ftp://ftp.redhat.com/pub/redhat/linux/rawhide/SRPMS/SRPMS/gnome-vfs2-2.3.8-1.src.rpm
[gnome-vfs-httpcaptive.git] / po / cs.po
1 # GNOME-VFS cs.po - Czech translation
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package.
4 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-vfs VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-08-25 13:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-14 22:57+0200\n"
11 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
20 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:219
21 #, c-format
22 msgid "%s:%d contains NUL characters."
23 msgstr "%s: %d obsahuje znaky NUL."
24
25 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:236
26 #, c-format
27 msgid "%s:%d contains no method name."
28 msgstr "%s: %d neobsahuje název metody."
29
30 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:265
31 #, c-format
32 msgid "%s:%d contains no module name."
33 msgstr "%s: %d neobsahuje název modulu."
34
35 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:318
36 #, c-format
37 msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
38 msgstr "Soubor s nastavením `%s' nebyl nalezen: %s"
39
40 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:758
41 #, c-format
42 msgid "Unknown op type %u"
43 msgstr "Neznámý typ operace %u"
44
45 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1048 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1193
46 #, c-format
47 msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
48 msgstr "Nelze vytvořit rouru pro otevření kanálu GIOChannel: %s"
49
50 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1684
51 #, c-format
52 msgid "Unknown job kind %u"
53 msgstr "Neznámý typ úlohy %u"
54
55 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1717
56 msgid "Operation stopped"
57 msgstr "Operace zastavena"
58
59 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652
60 #, c-format
61 msgid "Could not parse: %s"
62 msgstr "Nelze zpracovat: %s"
63
64 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:654
65 msgid "More parsing errors will be ignored."
66 msgstr "Další chyby při zpracování budou ignorovány."
67
68 #. GNOME_VFS_OK
69 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:35
70 msgid "No error"
71 msgstr "Bez chyb"
72
73 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
74 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
75 msgid "File not found"
76 msgstr "Soubor nenalezen"
77
78 #. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
79 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37
80 msgid "Generic error"
81 msgstr "Obecná chyba"
82
83 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
84 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38
85 msgid "Internal error"
86 msgstr "Interní chyba"
87
88 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
89 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39
90 msgid "Invalid parameters"
91 msgstr "Neplatné parametry"
92
93 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
94 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40
95 msgid "Unsupported operation"
96 msgstr "Nepodporovaná operace"
97
98 #. GNOME_VFS_ERROR_IO
99 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41
100 msgid "I/O error"
101 msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
102
103 #. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
104 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
105 msgid "Data corrupted"
106 msgstr "Poškozená data"
107
108 #. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
109 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
110 msgid "Format not valid"
111 msgstr "Neplatný formát"
112
113 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
114 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
115 msgid "Bad file handle"
116 msgstr "Chybná úchytka souboru"
117
118 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
119 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
120 msgid "File too big"
121 msgstr "Příliš velký soubor"
122
123 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
124 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
125 msgid "No space left on device"
126 msgstr "Došlo místo na zařízení"
127
128 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
129 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
130 msgid "Read-only file system"
131 msgstr "Souborový systém pouze pro čtení"
132
133 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
134 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
135 msgid "Invalid URI"
136 msgstr "Neplatná adresa URI"
137
138 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
139 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
140 msgid "File not open"
141 msgstr "Soubor nebyl otevřen"
142
143 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
144 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
145 msgid "Open mode not valid"
146 msgstr "Režim otevření je neplatný"
147
148 #. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
149 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
150 msgid "Access denied"
151 msgstr "Přístup zamítnut"
152
153 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
154 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
155 msgid "Too many open files"
156 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů"
157
158 #. GNOME_VFS_ERROR_EOF
159 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
160 msgid "End of file"
161 msgstr "Konec souboru"
162
163 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
164 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
165 msgid "Not a directory"
166 msgstr "Není adresářem"
167
168 #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
169 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
170 msgid "Operation in progress"
171 msgstr "Probíhá operace"
172
173 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
174 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
175 msgid "Operation interrupted"
176 msgstr "Operace přerušena"
177
178 #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
179 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
180 msgid "File exists"
181 msgstr "Soubor existuje"
182
183 #. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
184 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
185 msgid "Looping links encountered"
186 msgstr "Nalezeny odkazy ve smyčce"
187
188 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
189 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
190 msgid "Operation not permitted"
191 msgstr "Operace nebyla povolena"
192
193 #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
194 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
195 msgid "Is a directory"
196 msgstr "Je adresářem"
197
198 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMMORY
199 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
200 msgid "Not enough memory"
201 msgstr "Nedostatek paměti"
202
203 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
204 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
205 msgid "Host not found"
206 msgstr "Počítač nenalezen"
207
208 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
209 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
210 msgid "Host name not valid"
211 msgstr "Neplatný název počítače"
212
213 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
214 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
215 msgid "Host has no address"
216 msgstr "Počítač postrádá adresu"
217
218 #. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
219 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
220 msgid "Login failed"
221 msgstr "Přihlášení selhalo"
222
223 #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
224 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
225 msgid "Operation cancelled"
226 msgstr "Operace zrušena"
227
228 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
229 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
230 msgid "Directory busy"
231 msgstr "Adresář zaneprázdněn"
232
233 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
234 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
235 msgid "Directory not empty"
236 msgstr "Adresář není prázdný"
237
238 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
239 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
240 msgid "Too many links"
241 msgstr "Příliš mnoho odkazů"
242
243 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
244 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
245 msgid "Read only file system"
246 msgstr "Souborový systém pouze pro čtení"
247
248 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
249 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
250 msgid "Not on the same file system"
251 msgstr "Není na stejném souborovém systému"
252
253 #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
254 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
255 msgid "Name too long"
256 msgstr "Příliš dlouhý název"
257
258 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
259 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
260 msgid "Service not available"
261 msgstr "Služba není k dispozici"
262
263 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
264 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
265 msgid "Request obsoletes service's data"
266 msgstr "Požadavek činí data služby zastaralými"
267
268 #. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
269 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
270 msgid "Protocol error"
271 msgstr "Chyba protokolu"
272
273 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
274 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
275 msgid "Could not find master browser"
276 msgstr "Nelze najít master browser"
277
278 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
279 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
280 msgid "No default action associated"
281 msgstr "Neasociována implicitní akce"
282
283 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
284 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
285 msgid "No handler for URL scheme"
286 msgstr "Žádná obsluha pro schéma URL"
287
288 #. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
289 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
290 msgid "Error parsing command line"
291 msgstr "Chyba při zpracování příkazového řádku"
292
293 #. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
294 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
295 msgid "Error launching command"
296 msgstr "Chyba při spouštění příkazu"
297
298 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:174
299 msgid "Unknown error"
300 msgstr "Neznámá chyba"
301
302 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84
303 msgid "1 byte"
304 msgstr "1 bajt"
305
306 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:86
307 #, c-format
308 msgid "%u bytes"
309 msgstr "%u bajtů"
310
311 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:93
312 #, c-format
313 msgid "%.1f K"
314 msgstr "%.1f K"
315
316 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:97
317 #, c-format
318 msgid "%.1f MB"
319 msgstr "%.1f MB"
320
321 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:101
322 #, c-format
323 msgid "%.1f GB"
324 msgstr "%.1f GB"
325
326 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1085
327 msgid " (invalid Unicode)"
328 msgstr " (neplatný Unicode)"
329
330 #: modules/file-method.c:382
331 #, c-format
332 msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
333 msgstr "Neznámá pozice GnomeVFSSeekPosition %d"
334
335 #. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
336 #: modules/test-method.c:590
337 #, c-format
338 msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
339 msgstr "Nelze nalézt platný soubor s nastavením v %s\n"
340
341 #: modules/test-method.c:592
342 #, c-format
343 msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
344 msgstr "Jiné umístění lze zadat použitím proměnné prostředí %s\n"
345
346 # Yes, I have checked. Solaris 8
347 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
348 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:175
349 msgid "Applications"
350 msgstr "Applications"
351
352 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
353 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:178
354 msgid "Cards"
355 msgstr "Cards"
356
357 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
358 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:181
359 msgid "Files"
360 msgstr "Files"
361
362 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
363 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:184
364 msgid "Folders"
365 msgstr "Folders"
366
367 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
368 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:187
369 msgid "Help"
370 msgstr "Help"
371
372 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
373 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:190
374 msgid "Hosts"
375 msgstr "Hosts"
376
377 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
378 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:193
379 msgid "Links"
380 msgstr "Links"
381
382 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
383 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:196
384 msgid "Mail"
385 msgstr "Mail"
386
387 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
388 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:199
389 msgid "Tools"
390 msgstr "Tools"
391
392 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
393 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:202
394 msgid "Windows"
395 msgstr "Windows"
396
397 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1
398 msgid "Standard Moniker factory"
399 msgstr "Generátor Standard Moniker"
400
401 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2
402 msgid "file MonikerExtender"
403 msgstr "soubor MonikerExtender"
404
405 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3
406 msgid "generic Gnome VFS moniker"
407 msgstr "obecný moniker GNOME VFS"
408
409 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4
410 msgid "generic file moniker"
411 msgstr "obecný moniker souboru"