ftp://ftp.redhat.com/pub/redhat/linux/rawhide/SRPMS/SRPMS/gnome-vfs2-2.3.8-1.src.rpm
[gnome-vfs-httpcaptive.git] / po / bs.po
1 # Bosnian translation of gnome-vfs.
2 # Copyright (C) 2002
3 # This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package.
4 # Samir Marić <samir@lugbih.org>, 2002.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-vfs\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-08-25 13:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-27 20:20GMT+1\n"
11 "Last-Translator: Samir Marić <samir@lugbih.org>\n"
12 "Language-Team: Bosnian <prijevodi@linux.org.ba>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
17
18 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:219
19 #, c-format
20 msgid "%s:%d contains NUL characters."
21 msgstr "%s:%d sadrži NUL oznake."
22
23 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:236
24 #, c-format
25 msgid "%s:%d contains no method name."
26 msgstr "%s:%d ne sadrži ime metoda."
27
28 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:265
29 #, c-format
30 msgid "%s:%d contains no module name."
31 msgstr "%s:%d ne sadrži ime modula."
32
33 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:318
34 #, c-format
35 msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
36 msgstr "Konfiguracijska datoteka `%s' nije pronađena: %s"
37
38 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:758
39 #, c-format
40 msgid "Unknown op type %u"
41 msgstr "Nepoznat tip operacije %u"
42
43 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1048 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1193
44 #, c-format
45 msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
46 msgstr "Nemogu otvoriti cijev za otvaranje GIOChannel: %s"
47
48 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1684
49 #, c-format
50 msgid "Unknown job kind %u"
51 msgstr "Nepoznata vrsta posla %u"
52
53 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1717
54 msgid "Operation stopped"
55 msgstr "Operacija zaustavljena"
56
57 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652
58 #, c-format
59 msgid "Could not parse: %s"
60 msgstr "Ne mogu preraditi: %s"
61
62 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:654
63 msgid "More parsing errors will be ignored."
64 msgstr "Sljedeće greške u preradi će biti ignorisane."
65
66 #. GNOME_VFS_OK
67 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:35
68 msgid "No error"
69 msgstr "Bez greške"
70
71 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
72 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
73 msgid "File not found"
74 msgstr "Nema datoteke"
75
76 #. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
77 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37
78 msgid "Generic error"
79 msgstr "Neprecizirana greška"
80
81 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
82 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38
83 msgid "Internal error"
84 msgstr "Interna greška"
85
86 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
87 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39
88 msgid "Invalid parameters"
89 msgstr "Nevažeći parametri"
90
91 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
92 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40
93 msgid "Unsupported operation"
94 msgstr "Operacija nije podržana"
95
96 #. GNOME_VFS_ERROR_IO
97 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41
98 msgid "I/O error"
99 msgstr "I/O greška"
100
101 #. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
102 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
103 msgid "Data corrupted"
104 msgstr "Podatci korumpirani"
105
106 #. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
107 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
108 msgid "Format not valid"
109 msgstr "Nevažeći format"
110
111 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
112 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
113 msgid "Bad file handle"
114 msgstr "Loša drška datoteke"
115
116 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
117 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
118 msgid "File too big"
119 msgstr "Datoteka je prevelika"
120
121 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
122 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
123 msgid "No space left on device"
124 msgstr "Nema mjesta na napravi"
125
126 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
127 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
128 msgid "Read-only file system"
129 msgstr "Datotečni sistem samo za čitanje"
130
131 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
132 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
133 msgid "Invalid URI"
134 msgstr "Neispravan URI"
135
136 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
137 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
138 msgid "File not open"
139 msgstr "Datoteka nije otvorena"
140
141 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
142 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
143 msgid "Open mode not valid"
144 msgstr "Nevažeći način otvaranja"
145
146 #. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
147 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
148 msgid "Access denied"
149 msgstr "Zabranjen pristup"
150
151 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
152 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
153 msgid "Too many open files"
154 msgstr "Previše otvorenih datoteka"
155
156 #. GNOME_VFS_ERROR_EOF
157 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
158 msgid "End of file"
159 msgstr "Kraj datoteke"
160
161 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
162 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
163 msgid "Not a directory"
164 msgstr "Nije direktorij"
165
166 #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
167 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
168 msgid "Operation in progress"
169 msgstr "Operacija u toku"
170
171 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
172 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
173 msgid "Operation interrupted"
174 msgstr "Operacija prekinuta"
175
176 #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
177 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
178 msgid "File exists"
179 msgstr "Datoteka postoji"
180
181 #. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
182 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
183 msgid "Looping links encountered"
184 msgstr "Pronađeni kružni linkovi"
185
186 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
187 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
188 msgid "Operation not permitted"
189 msgstr "Operacija nije dozvoljena"
190
191 #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
192 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
193 msgid "Is a directory"
194 msgstr "Je direktorij"
195
196 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMMORY
197 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
198 msgid "Not enough memory"
199 msgstr "Premalo memorije"
200
201 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
202 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
203 msgid "Host not found"
204 msgstr "Računar nije pronađen"
205
206 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
207 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
208 msgid "Host name not valid"
209 msgstr "Nevažeće ime računara"
210
211 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
212 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
213 msgid "Host has no address"
214 msgstr "Računar nema adresu"
215
216 #. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
217 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
218 msgid "Login failed"
219 msgstr "Prijava nije uspjela"
220
221 #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
222 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
223 msgid "Operation cancelled"
224 msgstr "Operacija otkazana"
225
226 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
227 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
228 msgid "Directory busy"
229 msgstr "Direktorij zauzet"
230
231 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
232 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
233 msgid "Directory not empty"
234 msgstr "Direktorij nije prazan"
235
236 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
237 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
238 msgid "Too many links"
239 msgstr "Previše linkova"
240
241 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
242 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
243 msgid "Read only file system"
244 msgstr "Datotečni sistem samo za čitanje"
245
246 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
247 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
248 msgid "Not on the same file system"
249 msgstr "Nije na istom datotečnom sistemu"
250
251 #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
252 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
253 msgid "Name too long"
254 msgstr "Ime je predugo"
255
256 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
257 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
258 msgid "Service not available"
259 msgstr "Usluga nije dostupna"
260
261 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
262 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
263 msgid "Request obsoletes service's data"
264 msgstr "Zahtijev ima prednost nad podacima usluge"
265
266 #. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
267 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
268 msgid "Protocol error"
269 msgstr "Greška u protokolu"
270
271 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
272 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
273 #, fuzzy
274 msgid "Could not find master browser"
275 msgstr "Ne mogu preraditi: %s"
276
277 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
278 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
279 msgid "No default action associated"
280 msgstr ""
281
282 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
283 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
284 msgid "No handler for URL scheme"
285 msgstr ""
286
287 #. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
288 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
289 msgid "Error parsing command line"
290 msgstr ""
291
292 #. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
293 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
294 msgid "Error launching command"
295 msgstr ""
296
297 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:174
298 msgid "Unknown error"
299 msgstr "Nepoznata greška"
300
301 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84
302 msgid "1 byte"
303 msgstr "1 byte"
304
305 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:86
306 #, c-format
307 msgid "%u bytes"
308 msgstr "%u bytes"
309
310 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:93
311 #, c-format
312 msgid "%.1f K"
313 msgstr "%.1f K"
314
315 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:97
316 #, c-format
317 msgid "%.1f MB"
318 msgstr "%.1f MB"
319
320 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:101
321 #, c-format
322 msgid "%.1f GB"
323 msgstr "%.1f GB"
324
325 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1085
326 msgid " (invalid Unicode)"
327 msgstr ""
328
329 #: modules/file-method.c:382
330 #, c-format
331 msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
332 msgstr "Nepoznata GnomeVFSSeekPosition %d"
333
334 #. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
335 #: modules/test-method.c:590
336 #, c-format
337 msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
338 msgstr "Ne mogu pronaći važeću datoteku s podešavanjima na %s\n"
339
340 #: modules/test-method.c:592
341 #, c-format
342 msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
343 msgstr "Koristite %s varijablu okruženja da bi ste naveli drugu lokaciju.\n"
344
345 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
346 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:175
347 msgid "Applications"
348 msgstr ""
349
350 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
351 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:178
352 msgid "Cards"
353 msgstr ""
354
355 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
356 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:181
357 #, fuzzy
358 msgid "Files"
359 msgstr "Datoteka postoji"
360
361 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
362 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:184
363 msgid "Folders"
364 msgstr ""
365
366 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
367 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:187
368 msgid "Help"
369 msgstr ""
370
371 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
372 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:190
373 msgid "Hosts"
374 msgstr ""
375
376 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
377 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:193
378 msgid "Links"
379 msgstr ""
380
381 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
382 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:196
383 msgid "Mail"
384 msgstr ""
385
386 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
387 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:199
388 msgid "Tools"
389 msgstr ""
390
391 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
392 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:202
393 msgid "Windows"
394 msgstr ""
395
396 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1
397 msgid "Standard Moniker factory"
398 msgstr "Standardna Moniker fabrika"
399
400 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2
401 msgid "file MonikerExtender"
402 msgstr "datoteka MonikerExtender"
403
404 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3
405 msgid "generic Gnome VFS moniker"
406 msgstr "opšti Gnome VFS moniker"
407
408 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4
409 msgid "generic file moniker"
410 msgstr "opšti datotečni moniker"