ftp://ftp.redhat.com/pub/redhat/linux/rawhide/SRPMS/SRPMS/gnome-vfs2-2.3.8-1.src.rpm
[gnome-vfs-httpcaptive.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnome-vfs.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000, 2001.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
5 #
6 # $Id$
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnome-vfs\n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-08-25 13:18+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-08-04 00:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:219
21 #, c-format
22 msgid "%s:%d contains NUL characters."
23 msgstr "%s:%d innehåller NUL-tecken."
24
25 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:236
26 #, c-format
27 msgid "%s:%d contains no method name."
28 msgstr "%s:%d innehåller inget metodnamn."
29
30 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:265
31 #, c-format
32 msgid "%s:%d contains no module name."
33 msgstr "%s:%d innehåller inget modulnamn."
34
35 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:318
36 #, c-format
37 msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
38 msgstr "Konfigurationsfilen \"%s\" hittades inte: %s"
39
40 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:758
41 #, c-format
42 msgid "Unknown op type %u"
43 msgstr "Okänd operandtyp %u"
44
45 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1048 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1193
46 #, c-format
47 msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
48 msgstr "Kan inte skapa rör till öppen GIOChannel: %s"
49
50 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1684
51 #, c-format
52 msgid "Unknown job kind %u"
53 msgstr "Okänd jobbtyp %u"
54
55 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1717
56 msgid "Operation stopped"
57 msgstr "Operationen stoppad"
58
59 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652
60 #, c-format
61 msgid "Could not parse: %s"
62 msgstr "Kunde inte tolka: %s"
63
64 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:654
65 msgid "More parsing errors will be ignored."
66 msgstr "Fler tolkningsfel kommer att ignoreras."
67
68 #. GNOME_VFS_OK
69 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:35
70 msgid "No error"
71 msgstr "Inget fel"
72
73 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
74 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
75 msgid "File not found"
76 msgstr "Filen kunde inte hittas"
77
78 #. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
79 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37
80 msgid "Generic error"
81 msgstr "Allmänt fel"
82
83 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
84 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38
85 msgid "Internal error"
86 msgstr "Internt fel"
87
88 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
89 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39
90 msgid "Invalid parameters"
91 msgstr "Ogiltiga parametrar"
92
93 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
94 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40
95 msgid "Unsupported operation"
96 msgstr "Operationen stöds inte"
97
98 #. GNOME_VFS_ERROR_IO
99 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41
100 msgid "I/O error"
101 msgstr "I/O-fel"
102
103 #. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
104 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
105 msgid "Data corrupted"
106 msgstr "Korrupt data"
107
108 #. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
109 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
110 msgid "Format not valid"
111 msgstr "Ogiltigt format"
112
113 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
114 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
115 msgid "Bad file handle"
116 msgstr "Felaktigt filhandtag"
117
118 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
119 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
120 msgid "File too big"
121 msgstr "Filen är för stor"
122
123 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
124 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
125 msgid "No space left on device"
126 msgstr "Ingen plats kvar på enheten"
127
128 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
129 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
130 msgid "Read-only file system"
131 msgstr "Filsystemet är skrivskyddat"
132
133 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
134 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
135 msgid "Invalid URI"
136 msgstr "Ogiltig URI"
137
138 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
139 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
140 msgid "File not open"
141 msgstr "Filen är inte öppen"
142
143 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
144 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
145 msgid "Open mode not valid"
146 msgstr "Ogiltigt öppningsläge"
147
148 #. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
149 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
150 msgid "Access denied"
151 msgstr "Åtkomst nekad"
152
153 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
154 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
155 msgid "Too many open files"
156 msgstr "För många öppna filer"
157
158 #. GNOME_VFS_ERROR_EOF
159 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
160 msgid "End of file"
161 msgstr "Slut på filen"
162
163 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
164 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
165 msgid "Not a directory"
166 msgstr "Inte en katalog"
167
168 #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
169 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
170 msgid "Operation in progress"
171 msgstr "Operationen pågår"
172
173 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
174 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
175 msgid "Operation interrupted"
176 msgstr "Operationen avbruten"
177
178 #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
179 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
180 msgid "File exists"
181 msgstr "Filen finns"
182
183 #. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
184 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
185 msgid "Looping links encountered"
186 msgstr "Slinga i länkar påträffad"
187
188 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
189 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
190 msgid "Operation not permitted"
191 msgstr "Operationen är inte tillåten"
192
193 #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
194 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
195 msgid "Is a directory"
196 msgstr "Är en katalog"
197
198 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMMORY
199 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
200 msgid "Not enough memory"
201 msgstr "Inte tillräckligt med minne"
202
203 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
204 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
205 msgid "Host not found"
206 msgstr "Värddatorn kunde inte hittas"
207
208 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
209 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
210 msgid "Host name not valid"
211 msgstr "Värddatornamnet är inte giltigt"
212
213 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
214 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
215 msgid "Host has no address"
216 msgstr "Värddatorn har ingen adress"
217
218 #. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
219 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
220 msgid "Login failed"
221 msgstr "Inloggning misslyckades"
222
223 #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
224 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
225 msgid "Operation cancelled"
226 msgstr "Operationen avbröts"
227
228 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
229 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
230 msgid "Directory busy"
231 msgstr "Katalogen är upptagen"
232
233 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
234 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
235 msgid "Directory not empty"
236 msgstr "Katalogen är inte tom"
237
238 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
239 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
240 msgid "Too many links"
241 msgstr "För många länkar"
242
243 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
244 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
245 msgid "Read only file system"
246 msgstr "Skrivskyddat filsystem"
247
248 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
249 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
250 msgid "Not on the same file system"
251 msgstr "Inte på samma filsystem"
252
253 #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
254 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
255 msgid "Name too long"
256 msgstr "Namnet är för långt"
257
258 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
259 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
260 msgid "Service not available"
261 msgstr "Tjänsten är inte tillgänglig"
262
263 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
264 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
265 msgid "Request obsoletes service's data"
266 msgstr "Begäran föråldrar tjänstens data"
267
268 #. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
269 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
270 msgid "Protocol error"
271 msgstr "Protokollfel"
272
273 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
274 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
275 msgid "Could not find master browser"
276 msgstr "Kunde inte hitta huvudbläddrare"
277
278 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
279 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
280 msgid "No default action associated"
281 msgstr "Ingen standardåtgärd associerad"
282
283 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
284 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
285 msgid "No handler for URL scheme"
286 msgstr "Ingen hanterare för URL-schema"
287
288 #. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
289 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
290 msgid "Error parsing command line"
291 msgstr "Fel vid tolkning av kommandorad"
292
293 #. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
294 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
295 msgid "Error launching command"
296 msgstr "Fel vid start av kommando"
297
298 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:174
299 msgid "Unknown error"
300 msgstr "Okänt fel"
301
302 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84
303 msgid "1 byte"
304 msgstr "1 byte"
305
306 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:86
307 #, c-format
308 msgid "%u bytes"
309 msgstr "%u byte"
310
311 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:93
312 #, c-format
313 msgid "%.1f K"
314 msgstr "%.1f kB"
315
316 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:97
317 #, c-format
318 msgid "%.1f MB"
319 msgstr "%.1f MB"
320
321 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:101
322 #, c-format
323 msgid "%.1f GB"
324 msgstr "%.1f GB"
325
326 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1085
327 msgid " (invalid Unicode)"
328 msgstr " (ogiltig Unicode)"
329
330 #: modules/file-method.c:382
331 #, c-format
332 msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
333 msgstr "Okänd GnomeVFSSeekPosition %d"
334
335 #. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
336 #: modules/test-method.c:590
337 #, c-format
338 msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
339 msgstr "Hittade ingen giltig inställningsfil vid %s\n"
340
341 #: modules/test-method.c:592
342 #, c-format
343 msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
344 msgstr "Använd miljövariabeln %s för att ange en annan plats.\n"
345
346 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
347 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:175
348 msgid "Applications"
349 msgstr "Program"
350
351 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
352 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:178
353 msgid "Cards"
354 msgstr "Kort"
355
356 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
357 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:181
358 msgid "Files"
359 msgstr "Filer"
360
361 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
362 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:184
363 msgid "Folders"
364 msgstr "Mappar"
365
366 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
367 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:187
368 msgid "Help"
369 msgstr "Hjälp"
370
371 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
372 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:190
373 msgid "Hosts"
374 msgstr "Värdar"
375
376 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
377 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:193
378 msgid "Links"
379 msgstr "Länkar"
380
381 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
382 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:196
383 msgid "Mail"
384 msgstr "E-post"
385
386 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
387 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:199
388 msgid "Tools"
389 msgstr "Verktyg"
390
391 # Osäker. Är det operativsystemet eller fönster?
392 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
393 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:202
394 msgid "Windows"
395 msgstr "Fönster"
396
397 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1
398 msgid "Standard Moniker factory"
399 msgstr "Standardmonikerfabrik"
400
401 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2
402 msgid "file MonikerExtender"
403 msgstr "MonikerExtender-fil"
404
405 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3
406 msgid "generic Gnome VFS moniker"
407 msgstr "allmän Gnome VFS-moniker"
408
409 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4
410 msgid "generic file moniker"
411 msgstr "Allmän filmoniker"
412
413 #~ msgid "%u byte"
414 #~ msgid_plural "%u bytes"
415 #~ msgstr[0] "%u byte"
416 #~ msgstr[1] "%u byte"
417
418 #~ msgid "Name"
419 #~ msgstr "Namn"
420
421 #~ msgid "parse error"
422 #~ msgstr "tolkningsfel"
423
424 #~ msgid "Parse error"
425 #~ msgstr "Tolkningsfel"
426
427 #~ msgid "0 bytes"
428 #~ msgstr "0 byte"
429
430 #~ msgid "Application"
431 #~ msgstr "Program"
432
433 #~ msgid "Card"
434 #~ msgstr "Kort"
435
436 #~ msgid "File"
437 #~ msgstr "Fil"
438
439 #~ msgid "Folder"
440 #~ msgstr "Mapp"
441
442 #~ msgid "Host"
443 #~ msgstr "Värd"
444
445 #~ msgid "Link"
446 #~ msgstr "Länk"
447
448 #~ msgid "Tool"
449 #~ msgstr "Verktyg"
450
451 #~ msgid "Window"
452 #~ msgstr "Fönster"
453
454 #~ msgid "%u size"
455 #~ msgstr "%u storlek"