1 # Bosnian translation of gnome-vfs.
3 # This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package.
4 # Samir Marić <samir@lugbih.org>, 2002.
8 "Project-Id-Version: gnome-vfs\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-08-25 13:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-27 20:20GMT+1\n"
11 "Last-Translator: Samir Marić <samir@lugbih.org>\n"
12 "Language-Team: Bosnian <prijevodi@linux.org.ba>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:219
20 msgid "%s:%d contains NUL characters."
21 msgstr "%s:%d sadrži NUL oznake."
23 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:236
25 msgid "%s:%d contains no method name."
26 msgstr "%s:%d ne sadrži ime metoda."
28 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:265
30 msgid "%s:%d contains no module name."
31 msgstr "%s:%d ne sadrži ime modula."
33 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:318
35 msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
36 msgstr "Konfiguracijska datoteka `%s' nije pronađena: %s"
38 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:758
40 msgid "Unknown op type %u"
41 msgstr "Nepoznat tip operacije %u"
43 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1048 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1193
45 msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
46 msgstr "Nemogu otvoriti cijev za otvaranje GIOChannel: %s"
48 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1684
50 msgid "Unknown job kind %u"
51 msgstr "Nepoznata vrsta posla %u"
53 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1717
54 msgid "Operation stopped"
55 msgstr "Operacija zaustavljena"
57 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652
59 msgid "Could not parse: %s"
60 msgstr "Ne mogu preraditi: %s"
62 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:654
63 msgid "More parsing errors will be ignored."
64 msgstr "Sljedeće greške u preradi će biti ignorisane."
67 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:35
71 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
72 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
73 msgid "File not found"
74 msgstr "Nema datoteke"
76 #. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
77 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37
79 msgstr "Neprecizirana greška"
81 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
82 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38
83 msgid "Internal error"
84 msgstr "Interna greška"
86 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
87 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39
88 msgid "Invalid parameters"
89 msgstr "Nevažeći parametri"
91 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
92 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40
93 msgid "Unsupported operation"
94 msgstr "Operacija nije podržana"
97 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41
101 #. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
102 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
103 msgid "Data corrupted"
104 msgstr "Podatci korumpirani"
106 #. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
107 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
108 msgid "Format not valid"
109 msgstr "Nevažeći format"
111 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
112 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
113 msgid "Bad file handle"
114 msgstr "Loša drška datoteke"
116 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
117 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
119 msgstr "Datoteka je prevelika"
121 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
122 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
123 msgid "No space left on device"
124 msgstr "Nema mjesta na napravi"
126 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
127 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
128 msgid "Read-only file system"
129 msgstr "Datotečni sistem samo za čitanje"
131 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
132 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
134 msgstr "Neispravan URI"
136 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
137 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
138 msgid "File not open"
139 msgstr "Datoteka nije otvorena"
141 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
142 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
143 msgid "Open mode not valid"
144 msgstr "Nevažeći način otvaranja"
146 #. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
147 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
148 msgid "Access denied"
149 msgstr "Zabranjen pristup"
151 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
152 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
153 msgid "Too many open files"
154 msgstr "Previše otvorenih datoteka"
156 #. GNOME_VFS_ERROR_EOF
157 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
159 msgstr "Kraj datoteke"
161 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
162 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
163 msgid "Not a directory"
164 msgstr "Nije direktorij"
166 #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
167 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
168 msgid "Operation in progress"
169 msgstr "Operacija u toku"
171 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
172 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
173 msgid "Operation interrupted"
174 msgstr "Operacija prekinuta"
176 #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
177 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
179 msgstr "Datoteka postoji"
181 #. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
182 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
183 msgid "Looping links encountered"
184 msgstr "Pronađeni kružni linkovi"
186 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
187 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
188 msgid "Operation not permitted"
189 msgstr "Operacija nije dozvoljena"
191 #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
192 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
193 msgid "Is a directory"
194 msgstr "Je direktorij"
196 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMMORY
197 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
198 msgid "Not enough memory"
199 msgstr "Premalo memorije"
201 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
202 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
203 msgid "Host not found"
204 msgstr "Računar nije pronađen"
206 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
207 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
208 msgid "Host name not valid"
209 msgstr "Nevažeće ime računara"
211 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
212 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
213 msgid "Host has no address"
214 msgstr "Računar nema adresu"
216 #. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
217 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
219 msgstr "Prijava nije uspjela"
221 #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
222 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
223 msgid "Operation cancelled"
224 msgstr "Operacija otkazana"
226 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
227 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
228 msgid "Directory busy"
229 msgstr "Direktorij zauzet"
231 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
232 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
233 msgid "Directory not empty"
234 msgstr "Direktorij nije prazan"
236 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
237 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
238 msgid "Too many links"
239 msgstr "Previše linkova"
241 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
242 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
243 msgid "Read only file system"
244 msgstr "Datotečni sistem samo za čitanje"
246 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
247 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
248 msgid "Not on the same file system"
249 msgstr "Nije na istom datotečnom sistemu"
251 #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
252 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
253 msgid "Name too long"
254 msgstr "Ime je predugo"
256 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
257 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
258 msgid "Service not available"
259 msgstr "Usluga nije dostupna"
261 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
262 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
263 msgid "Request obsoletes service's data"
264 msgstr "Zahtijev ima prednost nad podacima usluge"
266 #. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
267 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
268 msgid "Protocol error"
269 msgstr "Greška u protokolu"
271 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
272 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
274 msgid "Could not find master browser"
275 msgstr "Ne mogu preraditi: %s"
277 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
278 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
279 msgid "No default action associated"
282 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
283 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
284 msgid "No handler for URL scheme"
287 #. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
288 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
289 msgid "Error parsing command line"
292 #. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
293 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
294 msgid "Error launching command"
297 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:174
298 msgid "Unknown error"
299 msgstr "Nepoznata greška"
301 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84
305 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:86
310 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:93
315 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:97
320 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:101
325 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1085
326 msgid " (invalid Unicode)"
329 #: modules/file-method.c:382
331 msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
332 msgstr "Nepoznata GnomeVFSSeekPosition %d"
334 #. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
335 #: modules/test-method.c:590
337 msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
338 msgstr "Ne mogu pronaći važeću datoteku s podešavanjima na %s\n"
340 #: modules/test-method.c:592
342 msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
343 msgstr "Koristite %s varijablu okruženja da bi ste naveli drugu lokaciju.\n"
345 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
346 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:175
350 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
351 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:178
355 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
356 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:181
359 msgstr "Datoteka postoji"
361 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
362 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:184
366 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
367 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:187
371 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
372 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:190
376 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
377 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:193
381 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
382 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:196
386 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
387 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:199
391 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
392 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:202
396 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1
397 msgid "Standard Moniker factory"
398 msgstr "Standardna Moniker fabrika"
400 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2
401 msgid "file MonikerExtender"
402 msgstr "datoteka MonikerExtender"
404 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3
405 msgid "generic Gnome VFS moniker"
406 msgstr "opšti Gnome VFS moniker"
408 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4
409 msgid "generic file moniker"
410 msgstr "opšti datotečni moniker"