ftp://ftp.redhat.com/pub/redhat/linux/rawhide/SRPMS/SRPMS/gnome-vfs2-2.3.8-1.src.rpm
[gnome-vfs-httpcaptive.git] / po / wa.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2001,2002,2003.
4 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-vfs 1.1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-08-25 13:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-07-12 03:44+0200\n"
11 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
12 "Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:219
18 #, c-format
19 msgid "%s:%d contains NUL characters."
20 msgstr "%s:%d a des caracteres vudes (NUL) å dvins."
21
22 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:236
23 #, c-format
24 msgid "%s:%d contains no method name."
25 msgstr "%s:%d ni contént nou no d' metôde."
26
27 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:265
28 #, c-format
29 msgid "%s:%d contains no module name."
30 msgstr "%s:%d ni contént nou no d' module."
31
32 #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:318
33 #, c-format
34 msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
35 msgstr "Li fitchî d' apontiaedje «%s» n' a nén stî trové: %s"
36
37 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:758
38 #, c-format
39 msgid "Unknown op type %u"
40 msgstr "Sôre op %u nén cnoxhou"
41
42 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1048 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1193
43 #, c-format
44 msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
45 msgstr "Dji n' a savou fé ene buze po drovi l' canå GIOChannel: %s"
46
47 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1684
48 #, c-format
49 msgid "Unknown job kind %u"
50 msgstr "Sôre di bouye %u nén cnoxhowe"
51
52 #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1717
53 msgid "Operation stopped"
54 msgstr "Operåcion djokêye"
55
56 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652
57 #, c-format
58 msgid "Could not parse: %s"
59 msgstr "Dji n' sai analijhî: %s"
60
61 #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:654
62 msgid "More parsing errors will be ignored."
63 msgstr "Les arokes d' analijhaedje ki shuront sront passêyes houte"
64
65 #. GNOME_VFS_OK
66 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:35
67 msgid "No error"
68 msgstr "Nole aroke"
69
70 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
71 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
72 msgid "File not found"
73 msgstr "fitchî nén trové"
74
75 #. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
76 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37
77 msgid "Generic error"
78 msgstr "Aroke djenerike"
79
80 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
81 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38
82 msgid "Internal error"
83 msgstr "Divintrinne aroke"
84
85 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
86 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39
87 msgid "Invalid parameters"
88 msgstr "Parametes nén valåves"
89
90 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
91 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40
92 msgid "Unsupported operation"
93 msgstr "Operåcion nén sopoirtêye"
94
95 #. GNOME_VFS_ERROR_IO
96 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41
97 msgid "I/O error"
98 msgstr "Aroke d' I/R"
99
100 #. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
101 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
102 msgid "Data corrupted"
103 msgstr "Crombès dnêyes"
104
105 #. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
106 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
107 msgid "Format not valid"
108 msgstr "Cogne nén valåve"
109
110 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
111 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
112 msgid "Bad file handle"
113 msgstr "Måle pougneye di fitchî"
114
115 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
116 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
117 msgid "File too big"
118 msgstr "Fitchî pår trop lådje"
119
120 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
121 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
122 msgid "No space left on device"
123 msgstr "I gn a pupont d' plaece so l' éndjin"
124
125 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
126 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
127 msgid "Read-only file system"
128 msgstr "Sistinme di fitchîs k' on pout seulmint lére"
129
130 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
131 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
132 msgid "Invalid URI"
133 msgstr "Hårdêye nén valåve"
134
135 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
136 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
137 msgid "File not open"
138 msgstr "Fitchî nén drovi"
139
140 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
141 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
142 msgid "Open mode not valid"
143 msgstr "Môde di drovaedje nén valåve"
144
145 #. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
146 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
147 msgid "Access denied"
148 msgstr "Accès nén permetou"
149
150 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
151 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
152 msgid "Too many open files"
153 msgstr "I gn a pår trop di fitchîs di drovîs"
154
155 #. GNOME_VFS_ERROR_EOF
156 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
157 msgid "End of file"
158 msgstr "Fén do fitchî"
159
160 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
161 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
162 msgid "Not a directory"
163 msgstr "Nén on ridant"
164
165 #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
166 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
167 msgid "Operation in progress"
168 msgstr "Avançmint del operåcion"
169
170 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
171 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
172 msgid "Operation interrupted"
173 msgstr "Operåcion djokêye"
174
175 #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
176 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
177 msgid "File exists"
178 msgstr "Li fitchî egzistêye dedja"
179
180 #. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
181 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
182 msgid "Looping links encountered"
183 msgstr "Betchfessîs loyéns di trovés"
184
185 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
186 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
187 msgid "Operation not permitted"
188 msgstr "Operåcion nén permetowe"
189
190 #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
191 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
192 msgid "Is a directory"
193 msgstr "C' est on ridant"
194
195 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMMORY
196 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
197 msgid "Not enough memory"
198 msgstr "I gn a pont del memwere assez"
199
200 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
201 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
202 msgid "Host not found"
203 msgstr "Lodjoe nén trové"
204
205 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
206 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
207 msgid "Host name not valid"
208 msgstr "Li no do lodjoe n' est nén valåve"
209
210 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
211 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
212 msgid "Host has no address"
213 msgstr "Li lodjoe n' a nole adresse"
214
215 #. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
216 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
217 msgid "Login failed"
218 msgstr "L' elodjaedje a fwait berwete"
219
220 #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
221 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
222 msgid "Operation cancelled"
223 msgstr "Operåcion rinonceye"
224
225 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
226 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
227 msgid "Directory busy"
228 msgstr "Ridant ocupé"
229
230 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
231 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
232 msgid "Directory not empty"
233 msgstr "Ridant nén vude"
234
235 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
236 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
237 msgid "Too many links"
238 msgstr "I gn a pår trop d' loyéns"
239
240 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
241 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
242 msgid "Read only file system"
243 msgstr "sistinme di fitchîs k' on pout seulmint lére"
244
245 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
246 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
247 msgid "Not on the same file system"
248 msgstr "Nén sol minme sistinme di fitchîs"
249
250 #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
251 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
252 msgid "Name too long"
253 msgstr "Li no est pår trop long"
254
255 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
256 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
257 msgid "Service not available"
258 msgstr "Siervice nén disponibe"
259
260 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
261 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
262 msgid "Request obsoletes service's data"
263 msgstr "Li dmande rind obsolete les dnêyes do sierveu"
264
265 #. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
266 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
267 msgid "Protocol error"
268 msgstr "Aroke di protocole"
269
270 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
271 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
272 msgid "Could not find master browser"
273 msgstr "Dji n' sai trover on mwaisse foyteu"
274
275 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
276 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
277 msgid "No default action associated"
278 msgstr "Nole prémetowe accion d' associeye"
279
280 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
281 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
282 msgid "No handler for URL scheme"
283 msgstr ""
284
285 #. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
286 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
287 msgid "Error parsing command line"
288 msgstr ""
289
290 #. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
291 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
292 msgid "Error launching command"
293 msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant l' comande"
294
295 #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:174
296 msgid "Unknown error"
297 msgstr "Aroke nén cnoxhowe"
298
299 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84
300 msgid "1 byte"
301 msgstr "1 octet"
302
303 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:86
304 #, c-format
305 msgid "%u bytes"
306 msgstr "%u octets"
307
308 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:93
309 #, c-format
310 msgid "%.1f K"
311 msgstr "%.1f Ko"
312
313 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:97
314 #, c-format
315 msgid "%.1f MB"
316 msgstr "%.1f Mo"
317
318 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:101
319 #, c-format
320 msgid "%.1f GB"
321 msgstr "%.1f Go"
322
323 #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1085
324 msgid " (invalid Unicode)"
325 msgstr " (unicôde nén valide)"
326
327 #: modules/file-method.c:382
328 #, c-format
329 msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
330 msgstr "GnomeVFSSeekPosition %d nén cnoxhou"
331
332 #. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
333 #: modules/test-method.c:590
334 #, c-format
335 msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
336 msgstr "Dji n' a nén trové di fitchî d' apontiaedjes valide e %s\n"
337
338 #: modules/test-method.c:592
339 #, c-format
340 msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
341 msgstr ""
342 "Eployî li variåve d' evironmint %s po specifyî on eplaeçmint diferin.\n"
343
344 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
345 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:175
346 msgid "Applications"
347 msgstr "Programes"
348
349 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
350 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:178
351 msgid "Cards"
352 msgstr "Cåtes"
353
354 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
355 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:181
356 msgid "Files"
357 msgstr "Fitchîs"
358
359 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
360 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:184
361 msgid "Folders"
362 msgstr "Ridants"
363
364 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
365 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:187
366 msgid "Help"
367 msgstr "Aidance"
368
369 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
370 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:190
371 msgid "Hosts"
372 msgstr "Lodjoes"
373
374 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
375 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:193
376 msgid "Links"
377 msgstr "Loyéns"
378
379 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
380 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:196
381 msgid "Mail"
382 msgstr "Emilaedje"
383
384 #. Translate  exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
385 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:199
386 msgid "Tools"
387 msgstr "Usteyes"
388
389 #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale
390 #: modules/cdemenu-desktop-method.c:202
391 msgid "Windows"
392 msgstr "Purneas"
393
394 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1
395 msgid "Standard Moniker factory"
396 msgstr ""
397
398 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2
399 msgid "file MonikerExtender"
400 msgstr ""
401
402 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3
403 msgid "generic Gnome VFS moniker"
404 msgstr ""
405
406 #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4
407 msgid "generic file moniker"
408 msgstr ""