1 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
2 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3 # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
4 # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
5 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
6 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
8 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
11 "Project-Id-Version: gnome-vfs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2003-08-25 13:18+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-06-27 00:15--100\n"
14 "Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
15 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:219
25 msgid "%s:%d contains NUL characters."
26 msgstr "%s:%d zawiera puste znaki."
28 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:236
30 msgid "%s:%d contains no method name."
31 msgstr "%s:%d nie zawiera nazwy metody."
33 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:265
35 msgid "%s:%d contains no module name."
36 msgstr "%s:%d nie zawiera nazwy modułu."
38 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:318
40 msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
41 msgstr "Nie odnaleziono pliku konfiguracyjnego `%s': %s"
43 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:758
45 msgid "Unknown op type %u"
46 msgstr "Nieznany typ operacji %u"
48 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1048 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1193
50 msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
51 msgstr "Nie można utworzyć potoku dla GIOChannel: %s"
53 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1684
55 msgid "Unknown job kind %u"
56 msgstr "Nieznany typ zadania %u"
58 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1717
59 msgid "Operation stopped"
60 msgstr "Zatrzymano operację"
62 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652
64 msgid "Could not parse: %s"
65 msgstr "Nie można przeanalizować: %s"
67 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:654
68 msgid "More parsing errors will be ignored."
69 msgstr "Kolejne błędy składniowe zostaną zignorowane."
72 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:35
76 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
77 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
78 msgid "File not found"
79 msgstr "Nie odnaleziono pliku"
81 #. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
82 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37
86 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
87 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38
88 msgid "Internal error"
89 msgstr "Błąd wewnętrzny"
91 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
92 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39
93 msgid "Invalid parameters"
94 msgstr "Niepoprawne parametry"
96 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
97 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40
98 msgid "Unsupported operation"
99 msgstr "Nieobsługiwana operacja"
101 #. GNOME_VFS_ERROR_IO
102 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41
106 #. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
107 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
108 msgid "Data corrupted"
109 msgstr "Uszkodzone dane"
111 #. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
112 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
113 msgid "Format not valid"
114 msgstr "Niepoprawny format"
116 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
117 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
118 msgid "Bad file handle"
119 msgstr "Niepoprawny uchwyt pliku"
121 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
122 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
124 msgstr "Zbyt wielki plik"
126 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
127 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
128 msgid "No space left on device"
129 msgstr "Brak miejsca na urządzeniu"
131 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
132 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
133 msgid "Read-only file system"
134 msgstr "System plików tylko do odczytu"
136 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
137 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
139 msgstr "Niepoprawny URI"
141 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
142 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
143 msgid "File not open"
144 msgstr "Nie otwarto pliku"
146 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
147 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
148 msgid "Open mode not valid"
149 msgstr "Niepoprawny tryb otwarcia"
151 #. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
152 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
153 msgid "Access denied"
154 msgstr "Brak dostępu"
156 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
157 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
158 msgid "Too many open files"
159 msgstr "Zbyt wiele otwartych plików"
161 #. GNOME_VFS_ERROR_EOF
162 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
164 msgstr "Koniec pliku"
166 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
167 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
168 msgid "Not a directory"
169 msgstr "To nie katalog"
171 #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
172 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
173 msgid "Operation in progress"
174 msgstr "Operacja w toku"
176 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
177 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
178 msgid "Operation interrupted"
179 msgstr "Operacja przerwana"
181 #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
182 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
184 msgstr "Plik istnieje"
186 #. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
187 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
188 msgid "Looping links encountered"
189 msgstr "Wystąpiły zapętlone dowiązania"
191 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
192 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
193 msgid "Operation not permitted"
194 msgstr "Niedozwolona operacja"
196 #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
197 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
198 msgid "Is a directory"
199 msgstr "Jest katalogiem"
201 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMMORY
202 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
203 msgid "Not enough memory"
204 msgstr "Brak pamięci"
206 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
207 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
208 msgid "Host not found"
209 msgstr "Nie odnaleziono komputera"
211 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
212 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
213 msgid "Host name not valid"
214 msgstr "Niepoprawna nazwa komputera"
216 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
217 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
218 msgid "Host has no address"
219 msgstr "Komputer nie ma adresu"
221 #. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
222 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
224 msgstr "Zalogowanie nie powiodło się"
226 #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
227 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
228 msgid "Operation cancelled"
229 msgstr "Anulowano operację"
231 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
232 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
233 msgid "Directory busy"
234 msgstr "Katalog zajęty"
236 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
237 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
238 msgid "Directory not empty"
239 msgstr "Katalog nie jest pusty"
241 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
242 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
243 msgid "Too many links"
244 msgstr "Zbyt wiele dowiązań"
246 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
247 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
248 msgid "Read only file system"
249 msgstr "System plików tylko do odczytu"
251 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
252 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
253 msgid "Not on the same file system"
254 msgstr "To nie ten sam system plików"
256 #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
257 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
258 msgid "Name too long"
259 msgstr "Zbyt długa nazwa"
261 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
262 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
263 msgid "Service not available"
264 msgstr "Usługa nie jest dostępna"
266 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
267 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
268 msgid "Request obsoletes service's data"
269 msgstr "Żądanie unieważnia dane usługi"
271 #. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
272 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
273 msgid "Protocol error"
274 msgstr "Błąd protokołu"
276 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
277 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
278 msgid "Could not find master browser"
279 msgstr "Nie można odnaleźć głównego serwera listy przeglądania"
281 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
282 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
283 msgid "No default action associated"
284 msgstr "Nie przypisano domyślnej akcji"
286 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
287 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
288 msgid "No handler for URL scheme"
289 msgstr "Brak obsługi dla schematu URL"
291 #. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
292 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
293 msgid "Error parsing command line"
294 msgstr "Błąd składni lini poleceń"
296 #. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
297 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
298 msgid "Error launching command"
299 msgstr "Błąd podczas uruchamiania polecenia"
301 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:174
302 msgid "Unknown error"
303 msgstr "Nieznany błąd"
305 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84
309 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:86
314 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:93
319 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:97
324 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:101
329 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1085
330 msgid " (invalid Unicode)"
331 msgstr " (niepoprawny Unicode)"
333 #: modules/file-method.c:382
335 msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
336 msgstr "Nieznana wartość %d GnomeVFSSeekPosition"
338 #. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
339 #: modules/test-method.c:590
341 msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
342 msgstr "Nie odnaleziono poprawnego pliku z ustawieniami pod %s\n"
344 #: modules/test-method.c:592
346 msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
347 msgstr "Aby określić inne położenie, użyj zmiennej środowiskowej %s.\n"
349 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
350 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:175
354 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
355 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:178
359 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
360 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:181
364 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
365 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:184
369 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
370 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:187
374 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
375 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:190
379 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
380 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:193
384 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
385 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:196
389 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
390 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:199
394 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
395 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:202
399 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1
400 msgid "Standard Moniker factory"
401 msgstr "Generator standardowego monikera"
403 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2
404 msgid "file MonikerExtender"
405 msgstr "plikowy MonikerExtender"
407 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3
408 msgid "generic Gnome VFS moniker"
409 msgstr "ogólny moniker Gnome VFS"
411 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4
412 msgid "generic file moniker"
413 msgstr "ogólny moniker plikowy"