ftp://ftp.redhat.com/pub/redhat/linux/rawhide/SRPMS/SRPMS/gnome-vfs2-2.3.8-1.src.rpm
[gnome-vfs-httpcaptive.git] / po / no.po
1 # Norwegian translation of gnome-vfs (bokmål dialect).
2 # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-vfs 0.6.0.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-08-25 13:18+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-08-20 15:26+0200\n"
10 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:219
17 #, c-format
18 msgid "%s:%d contains NUL characters."
19 msgstr "%s:%d inneholder NUL-tegn."
20
21 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:236
22 #, c-format
23 msgid "%s:%d contains no method name."
24 msgstr "%s:%d inneholder ingen metodenavn."
25
26 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:265
27 #, c-format
28 msgid "%s:%d contains no module name."
29 msgstr "%s:%d inneholder ingen modulnavn."
30
31 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:318
32 #, c-format
33 msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
34 msgstr "Konfigurasjonsfilen `%s' ble ikke funnet: %s"
35
36 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:758
37 #, c-format
38 msgid "Unknown op type %u"
39 msgstr "Ukjent op-type %u"
40
41 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1048 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1193
42 #, c-format
43 msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
44 msgstr "Kan ikke opprette rør for åpen GIOChannel: %s"
45
46 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1684
47 #, c-format
48 msgid "Unknown job kind %u"
49 msgstr "Ukjent type jobb %u"
50
51 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1717
52 msgid "Operation stopped"
53 msgstr "Stoppet operasjonen"
54
55 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652
56 #, c-format
57 msgid "Could not parse: %s"
58 msgstr "Kan ikke fortolke: %s"
59
60 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:654
61 msgid "More parsing errors will be ignored."
62 msgstr "Flere fortolkningsfeil vil bli ignorert."
63
64 #. GNOME_VFS_OK
65 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:35
66 msgid "No error"
67 msgstr "Ingen feil"
68
69 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
70 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
71 msgid "File not found"
72 msgstr "Fil ikke funnet"
73
74 #. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
75 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37
76 msgid "Generic error"
77 msgstr "Ordinær feil"
78
79 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
80 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38
81 msgid "Internal error"
82 msgstr "Intern feil"
83
84 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
85 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39
86 msgid "Invalid parameters"
87 msgstr "Ugyldige parametere"
88
89 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
90 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40
91 msgid "Unsupported operation"
92 msgstr "Ikke støttet operasjon"
93
94 #. GNOME_VFS_ERROR_IO
95 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41
96 msgid "I/O error"
97 msgstr "I/U-feil"
98
99 #. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
100 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
101 msgid "Data corrupted"
102 msgstr "Korrupt data"
103
104 #. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
105 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
106 msgid "Format not valid"
107 msgstr "Ugyldig format"
108
109 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
110 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
111 msgid "Bad file handle"
112 msgstr "Ugyldig filhåndtak"
113
114 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
115 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
116 msgid "File too big"
117 msgstr "Filen er for stor"
118
119 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
120 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
121 msgid "No space left on device"
122 msgstr "Ikke mer plass på enheten"
123
124 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
125 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
126 msgid "Read-only file system"
127 msgstr "Skrivebeskyttet filsystem"
128
129 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
130 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
131 msgid "Invalid URI"
132 msgstr "Ugyldig URI"
133
134 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
135 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
136 msgid "File not open"
137 msgstr "Filen er ikke åpen"
138
139 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
140 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
141 msgid "Open mode not valid"
142 msgstr "Ugyldig åpningsmodus"
143
144 #. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
145 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
146 msgid "Access denied"
147 msgstr "Ingen tilgang"
148
149 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
150 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
151 msgid "Too many open files"
152 msgstr "For mange åpne filer"
153
154 #. GNOME_VFS_ERROR_EOF
155 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
156 msgid "End of file"
157 msgstr "Slutt på filen"
158
159 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
160 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
161 msgid "Not a directory"
162 msgstr "Ikke en katalog"
163
164 #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
165 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
166 msgid "Operation in progress"
167 msgstr "Operasjonen er under fremgang"
168
169 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
170 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
171 msgid "Operation interrupted"
172 msgstr "Operasjonen avbrutt"
173
174 #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
175 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
176 msgid "File exists"
177 msgstr "Filen eksisterer"
178
179 #. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
180 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
181 msgid "Looping links encountered"
182 msgstr "Lenker i løkke funnet"
183
184 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
185 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
186 msgid "Operation not permitted"
187 msgstr "Operasjonen ikke tillatt"
188
189 #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
190 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
191 msgid "Is a directory"
192 msgstr "Er en katalog"
193
194 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMMORY
195 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
196 msgid "Not enough memory"
197 msgstr "Ikke nok minne"
198
199 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
200 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
201 msgid "Host not found"
202 msgstr "Verten ikke funnet"
203
204 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
205 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
206 msgid "Host name not valid"
207 msgstr "Ugyldig vertsnavn"
208
209 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
210 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
211 msgid "Host has no address"
212 msgstr "Verten har ingen adresse"
213
214 #. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
215 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
216 msgid "Login failed"
217 msgstr "Innlogging feilet"
218
219 #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
220 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
221 msgid "Operation cancelled"
222 msgstr "Operasjonen avbrutt"
223
224 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
225 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
226 msgid "Directory busy"
227 msgstr "Katalogen opptatt"
228
229 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
230 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
231 msgid "Directory not empty"
232 msgstr "Katalogen er ikke tom"
233
234 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
235 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
236 msgid "Too many links"
237 msgstr "For mange lenker"
238
239 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
240 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
241 msgid "Read only file system"
242 msgstr "Skrivebeskyttet filsystem"
243
244 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
245 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
246 msgid "Not on the same file system"
247 msgstr "Ikke på samme filsystem"
248
249 #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
250 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
251 msgid "Name too long"
252 msgstr "Navnet er for langt"
253
254 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
255 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
256 msgid "Service not available"
257 msgstr "Tjeneste ikke tilgjengelig"
258
259 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
260 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
261 msgid "Request obsoletes service's data"
262 msgstr "Forespørsel ugyldiggjør tjenestens data"
263
264 #. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
265 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
266 msgid "Protocol error"
267 msgstr "Feil i protokoll"
268
269 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
270 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
271 msgid "Could not find master browser"
272 msgstr "Kan ikke finne master browser"
273
274 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
275 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
276 msgid "No default action associated"
277 msgstr "Ingen forvalgt handling asossiert"
278
279 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
280 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
281 msgid "No handler for URL scheme"
282 msgstr "Ingen håndterer for URK-schema"
283
284 #. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
285 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
286 msgid "Error parsing command line"
287 msgstr "Feil under lesing av kommandolinjen"
288
289 #. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
290 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
291 msgid "Error launching command"
292 msgstr "Feil under oppstart av kommando"
293
294 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:174
295 msgid "Unknown error"
296 msgstr "Ukjent feil"
297
298 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84
299 msgid "1 byte"
300 msgstr "1 byte"
301
302 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:86
303 #, c-format
304 msgid "%u bytes"
305 msgstr "%u bytes"
306
307 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:93
308 #, c-format
309 msgid "%.1f K"
310 msgstr "%.1f K"
311
312 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:97
313 #, c-format
314 msgid "%.1f MB"
315 msgstr "%.1f MB"
316
317 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:101
318 #, c-format
319 msgid "%.1f GB"
320 msgstr "%.1f GB"
321
322 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1085
323 msgid " (invalid Unicode)"
324 msgstr " (ugyldig Unicode)"
325
326 #: modules/file-method.c:382
327 #, c-format
328 msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
329 msgstr "Ukjent GnomeVFSSeekPosition %d"
330
331 #. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
332 #: modules/test-method.c:590
333 #, c-format
334 msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
335 msgstr "Fant ikke gyldig fil med innstillinger i %s\n"
336
337 #: modules/test-method.c:592
338 #, c-format
339 msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
340 msgstr "Bruk miljøvariabelen %s for å spesifisere en annen lokasjon.\n"
341
342 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
343 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:175
344 msgid "Applications"
345 msgstr "Applikasjoner"
346
347 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
348 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:178
349 msgid "Cards"
350 msgstr "Kort"
351
352 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
353 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:181
354 msgid "Files"
355 msgstr "Filer"
356
357 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
358 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:184
359 msgid "Folders"
360 msgstr "Mapper"
361
362 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
363 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:187
364 msgid "Help"
365 msgstr "Hjelp"
366
367 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
368 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:190
369 msgid "Hosts"
370 msgstr "Verter"
371
372 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
373 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:193
374 msgid "Links"
375 msgstr "Lenker"
376
377 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
378 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:196
379 msgid "Mail"
380 msgstr "E-post"
381
382 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
383 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:199
384 msgid "Tools"
385 msgstr "Verktøy"
386
387 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
388 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:202
389 msgid "Windows"
390 msgstr "Vinduer"
391
392 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1
393 msgid "Standard Moniker factory"
394 msgstr "Standard Moniker-fabrikk"
395
396 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2
397 msgid "file MonikerExtender"
398 msgstr "file MonikerExtender"
399
400 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3
401 msgid "generic Gnome VFS moniker"
402 msgstr "vanlig GNOME VFS moniker"
403
404 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4
405 msgid "generic file moniker"
406 msgstr "vanlig fil-moniker"