1 # Serbian translation of gnome-vfs
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
4 # This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package.
6 # Maintainer: Dušan Živojnov <calvin@verat.net>
10 "Project-Id-Version: gnome-vfs 2.4\n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-08-25 13:18+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-08-14 00:54+0200\n"
13 "Last-Translator: Dušan Živojnov <calvin@verat.net>\n"
14 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:219
23 msgid "%s:%d contains NUL characters."
24 msgstr "%s:%d sadrži NUL znakove."
26 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:236
28 msgid "%s:%d contains no method name."
29 msgstr "%s:%d ne sadrži ime metoda."
31 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:265
33 msgid "%s:%d contains no module name."
34 msgstr "%s:%d ne sadrži ime modula."
36 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:318
38 msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
39 msgstr "Datoteka sa podešavanjima `%s' nije pronađena: %s"
41 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:758
43 msgid "Unknown op type %u"
44 msgstr "Nepoznat tip operacije %u"
46 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1048 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1193
48 msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
49 msgstr "Ne mogu napraviti vezu ka procesu za otvoreni GIOChannel: %s"
51 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1684
53 msgid "Unknown job kind %u"
54 msgstr "Nepoznata vrsta posla %u"
56 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1717
57 msgid "Operation stopped"
58 msgstr "Operacija zaustavljena"
60 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652
62 msgid "Could not parse: %s"
63 msgstr "Ne mogu obraditi: %s"
65 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:654
66 msgid "More parsing errors will be ignored."
67 msgstr "Ostale greške u obradi će biti ignorisane."
70 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:35
74 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
75 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
76 msgid "File not found"
77 msgstr "Datoteka nije pronađena"
79 #. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
80 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37
84 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
85 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38
86 msgid "Internal error"
87 msgstr "Unutrašnja greška"
89 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
90 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39
91 msgid "Invalid parameters"
92 msgstr "Netačni parametri"
94 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
95 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40
96 msgid "Unsupported operation"
97 msgstr "Operacija nije podržana"
100 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41
104 #. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
105 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
106 msgid "Data corrupted"
107 msgstr "Podaci oštećeni"
109 #. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
110 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
111 msgid "Format not valid"
112 msgstr "Format nije tačan"
114 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
115 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
116 msgid "Bad file handle"
117 msgstr "Loše rukovanje datotekama"
119 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
120 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
122 msgstr "Datoteka je previiše velika"
124 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
125 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
126 msgid "No space left on device"
127 msgstr "Nije ostalo slobodnog prostora na uređaju"
129 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
130 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
131 msgid "Read-only file system"
132 msgstr "Datotečni sistem samo za čitanje"
134 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
135 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
139 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
140 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
141 msgid "File not open"
142 msgstr "Datoteka nije otvorena"
144 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
145 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
146 msgid "Open mode not valid"
147 msgstr "Način otvaranja nije tačan"
149 #. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
150 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
151 msgid "Access denied"
152 msgstr "Pristip nije dozvoljen"
154 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
155 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
156 msgid "Too many open files"
157 msgstr "Previše otvorenih datoteka"
159 #. GNOME_VFS_ERROR_EOF
160 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
162 msgstr "Kraj datoteke"
164 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
165 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
166 msgid "Not a directory"
167 msgstr "Nije direktorijum"
169 #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
170 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
171 msgid "Operation in progress"
172 msgstr "Operacija u toku"
174 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
175 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
176 msgid "Operation interrupted"
177 msgstr "Operacija prekinuta"
179 #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
180 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
182 msgstr "Datoteka postoji"
184 #. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
185 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
186 msgid "Looping links encountered"
187 msgstr "Pronađene kružne veze"
189 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
190 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
191 msgid "Operation not permitted"
192 msgstr "Operacija nije dozvoljena"
194 #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
195 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
196 msgid "Is a directory"
197 msgstr "Jeste direktorijum"
199 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMMORY
200 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
201 msgid "Not enough memory"
202 msgstr "Nema dovoljno memorije"
204 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
205 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
206 msgid "Host not found"
207 msgstr "Domaćin nije pronađen"
209 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
210 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
211 msgid "Host name not valid"
212 msgstr "Ime domaćina nije tačno"
214 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
215 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
216 msgid "Host has no address"
217 msgstr "Domaćin nema adresu"
219 #. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
220 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
222 msgstr "Prijava nije uspela"
224 #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
225 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
226 msgid "Operation cancelled"
227 msgstr "Operacija obustavljena"
229 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
230 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
231 msgid "Directory busy"
232 msgstr "Zauzet direktorijum"
234 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
235 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
236 msgid "Directory not empty"
237 msgstr "Direktorijum nije prazan"
239 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
240 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
241 msgid "Too many links"
242 msgstr "Previše veza"
244 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
245 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
246 msgid "Read only file system"
247 msgstr "Datotečki sistem samo za čitanje"
249 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
250 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
251 msgid "Not on the same file system"
252 msgstr "Nije na istom datotečkom sistemu"
254 #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
255 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
256 msgid "Name too long"
257 msgstr "Ime je previše veliko"
259 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
260 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
261 msgid "Service not available"
262 msgstr "Servis nije dostupan"
264 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
265 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
266 msgid "Request obsoletes service's data"
267 msgstr "Zahtev zastareva podatke servisa"
269 #. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
270 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
271 msgid "Protocol error"
272 msgstr "Grečka u protokolu"
274 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
275 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
276 msgid "Could not find master browser"
277 msgstr "Ne mogu pronaći glavni čitač"
279 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
280 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
281 msgid "No default action associated"
282 msgstr "Nije dodeljena uobičajena akcija"
284 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
285 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
286 msgid "No handler for URL scheme"
287 msgstr "Nema rukovaoca za vrstu adrese (URL-a)"
289 #. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
290 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
291 msgid "Error parsing command line"
292 msgstr "Greška pri obradi naredbe"
294 #. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
295 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
296 msgid "Error launching command"
297 msgstr "Greška pri pokretanju naredbe"
299 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:174
300 msgid "Unknown error"
301 msgstr "Nepoznata greška"
304 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84
308 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:86
313 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:93
318 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:97
323 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:101
328 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1085
329 msgid " (invalid Unicode)"
330 msgstr " (neispravan Unikod)"
332 #: modules/file-method.c:382
334 msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
335 msgstr "Nepoznato GnomeVFSSeekPosition %d"
337 #. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
338 #: modules/test-method.c:590
340 msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
341 msgstr "Ne mogu pronaći tačnu datoteku sa podešavanjima u %s\n"
343 #: modules/test-method.c:592
345 msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
346 msgstr "Koristi %s promenljivu da naznačiš drugo mesto.\n"
348 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
349 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:175
353 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
354 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:178
358 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
359 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:181
363 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
364 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:184
366 msgstr "Direktorijumi"
368 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
369 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:187
373 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
374 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:190
378 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
379 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:193
383 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
384 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:196
388 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
389 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:199
393 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
394 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:202
398 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1
399 msgid "Standard Moniker factory"
400 msgstr "Proizvodnja običnog Moniker-a"
402 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2
403 msgid "file MonikerExtender"
404 msgstr "datoteka MonikerExtender"
406 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3
407 msgid "generic Gnome VFS moniker"
408 msgstr "običan Gnom VFS moniker"
410 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4
411 msgid "generic file moniker"
412 msgstr "običan moniker datoteke"