ftp://ftp.redhat.com/pub/redhat/linux/rawhide/SRPMS/SRPMS/gnome-vfs2-2.3.8-1.src.rpm
[gnome-vfs-httpcaptive.git] / po / ms.po
1 # gnome-vfs. Sistem Fail Maya GNOME
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # 1. Mohamad Afifi Omar (App) <mr_mohd_afifi@yahoo.com>
4 # 2. Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-vfs HEAD\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-08-25 13:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-10 01:27+0800\n"
11 "Last-Translator: Mohamad Afifi Omar (App) <mr_mohd_afifi@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Bahasa Melayu <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17
18 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:219
19 #, c-format
20 msgid "%s:%d contains NUL characters."
21 msgstr "%s:%d mengandungi aksara NUL."
22
23 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:236
24 #, c-format
25 msgid "%s:%d contains no method name."
26 msgstr "%s:%d tidak mengandungi nama method."
27
28 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:265
29 #, c-format
30 msgid "%s:%d contains no module name."
31 msgstr "%s:%d tidak mengandungi nama modul."
32
33 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:318
34 #, c-format
35 msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
36 msgstr "Fail konfigurasi `%s' tidak dijumpai: %s"
37
38 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:758
39 #, c-format
40 msgid "Unknown op type %u"
41 msgstr "Jenis op tidak diketahui %u"
42
43 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1048 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1193
44 #, c-format
45 msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
46 msgstr "Tidak dapat mencipta paip untuk GIOChannel yang dibuka: %s"
47
48 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1684
49 #, c-format
50 msgid "Unknown job kind %u"
51 msgstr "Jenis kerja tidak diketahui %u"
52
53 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1717
54 msgid "Operation stopped"
55 msgstr "Operasi dihentikan"
56
57 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652
58 #, c-format
59 msgid "Could not parse: %s"
60 msgstr "Harap maaf tuan, gagal hantar: %s"
61
62 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:654
63 msgid "More parsing errors will be ignored."
64 msgstr "Ralat penghantaran seterusnya akan diabaikan."
65
66 #. GNOME_VFS_OK
67 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:35
68 msgid "No error"
69 msgstr "Tiada ralat"
70
71 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
72 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
73 msgid "File not found"
74 msgstr "Fail tidak dijumpai"
75
76 #. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
77 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37
78 msgid "Generic error"
79 msgstr "Ralat generik"
80
81 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
82 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38
83 msgid "Internal error"
84 msgstr "Ralat dalaman"
85
86 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
87 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39
88 msgid "Invalid parameters"
89 msgstr "Parameter yang tidak sah"
90
91 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
92 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40
93 msgid "Unsupported operation"
94 msgstr "Operasi yang tidak disokong"
95
96 #. GNOME_VFS_ERROR_IO
97 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41
98 msgid "I/O error"
99 msgstr "Ralat I/O"
100
101 #. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
102 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
103 msgid "Data corrupted"
104 msgstr "Data telah rosak"
105
106 #. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
107 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
108 msgid "Format not valid"
109 msgstr "Format tidak sah"
110
111 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
112 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
113 msgid "Bad file handle"
114 msgstr "Kendalian fail rosak"
115
116 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
117 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
118 msgid "File too big"
119 msgstr "Fail terlalu besar"
120
121 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
122 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
123 msgid "No space left on device"
124 msgstr "Tiada lagi ruang simpanan"
125
126 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
127 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
128 msgid "Read-only file system"
129 msgstr "Sistem fail baca sahaja"
130
131 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
132 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
133 msgid "Invalid URI"
134 msgstr "URI yang tidak sah"
135
136 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
137 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
138 msgid "File not open"
139 msgstr "Fail tidak dibuka"
140
141 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
142 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
143 msgid "Open mode not valid"
144 msgstr "Mod buka tidak sah"
145
146 #. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
147 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
148 msgid "Access denied"
149 msgstr "Akses dinafikan"
150
151 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
152 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
153 msgid "Too many open files"
154 msgstr "Terlalu banyak fail dibuka"
155
156 #. GNOME_VFS_ERROR_EOF
157 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
158 msgid "End of file"
159 msgstr "Penghujung fail"
160
161 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
162 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
163 msgid "Not a directory"
164 msgstr "Bukanlah satu direktori"
165
166 #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
167 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
168 msgid "Operation in progress"
169 msgstr "Operasi sedang dilaksanakan"
170
171 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
172 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
173 msgid "Operation interrupted"
174 msgstr "Operasi terganggu"
175
176 #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
177 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
178 msgid "File exists"
179 msgstr "Fail telah wujud"
180
181 #. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
182 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
183 msgid "Looping links encountered"
184 msgstr "Pautan berulang dijumpai"
185
186 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
187 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
188 msgid "Operation not permitted"
189 msgstr "Operasi tidak dibenarkan"
190
191 #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
192 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
193 msgid "Is a directory"
194 msgstr "Ialah satu direktori"
195
196 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMMORY
197 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
198 msgid "Not enough memory"
199 msgstr "Memori tidak mencukupi"
200
201 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
202 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
203 msgid "Host not found"
204 msgstr "Hos tidak dijumpai"
205
206 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
207 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
208 msgid "Host name not valid"
209 msgstr "Nama hos tidak sah"
210
211 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
212 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
213 msgid "Host has no address"
214 msgstr "Hos tidak mempunyai alamat"
215
216 #. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
217 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
218 msgid "Login failed"
219 msgstr "Logmasuk gagal"
220
221 #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
222 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
223 msgid "Operation cancelled"
224 msgstr "Operasi dibatalkan"
225
226 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
227 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
228 msgid "Directory busy"
229 msgstr "Direktori sibuk"
230
231 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
232 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
233 msgid "Directory not empty"
234 msgstr "Direktori tidak kosong"
235
236 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
237 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
238 msgid "Too many links"
239 msgstr "Terlalu banyak pautan"
240
241 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
242 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
243 msgid "Read only file system"
244 msgstr "Fail sistem baca sahaja"
245
246 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
247 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
248 msgid "Not on the same file system"
249 msgstr "Bukan pada sistem fail yang sama"
250
251 #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
252 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
253 msgid "Name too long"
254 msgstr "Nama terlalu panjang"
255
256 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
257 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
258 msgid "Service not available"
259 msgstr "Tiada servis"
260
261 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
262 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
263 msgid "Request obsoletes service's data"
264 msgstr "Meminta data servis yang ketinggalan zaman"
265
266 #. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
267 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
268 msgid "Protocol error"
269 msgstr "Ralat protokol"
270
271 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
272 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
273 msgid "Could not find master browser"
274 msgstr "Tak menjumpai pelungsur induk"
275
276 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
277 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
278 msgid "No default action associated"
279 msgstr ""
280
281 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
282 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
283 msgid "No handler for URL scheme"
284 msgstr ""
285
286 #. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
287 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
288 msgid "Error parsing command line"
289 msgstr ""
290
291 #. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
292 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
293 msgid "Error launching command"
294 msgstr ""
295
296 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:174
297 msgid "Unknown error"
298 msgstr "Ralat yang tidak diketahui"
299
300 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84
301 msgid "1 byte"
302 msgstr "1 byte"
303
304 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:86
305 #, c-format
306 msgid "%u bytes"
307 msgstr "%u byte"
308
309 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:93
310 #, c-format
311 msgid "%.1f K"
312 msgstr "%.1f K"
313
314 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:97
315 #, c-format
316 msgid "%.1f MB"
317 msgstr "%.1f MB"
318
319 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:101
320 #, c-format
321 msgid "%.1f GB"
322 msgstr "%.1f GB"
323
324 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1085
325 msgid " (invalid Unicode)"
326 msgstr " (Unicode tidak sah)"
327
328 #: modules/file-method.c:382
329 #, c-format
330 msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
331 msgstr "GnomeVFSSeekPosition yang tidak diketahui %d"
332
333 #. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
334 #: modules/test-method.c:590
335 #, c-format
336 msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
337 msgstr "Tak menjumpai fail tetapan yang sah pada %s\n"
338
339 #: modules/test-method.c:592
340 #, c-format
341 msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
342 msgstr "Guna pembolehubah oersekitaran %s untuk menyatakan lokasi lain.\n"
343
344 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
345 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:175
346 msgid "Applications"
347 msgstr ""
348
349 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
350 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:178
351 msgid "Cards"
352 msgstr ""
353
354 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
355 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:181
356 #, fuzzy
357 msgid "Files"
358 msgstr "Fail telah wujud"
359
360 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
361 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:184
362 msgid "Folders"
363 msgstr ""
364
365 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
366 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:187
367 msgid "Help"
368 msgstr ""
369
370 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
371 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:190
372 msgid "Hosts"
373 msgstr ""
374
375 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
376 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:193
377 msgid "Links"
378 msgstr ""
379
380 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
381 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:196
382 msgid "Mail"
383 msgstr ""
384
385 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
386 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:199
387 msgid "Tools"
388 msgstr ""
389
390 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
391 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:202
392 msgid "Windows"
393 msgstr ""
394
395 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1
396 msgid "Standard Moniker factory"
397 msgstr "KIlang Moniker Piawai"
398
399 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2
400 msgid "file MonikerExtender"
401 msgstr "MonikerExtender fail"
402
403 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3
404 msgid "generic Gnome VFS moniker"
405 msgstr "Moniker Gnome VFS generik"
406
407 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4
408 msgid "generic file moniker"
409 msgstr "Moniker fail  generik"