: gnokii/gnokii.c:2417
2411 #: gnokii/gnokii.c:2419
2413 msgid "Vibration: %s\n"
2414 msgstr "Vibracija: %s\n"
2416 #: gnokii/gnokii.c:2422
2418 msgid "Caller groups: 0x%02x\n"
2419 msgstr "Skupine klicoèih: 0x%02x\n"
2421 #: gnokii/gnokii.c:2425
2423 msgid "Automatic answer: %s\n"
2424 msgstr "Avtomatski odgovor: %s\n"
2426 #: gnokii/gnokii.c:2425
2431 #: gnokii/gnokii.c:2437
2432 msgid "Unspecified error\n"
2433 msgstr "Nedoloèena napaka\n"
2435 #: gnokii/gnokii.c:2488
2437 msgid "Memory type %s not supported!\n"
2438 msgstr "Vrsta spomina %s ni podprta!\n"
2440 #: gnokii/gnokii.c:2492
2442 msgid "%s|%d|Bad location or other error!(%d)\n"
2443 msgstr "%s|%d|Napaèna lokacija ali druga napaka!(%d)\n"
2445 #: gnokii/gnokii.c:2535 gnokii/gnokii.c:2548 gnokii/gnokii.c:2562
2447 msgid "Format problem on line %d [%s]\n"
2448 msgstr "Problem v formatu vrstice %d [%s]\n"
2450 #: gnokii/gnokii.c:2580
2452 msgid "Missing phone number type on line %d entry %d [%s]\n"
2453 msgstr "Manjkajoèa ¹tevilka tipa v vrstici %d vnos %d [%s]\n"
2455 #: gnokii/gnokii.c:2595
2457 msgid "There is no phone number on line %d entry %d [%s]\n"
2458 msgstr "Na vrstici %d vnosu %d [%s] ni telefonske ¹tevilke\n"
2460 #: gnokii/gnokii.c:2627
2461 msgid "Location busy. "
2462 msgstr "Lokacija zaposlena. "
2464 #: gnokii/gnokii.c:2631
2468 #: gnokii/gnokii.c:2632
2472 #: gnokii/gnokii.c:2637
2474 msgid "Unknown error (%d)\n"
2475 msgstr "Neznana napaka (%d)\n"
2477 #: gnokii/gnokii.c:2647
2479 msgid "Write Succeeded: memory type: %s, loc: %d, name: %s, number: %s\n"
2480 msgstr "Zapis uspe¹en: vrsta spomina: %s, loc: %d, ime: %s, ¹tevilka: %s\n"
2482 #: gnokii/gnokii.c:2649
2484 msgid "Write FAILED(%d): memory type: %s, loc: %d, name: %s, number: %s\n"
2486 "Zapis NEUSPE©EN(%d): vrsta spomina: %s, loc: %d, ime: %s, ¹tevilka: %s\n"
2488 #: gnokii/gnokii.c:2666
2490 msgid "SpeedDial nr. %d: %d:%d\n"
2491 msgstr "HitroKlicanje ¹t. %d: %d: %d\n"
2493 #: gnokii/gnokii.c:2695
2495 msgid "Unknown memory type %s!\n"
2496 msgstr "Neznana vrsta spomina %s!\n"
2498 #: gnokii/gnokii.c:2775
2503 #: gnokii/gnokii.c:2776
2505 msgid "Manufacturer: %s\n"
2506 msgstr "Proizvajalec: %s\n"
2508 #: gnokii/gnokii.c:2777
2511 msgstr "Model: %s\n"
2513 #: gnokii/gnokii.c:2778
2515 msgid "Revision: %s\n"
2516 msgstr "Revizija: %s\n"
2518 #: gnokii/gnokii.c:2804
2519 msgid "What kind of reset do you want??\n"
2520 msgstr "Kak¹ne vrste reset bi ¾eleli??\n"
2522 #: gnokii/gnokii.c:2844 gnokii/gnokii.c:2867
2523 msgid "Failed to load ringtone.\n"
2524 msgstr "Nalaganje melodije ni uspelo.\n"
2526 #: gnokii/gnokii.c:2876
2527 msgid "Send failed\n"
2528 msgstr "Po¹iljane ni uspelo\n"
2530 #: gnokiid/gnokiid.c:62
2533 "gnokiid Version %s\n"
2534 "Copyright (C) Hugh Blemings <hugh@blemings.org>, 1999\n"
2535 "Copyright (C) Pavel Janík ml. <Pavel.Janik@suse.cz>, 1999\n"
2536 "Built %s %s for %s on %s \n"
2538 "gnokiid Verzija %s\n"
2539 "Copyright (C) Hugh Blemings <hugh@blemings.org>, 1999\n"
2540 "Copyright (C) Pavel Janík ml. <Pavel.Janik@suse.cz>, 1999\n"
2541 "Prevedeno %s %s za %s na %s \n"
2543 #: gnokiid/gnokiid.c:74
2546 " usage: gnokiid {--help|--version}\n"
2547 " --help display usage information. --"
2548 "version displays version and copyright information. --"
2549 "debug uses stdin/stdout for virtual modem comms.\n"
2551 " usage: gnokiid {--help|--version}\n"
2552 " --help prika¾e informacije o uporabi. --"
2553 "version prika¾e informacije o verziji ter avtorskih "
2554 "pravicah. --debug uporablja stdin/stdout za virtualne "
2555 "modemske comm-e.\n"
2557 #: common/data/virtmodem.c:121
2558 msgid "VM_Initialise - VM_GSMInitialise failed!\n"
2559 msgstr "VM_Initialise - VM_GSMInitialise neuspe¹en!\n"
2561 #: common/data/virtmodem.c:128
2562 msgid "VM_Initialise - VM_PtySetup failed!\n"
2563 msgstr "VM_Initialise - VM_PtySetup neuspe¹en!\n"
2565 #: common/data/virtmodem.c:133
2566 msgid "VM_Initialise - ATEM_Initialise failed!\n"
2567 msgstr "VM_Initialise - ATEM_Initialise neuspe¹en!\n"
2569 #: common/data/virtmodem.c:138
2570 msgid "VM_Initialise - DP_Initialise failed!\n"
2571 msgstr "VM_Initialise - DP_Initialise neuspe¹en!\n"
2573 #: common/data/virtmodem.c:231
2574 msgid "Couldn't open pty!\n"
2575 msgstr "pty-ja ni bilo mogoèe odpreti!\n"
2577 #: common/data/virtmodem.c:239
2578 msgid "gnokiid should not be installed setuid root!\n"
2579 msgstr "gnokiid nebi smel biti in¹taliran setudi root!\n"
2581 #: common/data/virtmodem.c:244
2583 msgid "Slave pty is %s, calling %s to create /dev/gnokii.\n"
2584 msgstr "Podrejeni pty je %s, klièem %s za kreiranje /dev/gnokii.\n"
2586 #: common/data/virtmodem.c:306
2587 msgid "Hmmm... GSM_LinkOK never went true. Quitting. \n"
2588 msgstr "Hmmm... GSM_LinkOK ni bil nikoli enak true. Prekinjam. \n"
2590 #: xgnokii/xgnokii.c:235
2591 msgid "Reading caller groups names ..."
2592 msgstr "Berem imena skupin klicoèih ..."
2594 #: xgnokii/xgnokii.c:239 xgnokii/xgnokii.c:1079
2598 #: xgnokii/xgnokii.c:240 xgnokii/xgnokii.c:1091
2602 #: xgnokii/xgnokii.c:241 xgnokii/xgnokii.c:1103
2606 #: xgnokii/xgnokii.c:242 xgnokii/xgnokii.c:1115
2610 #: xgnokii/xgnokii.c:243 xgnokii/xgnokii.c:1127
2614 #: xgnokii/xgnokii.c:244
2618 #: xgnokii/xgnokii.c:379
2619 msgid "Short Message received"
2620 msgstr "Kratko sporoèilo sprejeto"
2622 #: xgnokii/xgnokii.c:385
2626 #: xgnokii/xgnokii.c:402
2627 msgid "Call in progress"
2628 msgstr "Klic v poteki"
2630 #: xgnokii/xgnokii.c:415
2634 #: xgnokii/xgnokii.c:512
2637 "Outgoing call in progress:\n"
2640 "Izhodni klic v poteku:\n"
2643 #: xgnokii/xgnokii.c:515
2646 "Incomming call from: %s\n"
2649 "Dohodni klic od: %s\n"
2652 #: xgnokii/xgnokii.c:568 xgnokii/xgnokii_sms.c:687
2655 msgstr "Nastavljen %d"
2657 #: xgnokii/xgnokii.c:590 xgnokii/xgnokii.c:1500
2661 #: xgnokii/xgnokii.c:602
2665 #: xgnokii/xgnokii.c:613 xgnokii/xgnokii.c:1530
2669 #: xgnokii/xgnokii.c:617 xgnokii/xgnokii.c:1537
2673 #: xgnokii/xgnokii.c:621 xgnokii/xgnokii.c:637 xgnokii/xgnokii.c:1544
2677 #: xgnokii/xgnokii.c:625 xgnokii/xgnokii.c:1551
2681 #: xgnokii/xgnokii.c:633
2683 msgstr "Maksimalen èas"
2685 #: xgnokii/xgnokii.c:680
2686 msgid "Reading SMS centers ..."
2687 msgstr "Berem SMS centre za sporoèila ..."
2689 #: xgnokii/xgnokii.c:944
2690 msgid "SMS not supported!"
2691 msgstr "SMS ni podprt!"
2693 #: xgnokii/xgnokii.c:952
2694 msgid "Calendar not supported!"
2695 msgstr "Koledar ni podprt!"
2697 #: xgnokii/xgnokii.c:1140
2698 msgid "Error writing configuration file!"
2699 msgstr "Napaka pri pisanju v konfiguracijsko datoteko!"
2701 #: xgnokii/xgnokii.c:1152 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3297
2705 #: xgnokii/xgnokii.c:1158 xgnokii/xgnokii.c:1942
2709 #: xgnokii/xgnokii.c:1163 xgnokii/xgnokii_calendar.c:867
2713 #: xgnokii/xgnokii.c:1168 xgnokii/xgnokii_logos.c:1394
2717 #: xgnokii/xgnokii.c:1174
2721 #: xgnokii/xgnokii.c:1179 xgnokii/xgnokii_speed.c:559
2723 msgstr "Hitro Klicanje"
2725 #: xgnokii/xgnokii.c:1184
2729 #: xgnokii/xgnokii.c:1189 xgnokii/xgnokii_netmon.c:317
2731 msgstr "Net Monitor"
2733 #: xgnokii/xgnokii.c:1194
2735 msgstr "Podatkovni klici"
2737 #: xgnokii/xgnokii.c:1203 xgnokii/xgnokii.c:1663
2741 #: xgnokii/xgnokii.c:1213 xgnokii/xgnokii.c:2247
2745 #: xgnokii/xgnokii.c:1219 xgnokii/xgnokii.c:1236
2749 #: xgnokii/xgnokii.c:1240 xgnokii/xgnokii.c:1424
2750 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:495 xgnokii/xgnokii_calendar.c:541
2751 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:616 xgnokii/xgnokii_calendar.c:766
2752 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:922 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1063
2753 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1232 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1607
2754 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3118 xgnokii/xgnokii_sms.c:480
2758 #: xgnokii/xgnokii.c:1253
2761 "xgnokii version: %s\n"
2762 "gnokii version: %s\n"
2764 "Copyright (C) 1999,2000 Pavel Janík ml.,\n"
2765 "Hugh Blemings, Jan Derfinak and others\n"
2766 "xgnokii is free software, covered by the GNU General Public License, and you "
2768 "welcome to change it and/or distribute copies of it under certain "
2770 "There is absolutely no waranty for xgnokii. See GPL for details.\n"
2772 "xgnokii verzija: %s\n"
2773 "gnokii verzija: %s\n"
2775 "Copyright (C) 1999,2000 Pavel Janík ml.,\n"
2776 "Hugh Blemings, Jan Derfinak in ostali\n"
2777 "xgnokii je prosto programje, ki ga krije GNU General Public Licenca, in "
2779 "kode in/ali distribucija kopij pod doloèenimi pogoji.\n"
2780 "Za xgnokii ni absolutno nikakr¹ne garancije. Za detajle si oglejte GPL.\n"
2782 #: xgnokii/xgnokii.c:1418
2783 msgid "Edit SMS Setting"
2784 msgstr "Uredi SMS Nastavitve"
2786 #: xgnokii/xgnokii.c:1432 xgnokii/xgnokii_calendar.c:504
2787 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:550 xgnokii/xgnokii_calendar.c:624
2788 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:774 xgnokii/xgnokii_common.c:64
2789 #: xgnokii/xgnokii_common.c:150 xgnokii/xgnokii_contacts.c:938
2790 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1071 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1240
2791 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1479 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1525
2792 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1616 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1889
2793 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2004 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3125
2794 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:488
2798 #: xgnokii/xgnokii.c:1445
2800 msgstr "Nastavi ime:"
2802 #: xgnokii/xgnokii.c:1458
2806 #: xgnokii/xgnokii.c:1471
2807 msgid "Sending Format:"
2808 msgstr "Format za po¹iljanje:"
2810 #: xgnokii/xgnokii.c:1515
2811 msgid "Validity Period:"
2812 msgstr "Perioda veljavnosti:"
2814 #: xgnokii/xgnokii.c:1523
2818 #: xgnokii/xgnokii.c:1660
2820 msgstr "Nastavi ime"
2822 #: xgnokii/xgnokii.c:1660
2823 msgid "Center number"
2824 msgstr "©tevilka centra"
2826 #: xgnokii/xgnokii.c:1660
2830 #: xgnokii/xgnokii.c:1660
2834 #: xgnokii/xgnokii.c:1668
2838 #: xgnokii/xgnokii.c:1677 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1873
2839 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:178
2843 #: xgnokii/xgnokii.c:1684
2847 #: xgnokii/xgnokii.c:1699
2848 msgid "Phone and connection type"
2849 msgstr "Telefon in vrsta povezave"
2851 #: xgnokii/xgnokii.c:1706
2855 #: xgnokii/xgnokii.c:1713
2859 #: xgnokii/xgnokii.c:1728 xgnokii/xgnokii.c:1806
2863 #: xgnokii/xgnokii.c:1743
2865 msgid "Init length:"
2866 msgstr "Init length:"
2868 #: xgnokii/xgnokii.c:1758
2870 msgstr "Direktorij z programi:"
2872 #: xgnokii/xgnokii.c:1773
2876 #: xgnokii/xgnokii.c:1777
2880 #: xgnokii/xgnokii.c:1782
2884 #: xgnokii/xgnokii.c:1787
2888 #: xgnokii/xgnokii.c:1792
2889 msgid "Phone information"
2890 msgstr "Informacije o telefonu"
2892 #: xgnokii/xgnokii.c:1821
2896 #: xgnokii/xgnokii.c:1836
2900 #: xgnokii/xgnokii.c:1851
2904 #: xgnokii/xgnokii.c:1866
2905 msgid "Names length:"
2906 msgstr "Dol¾ina imen:"
2908 #: xgnokii/xgnokii.c:1874
2912 #: xgnokii/xgnokii.c:1892
2916 #: xgnokii/xgnokii.c:1899
2917 msgid "Alarm setting"
2918 msgstr "Nastavitve alarma"
2920 #: xgnokii/xgnokii.c:1906 xgnokii/xgnokii.c:1913
2921 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:688 xgnokii/xgnokii_calendar.c:863
2925 #: xgnokii/xgnokii.c:1936 xgnokii/xgnokii_sms.c:1544
2926 msgid "Short Message Service"
2927 msgstr "Kratka sporoèila"
2929 #: xgnokii/xgnokii.c:1970
2933 #: xgnokii/xgnokii.c:1984
2934 msgid "Business Card"
2937 #: xgnokii/xgnokii.c:1990
2941 #: xgnokii/xgnokii.c:2008 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1084
2945 #: xgnokii/xgnokii.c:2034
2949 #: xgnokii/xgnokii.c:2060
2953 #: xgnokii/xgnokii.c:2086
2957 #: xgnokii/xgnokii.c:2111
2961 #: xgnokii/xgnokii.c:2136
2965 #: xgnokii/xgnokii.c:2162
2969 #: xgnokii/xgnokii.c:2186
2970 msgid "Caller groups names"
2971 msgstr "Imena skupine klicoèih"
2973 #: xgnokii/xgnokii.c:2193
2977 #: xgnokii/xgnokii.c:2202
2980 msgstr "Skupina %d:"
2982 #: xgnokii/xgnokii.c:2215
2987 #: xgnokii/xgnokii.c:2222
2991 #: xgnokii/xgnokii.c:2229
2993 msgid "Path to mailbox:"
2994 msgstr "Pot do mailbox-a:"
2996 #: xgnokii/xgnokii.c:2240
2999 msgstr "Prikazovalec pomoèi"
3001 #: xgnokii/xgnokii.c:2254
3004 msgstr "Prikazovalec:"
3006 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:123
3010 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:130
3014 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:138
3018 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:146
3020 msgstr "Rojstni dan"
3022 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:194
3026 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:202 xgnokii/xgnokii_sms.c:384
3030 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:217
3034 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:238
3038 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:488 xgnokii/xgnokii_calendar.c:534
3040 msgstr "Izberite datum"
3042 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:571
3044 msgstr "Èas alarma:"
3046 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:609 xgnokii/xgnokii_calendar.c:929
3048 msgid "Add reminder"
3049 msgstr "Dodaj opomin"
3051 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:641
3055 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:676
3059 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:759
3060 msgid "Delete calendar note"
3061 msgstr "Izbri¹i opombo koledarja"
3063 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:791
3064 msgid "Do you want to delete selected note(s)?"
3065 msgstr "®elite izbrisati izbrano/e opombo/e?"
3067 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:826 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3252
3068 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:217 xgnokii/xgnokii_logos.c:1347
3069 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:259 xgnokii/xgnokii_sms.c:1121
3070 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1507 xgnokii/xgnokii_speed.c:527
3071 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:242
3075 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:827 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3253
3076 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:528
3077 msgid "/File/_Read from phone"
3078 msgstr "/Datoteka/_Beri z telefona"
3080 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:828 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3254
3081 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:529
3082 msgid "/File/_Save to phone"
3083 msgstr "/Datoteka/_Shrani v telefon"
3085 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:829 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3255
3086 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:220 xgnokii/xgnokii_logos.c:1351
3087 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1124 xgnokii/xgnokii_sms.c:1510
3088 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:530
3090 msgstr "/Datoteka/Sep1"
3092 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:830
3093 msgid "/File/Send via S_MS"
3094 msgstr "/Datoteka/Po¹lji preko S_MS"
3096 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:831 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3258
3097 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1355 xgnokii/xgnokii_sms.c:1127
3098 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:533
3100 msgstr "/Datoteka/Sep2"
3102 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:832 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3256
3103 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:531
3104 msgid "/File/_Import from file"
3105 msgstr "/Datoteka/_Uvozi z datoteke"
3107 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:833 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3257
3108 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:532
3109 msgid "/File/_Export to file"
3110 msgstr "/Datoteka/_Izvozi v datoteko"
3112 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:834
3114 msgstr "/Datoteka/Sep3"
3116 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:835 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3259
3117 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:221 xgnokii/xgnokii_logos.c:1356
3118 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:260 xgnokii/xgnokii_sms.c:1128
3119 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1511 xgnokii/xgnokii_speed.c:534
3120 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:243
3121 msgid "/File/_Close"
3122 msgstr "/Datoteka/_Zapri"
3124 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:836 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3260
3125 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1357 xgnokii/xgnokii_speed.c:535
3129 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:837
3130 msgid "/Edit/Add _reminder"
3131 msgstr "/Uredi/Dodaj opozo_rilo"
3133 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:838
3134 msgid "/Edit/Add _call"
3135 msgstr "/Uredi/Dodaj kli_c"
3137 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:839
3138 msgid "/Edit/Add _meeting"
3139 msgstr "/Uredi/Dodaj _sestanek"
3141 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:840
3142 msgid "/Edit/Add _birthday"
3143 msgstr "/Uredi/Dodaj _rojstni dan"
3145 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:841 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3263
3146 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:536
3148 msgstr "/Uredi/Ur_edi"
3150 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:842 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3264
3151 msgid "/Edit/_Delete"
3152 msgstr "/Uredi/_Izbri¹i"
3154 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:843 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3267
3155 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1365
3157 msgstr "/Uredi/Sep4"
3159 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:844 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3271
3160 msgid "/Edit/Select _all"
3161 msgstr "/Uredi/Izbreri _vse"
3163 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:845 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3274
3164 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:222 xgnokii/xgnokii_netmon.c:264
3165 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1129 xgnokii/xgnokii_sms.c:1519
3166 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:537 xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:244
3170 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:846 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3275
3171 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:223 xgnokii/xgnokii_netmon.c:265
3172 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1130 xgnokii/xgnokii_sms.c:1520
3173 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:538 xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:245
3175 msgstr "/Pomoè/_Pomoè"
3177 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:847 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3276
3178 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:224 xgnokii/xgnokii_netmon.c:266
3179 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1131 xgnokii/xgnokii_sms.c:1521
3180 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:539 xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:246
3181 msgid "/Help/_About"
3182 msgstr "/Pomoè/_O Programu"
3184 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:862
3188 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:862
3192 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:862
3196 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:863 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1557
3197 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3292 xgnokii/xgnokii_speed.c:554
3201 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:896 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3328
3202 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:590
3203 msgid "Read from phone"
3204 msgstr "Beri z telefona"
3206 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:900 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3332
3207 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:594
3208 msgid "Save to phone"
3209 msgstr "Shrani na telefon"
3211 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:907
3212 msgid "Send via SMS"
3213 msgstr "Po¹lji preko SMS"
3215 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:914 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3339
3216 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1441 xgnokii/xgnokii_speed.c:601
3217 msgid "Import from file"
3218 msgstr "Uvozi z datoteke"
3220 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:918 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3343
3221 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1445 xgnokii/xgnokii_speed.c:605
3222 msgid "Export to file"
3223 msgstr "Izvozi v datoteko"
3225 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:925
3227 msgstr "Uredi opombo"
3229 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:933
3233 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:937
3235 msgstr "Dodaj sestanek"
3237 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:941
3238 msgid "Add birthday"
3239 msgstr "Dodaj rojstni dan"
3241 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:945
3243 msgstr "Izbri¹i opombo"
3245 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1005 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3148
3246 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3398 xgnokii/xgnokii_sms.c:1686
3247 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:637
3249 msgid "Error: %s: line %d: Can't allocate memory!\n"
3250 msgstr "Napaka: %s: vrstica %d: Ni bilo mogoèe dodeliti spomina!\n"
3252 #: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1034 xgnokii/xgnokii_sms.c:1719
3253 msgid "couldn't allocate colour"
3254 msgstr "ni bilo mogoèe dodeliti barve"
3256 #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:80
3258 msgid "WARNING: Can't find HOME enviroment variable!\n"
3259 msgstr "OPOZORILO: ne najdem spremenljivke HOME!\n"
3261 #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:86 xgnokii/xgnokii_cfg.c:101
3262 msgid "WARNING: Can't allocate memory for config reading!\n"
3264 "OPOZORILO: Ne morem dodeliti spomina za branje konfiguracijske datoteke!\n"
3266 #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:185
3268 msgid "ERROR: Can't find HOME enviroment variable!\n"
3269 msgstr "NAPAKA: Ne najdem spremenljivke HOME!\n"
3271 #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:191 xgnokii/xgnokii_cfg.c:209
3272 msgid "ERROR: Can't allocate memory for config writing!\n"
3274 "NAPAKA: Ne morem dodeliti spomina za branje konfiguracijske datoteke!\n"
3276 #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:197
3278 msgid "ERROR: Can't open file %s for writing!\n"
3279 msgstr "NAPAKA: Ne morem odpreti datoteke %s za brane!\n"
3281 #: xgnokii/xgnokii_cfg.c:215
3282 msgid "ERROR: Can't write config file!\n"
3283 msgstr "NAPAKA: Ne morem pisati v konfiguracijsko datoteko!\n"
3285 #: xgnokii/xgnokii_common.c:57
3289 #: xgnokii/xgnokii_common.c:96
3293 #: xgnokii/xgnokii_common.c:134
3297 #: xgnokii/xgnokii_common.c:143
3301 #: xgnokii/xgnokii_common.c:230
3303 msgid "Can't exec %s\n"
3304 msgstr "Ne morem izvr¹iti %s\n"
3306 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:266 xgnokii/xgnokii_contacts.c:305
3307 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:488 xgnokii/xgnokii_contacts.c:519
3308 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:674 xgnokii/xgnokii_contacts.c:696
3309 msgid "Can't change memory type!"
3310 msgstr "Ne morem zamenjati vrste spomina!"
3312 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:316 xgnokii/xgnokii_contacts.c:375
3314 "Sorry, phonebook name will be truncated,\n"
3315 "because you save it into SIM memory!"
3317 "Oprostite, ime telefonskega imenika bo skraj¹ano,\n"
3318 "ker ste vnos shranili v spomin SIM kartice!"
3320 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:530 xgnokii/xgnokii_contacts.c:581
3322 "Sorry, phonebook name will be truncated\n"
3323 "because you save it into SIM memory!"
3325 "Oprostite, ime telefonskega imenika bo skraj¹ano,\n"
3326 "ker ste vnos shranili v spomin SIM kartice!"
3328 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:790
3329 msgid "Can't find pattern!"
3330 msgstr "Ne najdem vzorca!"
3332 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:916
3336 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:931
3340 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1097 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1625
3344 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1144
3348 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1148
3352 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1161
3353 msgid "Caller group:"
3354 msgstr "Skupina klicoèih:"
3356 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1175 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3358
3357 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:612
3361 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1225
3362 msgid "Delete entries"
3363 msgstr "Izbri¹i vnose"
3365 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1257
3366 msgid "Do you want to delete selected entries?"
3367 msgstr "Ali ¾elite izbrisati izbrane vnose?"
3369 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1269 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3350
3373 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1313 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3354
3374 msgid "Duplicate entry"
3375 msgstr "Podvojen vnos"
3377 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1384 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1394
3378 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1419
3379 msgid "Can't find free memory."
3380 msgstr "Ne najdem prostega spomina."
3382 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1463
3383 msgid "Changing memory type"
3384 msgstr "Menjam vrsto spomina"
3386 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1470
3390 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1490
3392 "If you change from phone memory to SIM memory\n"
3393 "some entries may be truncated."
3395 "Èe zamenjate vrsto spomina z SIM kartice v spomin telefona\n"
3396 "so nekateri vnosi lahko skraj¹ani."
3398 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1510 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1516
3402 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1538
3406 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1551 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3292
3407 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:554
3411 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1601 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3369
3413 msgstr "Glasovno klicanje"
3415 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1727
3416 msgid "Phone memory..."
3417 msgstr "Spomin telefona..."
3419 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1738
3420 msgid "SIM memory..."
3421 msgstr "Spomin SIM kartice..."
3423 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1767
3424 msgid "Saving entries"
3425 msgstr "Shranjujem vnose"
3427 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1801
3429 msgid "%s: line: %d:Can't write ME memory entry number %d! Error: %d\n"
3431 "%s: vrstica: %d: Ne morem pisati v ME spomin vnos ¹tevilka %d! Napaka: %d\n"
3433 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1843
3435 msgid "%s: line %d:Can't write SM memory entry number %d! Error: %d\n"
3437 "%s: vrstica %d:Ne morem pisati v SM spomin vnos ¹tevilka %d! Napaka: %d\n"
3439 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1866
3440 msgid "Save changes?"
3441 msgstr "Shrani spremembe?"
3443 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1882
3447 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1906
3449 "You have made changes in your\n"
3450 "contacts directory.\n"
3453 "Do you want save these changes into phone?\n"
3455 "Vnesli ste spremebe v svoj\n"
3456 "direktorij kontaktov.\n"
3459 "®elite te spremembe shraniti v telefon?\n"
3461 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1967
3462 msgid "Which Extended Phonebook Entry?"
3463 msgstr "Kateri raz¹irjen vnos v telefonski imenik?"
3465 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1973
3469 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1979
3473 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1985
3477 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1997
3481 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2086 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2113
3482 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2827 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2851
3484 msgid "%s: line %d: Can't allocate memory!\n"
3485 msgstr "%s: vrstica %d: Ne morem dodeliti spomina!\n"
3487 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2208
3489 "Can't get SM memory status!\n"
3491 "Setting max SIM entries to 100!\n"
3493 "Ne morem dobiti stanja SM spomina!\n"
3495 "Nastavljam maksimalno ¹tevilo SIM vnosov na 100\n"
3497 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2233
3498 msgid "Getting entries"
3499 msgstr "Dobivam vnose"
3501 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2478 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:128
3502 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:426
3504 msgid "Can't open file %s for writing!"
3505 msgstr "Ne morem odpreti datoeke %s za pisanje!"
3507 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2513 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:161
3508 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1224 xgnokii/xgnokii_speed.c:468
3509 msgid "Overwrite file?"
3510 msgstr "Prepi¹em datoteko?"
3512 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2514 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:162
3513 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1225 xgnokii/xgnokii_speed.c:469
3516 "File %s already exist.\n"
3519 "Datoteka %s ¾e obstaja.\n"
3522 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2532 xgnokii/xgnokii_speed.c:487
3526 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2748 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:90
3527 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:326
3529 msgid "Can't open file %s for reading!"
3530 msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s za branje!"
3532 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2802
3534 "Can't get SM memory status!\n"
3536 "Setting max SIM entries set to 100!\n"
3538 "Ne morem dobiti stanja SM spomina!\n"
3540 "Nastavljam maksimum SIM vnosov na 100!\n"
3542 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2917 xgnokii/xgnokii_speed.c:404
3546 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3115 xgnokii/xgnokii_sms.c:1233
3547 msgid "Select contacts"
3548 msgstr "Izberi kontakte"
3550 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3261
3552 msgstr "/Uredi/_Nov"
3554 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3262
3555 msgid "/Edit/D_uplicate"
3556 msgstr "/Uredi/Podvo_ji"
3558 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3265 xgnokii/xgnokii_logos.c:1360
3560 msgstr "/Uredi/Sep3"
3562 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3266
3563 msgid "/Edit/_Change memory type"
3564 msgstr "/Uredi/_Spremeni vrsto spomina"
3566 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3268
3568 msgstr "/Uredi/_Najdi"
3570 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3269
3571 msgid "/Edit/Find ne_xt"
3572 msgstr "/Uredi/Naj_di naslednjo"
3574 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3270
3576 msgstr "/Uredi/Sep5"
3578 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3272
3582 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3273
3583 msgid "/Dial/Dial _voice"
3584 msgstr "/Klièi/Glasovno _klicanje"
3586 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3292
3590 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3292
3594 #: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3362
3595 msgid "Delete entry"
3596 msgstr "Izbri¹i vnos"
3598 #: xgnokii/xgnokii_data.c:42
3600 "Data calls are currently\n"
3604 "Podatkovni klici so trenutno\n"
3608 #: xgnokii/xgnokii_data.c:44
3610 "Data calls are currently\n"
3614 "Podatkovni klici so trenutno\n"
3618 #: xgnokii/xgnokii_data.c:101
3619 msgid "Virtual Modem"
3620 msgstr "Virtualni Modem"
3622 #: xgnokii/xgnokii_data.c:119
3626 #: xgnokii/xgnokii_data.c:125
3630 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:108
3634 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:218 xgnokii/xgnokii_logos.c:1348
3636 msgstr "/Datoteka/_Odpri"
3638 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:219 xgnokii/xgnokii_logos.c:1349
3639 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1123 xgnokii/xgnokii_sms.c:1508
3641 msgstr "/Datoteka/_Shrani"
3643 #: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:245
3647 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:875
3650 "Error getting network info\n"
3653 "Napaka pri pridobivanju informacij o omre¾ju\n"
3656 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:914
3659 "Error getting bitmap\n"
3662 "Napaka pri pridobivanju bitne slike\n"
3665 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:959
3668 "Error setting bitmap\n"
3671 "Napaka pri nastavljanju bitne slike\n"
3674 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1196
3677 "Error saving file\n"
3680 "Napaka pri shranjevanju datoteke\n"
3683 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1246
3685 msgid "Can't open file %s for reading !"
3686 msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s za branje !"
3688 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1255
3691 "Error reading file\n"
3694 "Napaka pri branju datoteke\n"
3697 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1279
3699 msgid "Save logo as ..."
3700 msgstr "/Datoteka/Shr_ani kot ..."
3702 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1306
3703 msgid "Open logo..."
3706 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1350
3707 msgid "/File/Save _as ..."
3708 msgstr "/Datoteka/Shr_ani kot ..."
3710 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1352
3711 msgid "/File/_Get operator"
3712 msgstr "/Datoteka/_Dobi operatorja"
3714 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1353
3715 msgid "/File/Get _logo"
3716 msgstr "/Datoteka/Dobi _logo"
3718 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1354
3719 msgid "/File/Se_t logo"
3720 msgstr "/Datoteka/Nas_tavi logo"
3722 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1358
3723 msgid "/Edit/_Clear"
3724 msgstr "/Uredi/Po_èisti"
3726 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1359
3727 msgid "/Edit/_Invert"
3728 msgstr "/Uredi/_Invertiraj"
3730 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1361
3731 msgid "/Edit/_Up logo"
3732 msgstr "/Uredi/_Gor logo"
3734 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1362
3735 msgid "/Edit/_Down logo"
3736 msgstr "/Uredi/_Dol logo"
3738 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1363
3739 msgid "/Edit/_Left logo"
3740 msgstr "/Uredi/_Levo logo"
3742 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1364
3743 msgid "/Edit/_Right logo"
3744 msgstr "/Uredi/De_sno logo"
3746 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1366
3747 msgid "/Edit/Flip _horizontal"
3748 msgstr "/Uredi/Zasukaj _horizontalno"
3750 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1367
3751 msgid "/Edit/Flip _vertical"
3752 msgstr "/Uredi/Zasukaj _vertikalno"
3754 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1422
3757 msgstr "Skupina klicoèih:"
3759 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1429
3762 msgstr "/Datoteka/Dobi _logo"
3764 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1434
3767 msgstr "/Datoteka/Nas_tavi logo"
3769 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1453
3771 msgid "Startup logo"
3772 msgstr "Zagonski logotip je podprt - "
3774 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1459
3776 msgid "Operator logo"
3777 msgstr "Po¹iljam logo operaterja.\n"
3779 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1467
3782 msgstr "Skupina klicoèih:"
3784 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1579
3788 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1585
3792 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1591
3793 msgid "Rectangle tool"
3796 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1598
3797 msgid "Filled rectangle tool"
3800 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1606
3804 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1611
3805 msgid "Horizontal flip"
3808 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1616
3809 msgid "Vertical flip"
3812 #: xgnokii/xgnokii_logos.c:1663
3813 msgid "Load preview pixmap error, feature disabled."
3814 msgstr "Napaka pri nalaganju predogleda slike, fukcija onemogoèena."
3816 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:378
3818 msgid "%s: line %d: Can't get memory entry number %d from memory %d! %d\n"
3820 "%s: vrstica %d: Ne morem prebrati vnosa %d v spominu z spomina %d! %d\n"
3822 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:914
3823 msgid "Connecting..."
3824 msgstr "Povezujem..."
3826 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:953
3827 msgid "Refreshing SMSes..."
3828 msgstr "Osve¾ujem SMS-e..."
3830 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:1011
3834 #: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:1014
3836 msgid "Event %d failed with return code %d!\n"
3837 msgstr "Dogodek %d neuspel z povratno kodo %d!\n"
3839 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:261
3843 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:262
3844 msgid "/Tools/Net monitor o_n"
3845 msgstr "/Orodja/Net monitor _vklop"
3847 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:263
3848 msgid "/Tools/Net monitor o_ff"
3849 msgstr "/Orodja/Net monitor _izklop"
3851 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:380 xgnokii/xgnokii_netmon.c:383
3853 msgstr "Aktivna celica"
3855 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:386
3856 msgid "NCELL list I"
3859 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:389
3860 msgid "NCELL list II"
3863 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:392
3864 msgid "NCELL list III"
3867 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:395
3868 msgid "Prefered/Denied networks"
3871 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:398
3872 msgid "System information bits"
3875 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:401
3876 msgid "TMSI, Paging, PLU"
3879 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:404
3883 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:407
3884 msgid "DTX, Cipher, Hopping"
3887 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:417
3891 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:420
3895 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:423
3896 msgid "CELL BARR-Flag"
3899 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:426
3900 msgid "Accumulator, Charge status"
3903 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:429
3904 msgid "?Constant voltage charging display"
3907 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:432
3908 msgid "?Battery full detection"
3911 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:435
3915 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:438
3919 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:441
3920 msgid "Reset-Counter"
3923 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:444
3924 msgid "Cause codes for last connection abortion"
3927 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:454
3928 msgid "Reset handover counters"
3931 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:457
3932 msgid "Handover Counter"
3935 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:460
3936 msgid "Handover Counter (Dual)"
3939 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:463
3943 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:466
3947 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:469
3948 msgid "?Block display 1"
3951 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:475
3952 msgid "Memory status before reset"
3955 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:478
3956 msgid "Reset Counters"
3957 msgstr "Ponastavi ©tevce"
3959 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:481
3960 msgid "Counter for PLMN Search and Cell reselection (Singleband)"
3963 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:491
3964 msgid "Neighbourhood measurement"
3967 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:494
3971 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:497
3972 msgid "Temporary counters of DSP"
3975 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:500
3976 msgid "Control of task information displays"
3979 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:503
3980 msgid "Information about task numbers 0-7"
3983 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:506
3984 msgid "Information about task numbers 8-15"
3987 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:509
3988 msgid "Information about task numbers 16-23"
3991 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:512
3992 msgid "Information about OS_SYSTEM_STACK"
3995 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:515
3996 msgid "Information about current MCU and DSP software versions"
3999 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:518
4000 msgid "Hardware version"
4001 msgstr "Verzija strojne opreme"
4003 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:537
4007 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:538
4011 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:539
4015 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:540
4019 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:541
4023 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:542
4027 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:543
4031 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:544
4035 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:545
4039 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:546
4043 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:547
4047 #: xgnokii/xgnokii_netmon.c:578
4051 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:236
4055 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:241
4059 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:246
4063 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:306
4067 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:308
4071 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:376
4075 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:473
4077 msgstr "Izbri¹i SMS"
4079 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:505
4080 msgid "Do you want to delete selected SMS?"
4081 msgstr "Ali ¾elite izbrisati izbrani SMS?"
4083 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:529
4085 msgid "Cannot open mailbox %s for appending!"
4086 msgstr "Ne morem odpreti mailbox-a %s za dodajanje!"
4088 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:543
4091 "Cannot save to mailbox %s.\n"
4092 "%s is locked for process %d!"
4094 "Ne morem shraniti v mailbox %s.\n"
4095 "%s je zaklenjen od procesa %d!"
4097 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:558
4099 msgid "Cannot lock mailbox %s!"
4100 msgstr "Ne morem zakleniti mailbox-a %s!"
4102 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:609
4104 msgid "Cannot unlock mailbox %s!"
4105 msgstr "Ne morem odkleniti mailbox-a %s!"
4107 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:827 xgnokii/xgnokii_sms.c:958
4108 msgid "Address line contains illegal address!"
4109 msgstr "Vrstica z naslovom vsebuje nedovoljen naslov!"
4111 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:930
4114 "SMS send to %s failed\n"
4117 "Po¹iljanje SMS-a %s ni uspelo\n"
4120 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1020 xgnokii/xgnokii_sms.c:1057
4122 msgid "Sending SMS to %s (%d/%d) ...\n"
4123 msgstr "Po¹iljanje SMS-a %s (%d/%d) ...\n"
4125 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1084
4127 msgid "Sending SMS to %s ...\n"
4128 msgstr "Po¹iljanje SMS-a %s ...\n"
4130 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1122
4132 msgstr "/Datoteka/Po_¹lji"
4134 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1125
4135 msgid "/File/Check _Names"
4136 msgstr "/Datoteka/Preveri Ime_na"
4138 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1126
4139 msgid "/File/C_ontacts"
4140 msgstr "/Datoteka/_Kontakti"
4142 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1185
4143 msgid "Send message"
4144 msgstr "Po¹lji sporoèilo"
4146 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1189
4147 msgid "Save message to outbox"
4148 msgstr "Shrani sporoèilo v outbox"
4150 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1196
4152 msgstr "Preveri imena"
4154 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1209
4158 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1281
4159 msgid "Delivery report"
4160 msgstr "Poroèilo o dostavi"
4162 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1285
4163 msgid "Send as Long SMS"
4164 msgstr "Po¹lji kot dolgi SMS"
4166 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1289
4168 msgstr "SMS Center:"
4170 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1308
4172 msgstr "Novo Sporoèilo"
4174 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1335
4175 msgid "Forward Message"
4176 msgstr "Posreduj Sporoèilo"
4178 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1379
4179 msgid "Reply Message"
4180 msgstr "Odgovori na Sporoèilo"
4182 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1415 xgnokii/xgnokii_sms.c:1586
4183 msgid "Bussiness Card"
4186 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1509
4187 msgid "/File/Save to mailbo_x"
4188 msgstr "/Datoteka/Shrani v mailbo_x"
4190 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1512
4192 msgstr "/_Sporoèila"
4194 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1513
4195 msgid "/_Messages/_New"
4196 msgstr "/_Sporoèila/_Nova"
4198 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1514
4199 msgid "/_Messages/_Forward"
4200 msgstr "/_Sporoèila/_Posreduj/"
4202 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1515
4203 msgid "/_Messages/_Reply"
4204 msgstr "/_Sporoèila/_Odgovori"
4206 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1516
4207 msgid "/_Messages/_Delete"
4208 msgstr "/_Sporoèila/_Izbri¹i"
4210 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1517
4211 msgid "/Messages/Sep3"
4212 msgstr "/Sporoèila/Sep3"
4214 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1518
4215 msgid "/_Messages/_Bussiness card"
4216 msgstr "/_Sporoèila/_Vizitka"
4218 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1539
4222 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1539
4224 msgstr "Datum / Èas"
4226 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1539
4228 msgstr "Po¹iljatelj"
4230 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1539
4234 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1573
4236 msgstr "Novo sporoèilo"
4238 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1577
4239 msgid "Forward message"
4240 msgstr "Posreduj sporoèilo"
4242 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1581
4243 msgid "Reply message"
4244 msgstr "Odogovori na sporoèilo"
4246 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1593
4247 msgid "Delete message"
4248 msgstr "Izbri¹i sporoèilo"
4250 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1618
4254 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1627
4258 #: xgnokii/xgnokii_sms.c:1633
4262 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:180
4263 msgid "Reading data ..."
4264 msgstr "Berem podatke ..."
4266 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:191 xgnokii/xgnokii_speed.c:197
4267 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:256
4268 msgid "Cannot allocate memory!"
4269 msgstr "Ne morem dodeliti spomina!"
4271 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:344
4272 msgid "Cannot allocate memory!\n"
4273 msgstr "Ne morem dodeliti spomina!\n"
4275 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:356 xgnokii/xgnokii_speed.c:384
4276 msgid "Error reading file!"
4277 msgstr "Napaka pri branju datoteke!"
4279 #: xgnokii/xgnokii_speed.c:554
4283 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:183
4284 msgid "Cannot load background pixmap!"
4285 msgstr "Ne morem nalo¾iti slike za ozadje!"
4287 #: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:260
4288 msgid "XGnokii Keyboard"
4289 msgstr "XGnokii Tipkovnica"
4291 #~ msgid "Default recipient number is %s\n"
4292 #~ msgstr "Privzeta ¹tevilka prejemnika je %s\n"