ftp://ftp.redhat.com/pub/redhat/linux/rawhide/SRPMS/SRPMS/gnome-vfs2-2.3.8-1.src.rpm
[gnome-vfs-httpcaptive.git] / po / ar.po
1 # translation of gnome-vfs.po to Arabic
2 # translation of gnome-vfs.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnome-vfs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2003-08-25 13:18+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-29 13:46+0200\n"
14 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
15 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
20
21 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:219
22 #, c-format
23 msgid "%s:%d contains NUL characters."
24 msgstr "%s:%d يحوي رموزا مصفّرة."
25
26 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:236
27 #, c-format
28 msgid "%s:%d contains no method name."
29 msgstr "%s:%d لا يحوي اسم الطريقة."
30
31 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:265
32 #, c-format
33 msgid "%s:%d contains no module name."
34 msgstr "%s:%d لا يحوي اسم الملحق."
35
36 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:318
37 #, c-format
38 msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
39 msgstr "ملف اﻹعدادات `%s' لم يتم العثور عليه: %s"
40
41 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:758
42 #, c-format
43 msgid "Unknown op type %u"
44 msgstr "نوع عمليّة مجهول %u"
45
46 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1048 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1193
47 #, c-format
48 msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
49 msgstr "تعذّر إنشاء أنبوب ل GIOChannelالمفتوح : %s"
50
51 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1684
52 #, c-format
53 msgid "Unknown job kind %u"
54 msgstr "نوع عمليّة مجهول %u"
55
56 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1717
57 msgid "Operation stopped"
58 msgstr "اوقفت العمليّة"
59
60 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652
61 #, c-format
62 msgid "Could not parse: %s"
63 msgstr "تعذّر اﻻعراب: %s"
64
65 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:654
66 msgid "More parsing errors will be ignored."
67 msgstr "سيتمّ تجاهل أخطاء اﻻعراب القادمة."
68
69 #. GNOME_VFS_OK
70 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:35
71 msgid "No error"
72 msgstr "لا اخطاء"
73
74 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
75 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
76 msgid "File not found"
77 msgstr "لم اعثر على الملفّ"
78
79 #. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
80 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37
81 msgid "Generic error"
82 msgstr "خطأ عامّ"
83
84 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
85 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38
86 msgid "Internal error"
87 msgstr "خطأ داخلي"
88
89 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
90 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39
91 msgid "Invalid parameters"
92 msgstr "عوامل غير صحيحة"
93
94 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
95 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40
96 msgid "Unsupported operation"
97 msgstr "عمليّة غير مدعومة"
98
99 #. GNOME_VFS_ERROR_IO
100 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41
101 msgid "I/O error"
102 msgstr "خطأ I/O"
103
104 #. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
105 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
106 msgid "Data corrupted"
107 msgstr "البيانات معطوبة"
108
109 #. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
110 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
111 msgid "Format not valid"
112 msgstr "التهيئة غير سليمة"
113
114 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
115 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
116 msgid "Bad file handle"
117 msgstr "توجيه غير صحيح للملفّ"
118
119 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
120 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
121 msgid "File too big"
122 msgstr "الملفّ كبير جدّا"
123
124 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
125 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
126 msgid "No space left on device"
127 msgstr "لا توجد مساحة كافية على الوحدة"
128
129 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
130 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
131 msgid "Read-only file system"
132 msgstr "نظام ملفّات للقراءة فقط"
133
134 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
135 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
136 msgid "Invalid URI"
137 msgstr "URI غير صحيح"
138
139 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
140 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
141 msgid "File not open"
142 msgstr "الملف غير مفتوح"
143
144 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
145 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
146 msgid "Open mode not valid"
147 msgstr "نظام فتح غير سليم"
148
149 #. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
150 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
151 msgid "Access denied"
152 msgstr " منع الدخول"
153
154 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
155 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
156 msgid "Too many open files"
157 msgstr "العديد من الملفّات مفتوحة "
158
159 #. GNOME_VFS_ERROR_EOF
160 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
161 msgid "End of file"
162 msgstr "نهاية الملفّ"
163
164 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
165 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
166 msgid "Not a directory"
167 msgstr "ليس مجلّدا"
168
169 #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
170 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
171 msgid "Operation in progress"
172 msgstr "العملية في تقدم"
173
174 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
175 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
176 msgid "Operation interrupted"
177 msgstr "اعيقة العملية"
178
179 #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
180 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
181 msgid "File exists"
182 msgstr "الملف موجود"
183
184 #. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
185 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
186 msgid "Looping links encountered"
187 msgstr "تمت مواجهة وصلات دائرية"
188
189 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
190 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
191 msgid "Operation not permitted"
192 msgstr "العمليّة غير مسموح بها"
193
194 #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
195 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
196 msgid "Is a directory"
197 msgstr "مجلّد"
198
199 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMMORY
200 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
201 msgid "Not enough memory"
202 msgstr " مساحة الذاكرة غير كافية"
203
204 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
205 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
206 msgid "Host not found"
207 msgstr "لم يتم العثور على المضيف"
208
209 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
210 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
211 msgid "Host name not valid"
212 msgstr "اسم المضيف غير سليم"
213
214 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
215 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
216 msgid "Host has no address"
217 msgstr "ليس للمضيف عنوان"
218
219 #. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
220 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
221 msgid "Login failed"
222 msgstr "فشل الدخول"
223
224 #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
225 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
226 msgid "Operation cancelled"
227 msgstr "الغيت العملية"
228
229 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
230 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
231 msgid "Directory busy"
232 msgstr "المجلّد مشغول"
233
234 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
235 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
236 msgid "Directory not empty"
237 msgstr "المجلّد غير فارغ"
238
239 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
240 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
241 msgid "Too many links"
242 msgstr "وصلات كثيرة جدا"
243
244 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
245 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
246 msgid "Read only file system"
247 msgstr "نظام ملفات للقراءة فقط"
248
249 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
250 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
251 msgid "Not on the same file system"
252 msgstr "ليس على نفس نظام الملفات"
253
254 #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
255 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
256 msgid "Name too long"
257 msgstr "الاسم طويل جدا"
258
259 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
260 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
261 msgid "Service not available"
262 msgstr "الخدمة غير متوفرة"
263
264 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
265 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
266 msgid "Request obsoletes service's data"
267 msgstr "الطلب ترك بيانات الخدمة"
268
269 #. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
270 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
271 msgid "Protocol error"
272 msgstr "خطا في البروتوكول"
273
274 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
275 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
276 msgid "Could not find master browser"
277 msgstr "تعذّر إيجاد المتصفح الرئيسي"
278
279 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
280 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
281 msgid "No default action associated"
282 msgstr ""
283
284 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
285 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
286 msgid "No handler for URL scheme"
287 msgstr ""
288
289 #. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
290 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
291 msgid "Error parsing command line"
292 msgstr ""
293
294 #. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
295 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
296 msgid "Error launching command"
297 msgstr ""
298
299 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:174
300 msgid "Unknown error"
301 msgstr "خطأ مجهول"
302
303 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84
304 msgid "1 byte"
305 msgstr "1 بايت"
306
307 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:86
308 #, c-format
309 msgid "%u bytes"
310 msgstr "%u بايت"
311
312 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:93
313 #, c-format
314 msgid "%.1f K"
315 msgstr "%.1f ك"
316
317 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:97
318 #, c-format
319 msgid "%.1f MB"
320 msgstr "%.1f ميغابايت"
321
322 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:101
323 #, c-format
324 msgid "%.1f GB"
325 msgstr "%.1f جيغابايت"
326
327 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1085
328 msgid " (invalid Unicode)"
329 msgstr " (يونوكود غير سليم)"
330
331 #: modules/file-method.c:382
332 #, c-format
333 msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
334 msgstr "GnomeVFSSeekPosition مجهول %d"
335
336 #. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
337 #: modules/test-method.c:590
338 #, c-format
339 msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
340 msgstr "لم أعثر على ملفّ إعدادات سليم عند %s\n"
341
342 #: modules/test-method.c:592
343 #, c-format
344 msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
345 msgstr "استخدم المتغيّر البيئي %s لتحديد موقع مختلف.\n"
346
347 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
348 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:175
349 msgid "Applications"
350 msgstr ""
351
352 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
353 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:178
354 msgid "Cards"
355 msgstr ""
356
357 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
358 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:181
359 #, fuzzy
360 msgid "Files"
361 msgstr "الملف موجود"
362
363 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
364 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:184
365 msgid "Folders"
366 msgstr ""
367
368 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
369 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:187
370 msgid "Help"
371 msgstr ""
372
373 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
374 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:190
375 msgid "Hosts"
376 msgstr ""
377
378 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
379 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:193
380 msgid "Links"
381 msgstr ""
382
383 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
384 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:196
385 msgid "Mail"
386 msgstr ""
387
388 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
389 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:199
390 msgid "Tools"
391 msgstr ""
392
393 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
394 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:202
395 msgid "Windows"
396 msgstr ""
397
398 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1
399 msgid "Standard Moniker factory"
400 msgstr "معاين مونيكر القياسي"
401
402 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2
403 msgid "file MonikerExtender"
404 msgstr "MonikerExtender لملف"
405
406 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3
407 msgid "generic Gnome VFS moniker"
408 msgstr "مونيكر VFS عام لجنوم"
409
410 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4
411 msgid "generic file moniker"
412 msgstr "مونيكر ملفّ عام"