General Czech translation update.
authorshort <>
Sun, 26 Jun 2005 02:58:51 +0000 (02:58 +0000)
committershort <>
Sun, 26 Jun 2005 02:58:51 +0000 (02:58 +0000)
po/cs.po

index 292c620..eff2c05 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: udpgate 1.0\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: udpgate 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: project-udpgate@jankratochvil.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-13 00:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-26 11:50+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-06-13 00:01+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Kratochvil <project-udpgate@jankratochvil.net>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-06-13 00:01+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Kratochvil <project-udpgate@jankratochvil.net>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -34,36 +34,36 @@ msgstr "Lokální UDP port"
 msgid "Binary location pathname"
 msgstr "Cesta k vlastnímu binárnímu souboru"
 
 msgid "Binary location pathname"
 msgstr "Cesta k vlastnímu binárnímu souboru"
 
-#: src/configuration.c:74
+#: src/configuration.c:77
 #, c-format
 msgid "Error write opening configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "Chyba při otevírání konfiguratčního souboru \"%s\" pro zápis: %m"
 
 #, c-format
 msgid "Error write opening configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "Chyba při otevírání konfiguratčního souboru \"%s\" pro zápis: %m"
 
-#: src/configuration.c:78
+#: src/configuration.c:81
 #, c-format
 msgid "Error writing configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "Chyba při zapisování konfiguračního souboru \"%s\": %m"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "Chyba při zapisování konfiguračního souboru \"%s\": %m"
 
-#: src/configuration.c:83 src/configuration.c:238
+#: src/configuration.c:86 src/configuration.c:244
 #, c-format
 msgid "Error closing configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "Chyba při uzavírání konfiguračního souboru \"%s\": %m"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "Chyba při uzavírání konfiguračního souboru \"%s\": %m"
 
-#: src/configuration.c:107
+#: src/configuration.c:110
 msgid "*** UNDOCUMENTED ***"
 msgstr "*** NEDOKUMENTOVANO ***"
 
 msgid "*** UNDOCUMENTED ***"
 msgstr "*** NEDOKUMENTOVANO ***"
 
-#: src/configuration.c:111
+#: src/configuration.c:114
 #, c-format
 msgid "Appended configuration variable name \"%s\", value \"%s\""
 msgstr "Přidána konfigurační proměnná \"%s\", hodnota \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Appended configuration variable name \"%s\", value \"%s\""
 msgstr "Přidána konfigurační proměnná \"%s\", hodnota \"%s\""
 
-#: src/configuration.c:135
+#: src/configuration.c:141
 #, c-format
 msgid "Error r/o opening configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "Chyba při otevírání konfiguratčního souboru \"%s\" pro čtení: %m"
 
 #, c-format
 msgid "Error r/o opening configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "Chyba při otevírání konfiguratčního souboru \"%s\" pro čtení: %m"
 
-#: src/configuration.c:141
+#: src/configuration.c:147
 msgid ""
 "# Configuration file for UDPGate - see its man page udpgate(1).\n"
 "\n"
 msgid ""
 "# Configuration file for UDPGate - see its man page udpgate(1).\n"
 "\n"
@@ -71,28 +71,45 @@ msgstr ""
 "# Konfiguracni soubor pro UDPGate - viz jeho manualova stranka udpgate(1).\n"
 "\n"
 
 "# Konfiguracni soubor pro UDPGate - viz jeho manualova stranka udpgate(1).\n"
 "\n"
 
-#: src/configuration.c:189
+#: src/configuration.c:195
 #, c-format
 msgid "Error parsing line %d of the configuration file \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba při rozpoznávání řádku %d konfiguračního souboru \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing line %d of the configuration file \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba při rozpoznávání řádku %d konfiguračního souboru \"%s\": %s"
 
-#: src/configuration.c:209
+#: src/configuration.c:215
 #, c-format
 msgid "Parsed configuration variable name \"%s\", value \"%s\""
 msgstr "Načtena konfigurační proměnná \"%s\", hodnota \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Parsed configuration variable name \"%s\", value \"%s\""
 msgstr "Načtena konfigurační proměnná \"%s\", hodnota \"%s\""
 
-#: src/configuration.c:231
+#: src/configuration.c:237
 #, c-format
 msgid "Error reading line from the configuration file \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba při čtení řádku z konfiguračního souboru \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading line from the configuration file \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba při čtení řádku z konfiguračního souboru \"%s\": %s"
 
-#: src/configuration.c:271
+#: src/configuration.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown configuration key \"%s\" with value \"%s\" found in the file \"%s\""
 msgstr ""
 "Nalezen neznámý konfigurační klíč \"%s\" s hodnotou \"%s\" v souboru \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown configuration key \"%s\" with value \"%s\" found in the file \"%s\""
 msgstr ""
 "Nalezen neznámý konfigurační klíč \"%s\" s hodnotou \"%s\" v souboru \"%s\""
 
+#: src/configuration-pathname.c:53
+#, c-format
+msgid "Configuration directory not accessible(X) and/or writable(W): %s"
+msgstr "Konfigurační adresář není přístupný(X) a/nebo zapisovatelný(W): %s"
+
+#: src/configuration-pathname.c:59
+#, c-format
+msgid "Configuration pathname not readable(R) and/or writable(W): %s"
+msgstr "Konfigurační soubor není čitelný(R) a/nebo zapisovatelný(W): %s"
+
+#: src/configuration-pathname.c:81
+msgid ""
+"All automatic configuration pathnames failed; configuration persistency "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Všechny automatické detekce konfiguračních cest selhaly; persistence konfigurace byla vypnuta."
+
 #: src/main.c:80
 msgid "Disable Gnome UI; --text must be first argument"
 msgstr "Zakaž Gnome uživatelské rozhraní; --text musí být první argument"
 #: src/main.c:80
 msgid "Disable Gnome UI; --text must be first argument"
 msgstr "Zakaž Gnome uživatelské rozhraní; --text musí být první argument"
@@ -125,15 +142,15 @@ msgstr "Neodpojuj se od aktuálního procesu"
 
 #: src/main.c:98
 msgid "Query the current state of the system startup registrance"
 
 #: src/main.c:98
 msgid "Query the current state of the system startup registrance"
-msgstr "Zjisti aktuální stav registrace spuštění při startu systému"
+msgstr "Zjisti aktuální stav registrace spouštění při startu systému"
 
 #: src/main.c:100
 msgid "Register for the automatic system startup"
 
 #: src/main.c:100
 msgid "Register for the automatic system startup"
-msgstr "Zaregistruj se pro automatické spuštění při startu systému"
+msgstr "Zaregistruj se pro automatické spouštění při startu systému"
 
 #: src/main.c:102
 msgid "Unregister from the automatic system startup"
 
 #: src/main.c:102
 msgid "Unregister from the automatic system startup"
-msgstr "Odregistruj se z automatického spuštění při startu systému"
+msgstr "Odregistruj se z automatického spouštění při startu systému"
 
 #: src/main.c:223
 msgid "Specified option not expected"
 
 #: src/main.c:223
 msgid "Specified option not expected"
@@ -147,41 +164,41 @@ msgstr "Nebyly zadány žádné argumenty"
 msgid "No UI interface could be initialized"
 msgstr "Žádné uživatelské rozhraní nemohlo být zinicializováno"
 
 msgid "No UI interface could be initialized"
 msgstr "Žádné uživatelské rozhraní nemohlo být zinicializováno"
 
-#: src/main.c:290
+#: src/main.c:287
 msgid "System startup registrance is turned on."
 msgid "System startup registrance is turned on."
-msgstr "Registrace při spuštění systému je zapnuta."
+msgstr "Registrace při spouštění systému je zapnuta."
 
 
-#: src/main.c:291
+#: src/main.c:288
 msgid "System startup registrance is turned off."
 msgid "System startup registrance is turned off."
-msgstr "Registrace při spuštění systému je vypnuta."
+msgstr "Registrace při spouštění systému je vypnuta."
 
 #: src/network.c:115
 #, c-format
 msgid "Error removing PID file \"%s\": %m"
 msgstr "Chyba při odstraňování PID souboru \"%s\": %m"
 
 
 #: src/network.c:115
 #, c-format
 msgid "Error removing PID file \"%s\": %m"
 msgstr "Chyba při odstraňování PID souboru \"%s\": %m"
 
-#: src/network.c:121
+#: src/network.c:125
 #, c-format
 msgid "Error writing PID %d to \"%s\": %m"
 msgstr "Chyba při zápisu PID %d do \"%s\": %m"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing PID %d to \"%s\": %m"
 msgstr "Chyba při zápisu PID %d do \"%s\": %m"
 
-#: src/network.c:138
+#: src/network.c:143
 #, c-format
 msgid "Client fd %d removed timeout id %d"
 msgstr "Klientský fd %d odstraněn timeout id %d"
 
 #, c-format
 msgid "Client fd %d removed timeout id %d"
 msgstr "Klientský fd %d odstraněn timeout id %d"
 
-#: src/network.c:159
+#: src/network.c:164
 #, c-format
 msgid "Client fd %d new timeout id %d"
 msgstr "Klientský fd %d přidán timeout id %d"
 
 #, c-format
 msgid "Client fd %d new timeout id %d"
 msgstr "Klientský fd %d přidán timeout id %d"
 
-#: src/network.c:172
+#: src/network.c:177
 #, c-format
 msgid "Client fd %d timeout id %d occured/entered"
 msgstr "Klientský fd %d timeout id %d nastal/zpracováván"
 
 #. Never destroy 'client' now - it has been destroyed by network_stop()!
 #, c-format
 msgid "Client fd %d timeout id %d occured/entered"
 msgstr "Klientský fd %d timeout id %d nastal/zpracováván"
 
 #. Never destroy 'client' now - it has been destroyed by network_stop()!
-#: src/network.c:194
+#: src/network.c:199
 msgid ""
 "No probe response from the server, stopping the daemon. Please check your "
 "public Internet connectivity."
 msgid ""
 "No probe response from the server, stopping the daemon. Please check your "
 "public Internet connectivity."
@@ -189,50 +206,56 @@ msgstr ""
 "Žádná odezva na sondu od serveru, ukončuji démona. Prosím zkontrolujte si "
 "svou konektivitu do veřejné sítě Internet."
 
 "Žádná odezva na sondu od serveru, ukončuji démona. Prosím zkontrolujte si "
 "svou konektivitu do veřejné sítě Internet."
 
-#: src/network.c:201
+#: src/network.c:206
 msgid "Client timeout occurance finish"
 msgstr "Zpracovávání klientského timeout ukončeno"
 
 msgid "Client timeout occurance finish"
 msgstr "Zpracovávání klientského timeout ukončeno"
 
-#: src/network.c:281
+#: src/network.c:286
 #, c-format
 msgid "Data packet received from %s but no probe reply yet; dropping packet."
 #, c-format
 msgid "Data packet received from %s but no probe reply yet; dropping packet."
-msgstr "Obdžen datový paket od %s, ale doposud žádná odpověď na sondu; zahazuji jej."
+msgstr ""
+"Obdžen datový paket od %s, ale doposud žádná odpověď na sondu; zahazuji jej."
 
 
-#: src/network.c:503
+#: src/network.c:508
 #, c-format
 msgid "Client fd %d created"
 msgstr "Klientský fd %d vytvořen"
 
 #, c-format
 msgid "Client fd %d created"
 msgstr "Klientský fd %d vytvořen"
 
-#: src/network.c:516
+#: src/network.c:521
 #, c-format
 msgid "Client fd %d timeout id %d destroy enter"
 msgstr "Klientský fd %d timeout id %d likvidace započata"
 
 #, c-format
 msgid "Client fd %d timeout id %d destroy enter"
 msgstr "Klientský fd %d timeout id %d likvidace započata"
 
-#: src/network.c:533
+#: src/network.c:538
 #, c-format
 msgid "Client fd %d timeout id %d destroy finish"
 msgstr "Klientský fd %d timeout id %d likvidace ukončena"
 
 #, c-format
 msgid "Client fd %d timeout id %d destroy finish"
 msgstr "Klientský fd %d timeout id %d likvidace ukončena"
 
-#: src/network.c:621
+#: src/network.c:590
+#, c-format
+msgid "Port value %d is not valid for IPv4!"
+msgstr "Hodnota portu %d není platná pro IPv4!"
+
+#: src/network.c:633
 #, c-format
 msgid "Cannot start network daemon: Daemon is already running on PID %d"
 msgstr "Nemohu spustit síťového démona: Démon již běží jako PID %d"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot start network daemon: Daemon is already running on PID %d"
 msgstr "Nemohu spustit síťového démona: Démon již běží jako PID %d"
 
-#: src/network.c:647
+#: src/network.c:659
 #, c-format
 msgid "Invalid port specification, offending string: %s"
 msgstr "Nepovoléná specifikace portu, neakceptovaný řetězec: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid port specification, offending string: %s"
 msgstr "Nepovoléná specifikace portu, neakceptovaný řetězec: %s"
 
-#: src/network.c:651
+#: src/network.c:663
 #, c-format
 msgid "Invalid port integer number specification (%ld)"
 msgstr "Specifikováno nepovoléné číslo portu (%ld)"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid port integer number specification (%ld)"
 msgstr "Specifikováno nepovoléné číslo portu (%ld)"
 
-#: src/network.c:664
+#: src/network.c:676
 msgid "Cannot stop network daemon: Daemon is not running"
 msgstr "Nemohu zastavit síťového démona: Démon neběží"
 
 msgid "Cannot stop network daemon: Daemon is not running"
 msgstr "Nemohu zastavit síťového démona: Démon neběží"
 
-#: src/network.c:676
+#: src/network.c:688
 #, c-format
 msgid "Unable to stop the daemon at PID %d: %s"
 msgstr "Nemohu zastavit síťového démona s PID %d: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to stop the daemon at PID %d: %s"
 msgstr "Nemohu zastavit síťového démona s PID %d: %s"
@@ -303,31 +326,73 @@ msgstr "Dekódování ignoruje volitelný ATTR_OPTIONAL ELEM kód 0x%08X"
 msgid "Decoding done."
 msgstr "Dekódování ukončeno."
 
 msgid "Decoding done."
 msgstr "Dekódování ukončeno."
 
-#: src/startup-chkconfig.c:58
+#: src/startup-lsb.c:106 src/startup-chkconfig.c:106 src/startup-debian.c:163
+#, c-format
+msgid "Error registering automatic program startup by: %s"
+msgstr "Chyba při registraci automatického spouštění programu pomocí: %s"
+
+#: src/startup-lsb.c:121 src/startup-chkconfig.c:121 src/startup-debian.c:198
+#, c-format
+msgid "Error removing program's system startup registrance by: %s"
+msgstr ""
+"Chyba při odstraňování registrace automatického spouštění programu pomocí: %s"
+
+#: src/startup-chkconfig.c:79
+#, c-format
+msgid "Error checking registrance of this program automatic startup by: %s"
+msgstr ""
+"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu: %s"
+
+#: src/startup-debian.c:67
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Error checking validity of chkconfig(8) setup; automatic startup disabled; "
+"Error checking validity of update-rc.d(8) setup; automatic startup disabled; "
 "failed command: %s"
 msgstr ""
 "failed command: %s"
 msgstr ""
-"Chyba při kontrole platnosti konfigurace chkconfig(8); automatické spouštění "
-"zakázáno; selhaný příkaz: %s"
+"Chyba při kontrole platnosti nastavení update-rc.d(8): automatického spouštění vypnuto; "
+"selhaný příkaz: %s"
 
 
-#: src/startup-chkconfig.c:81
+#: src/startup-debian.c:85
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error checking registrance of this program automatic startup by: %s"
+msgid ""
+"Error checking registrance of this program automatic startup opening \"%s\": "
+"%m"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Chyba při kontrole registrace automatického spuštění tohoto programu: %s"
+"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu: %s"
 
 
-#: src/startup-chkconfig.c:106
+#: src/startup-debian.c:92
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error registering automatic program startup by: %s"
-msgstr "Chyba při registraci automatického spouštění programu pomocí: %s"
+msgid ""
+"Error checking registrance of this program automatic startup closing \"%s\": "
+"%m"
+msgstr ""
+"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu při uzavírání \"%s\": "
+"%m"
 
 
-#: src/startup-chkconfig.c:122
+#: src/startup-debian.c:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error removing program's system startup registrance by: %s"
+msgid ""
+"Error checking registrance of this program automatic startup reading \"%s\": "
+"%m"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Chyba při odstraňování registrace automatického spouštění programu pomocí: %s"
+"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu při čtení \"%s\": "
+"%m"
+
+#: src/startup-debian.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Error checking registrance of this program, unknown output of \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu, neznámý výstup od \"%s\": %s"
+
+#: src/static-startup.c:41
+msgid "All automatic startup methods failed; automatic startup disabled."
+msgstr "Všechny metody automatického spouštění selhaly; automatické spouštění vypnuto."
+
+#: src/static-startup.c:50
+#, c-format
+msgid "Using automatic startup type: %s"
+msgstr "Používám automatické spouštění typu: %s"
 
 #: src/ui-line.c:31
 msgid ""
 
 #: src/ui-line.c:31
 msgid ""
@@ -347,15 +412,15 @@ msgstr "udpgate démon běží jako PID %d."
 msgid "No udpgate daemon currently running."
 msgstr "Žádný udpgate démon aktuálně neběží."
 
 msgid "No udpgate daemon currently running."
 msgstr "Žádný udpgate démon aktuálně neběží."
 
-#: src/ui-gnome.c:187
+#: src/ui-gnome.c:200
 msgid "(unknown; Start the daemon)"
 msgstr "(neznámá; Spusťte démona)"
 
 msgid "(unknown; Start the daemon)"
 msgstr "(neznámá; Spusťte démona)"
 
-#: src/ui-gnome.c:189
+#: src/ui-gnome.c:202
 msgid "(unknown; detecting...)"
 msgstr "(neznámá; detekuji...)"
 
 msgid "(unknown; detecting...)"
 msgstr "(neznámá; detekuji...)"
 
-#: src/ui-gnome.c:191
+#: src/ui-gnome.c:204
 msgid "(unknown; Kill the daemon and start your own)"
 msgstr "(neznámá; Ukončete démona a spusťte svého vlastního)"
 
 msgid "(unknown; Kill the daemon and start your own)"
 msgstr "(neznámá; Ukončete démona a spusťte svého vlastního)"
 
@@ -363,7 +428,7 @@ msgstr "(neznámá; Ukončete démona a spusťte svého vlastního)"
 msgid "UDP Gateway"
 msgstr "UDP brána"
 
 msgid "UDP Gateway"
 msgstr "UDP brána"
 
-#: src/ui-gnome-interface.c:95 src/ui-gnome.glade:51
+#: src/ui-gnome-interface.c:94 src/ui-gnome.glade:51
 msgid ""
 "Choose your port and try connection to the alternate MMS service center.\n"
 "Some phone models support only the standard port 9201.\n"
 msgid ""
 "Choose your port and try connection to the alternate MMS service center.\n"
 "Some phone models support only the standard port 9201.\n"
@@ -382,31 +447,31 @@ msgstr ""
 "můžete zkusit kontaktovat systémového administrátora pro specifické "
 "\"přeposláni portu\".\n"
 
 "můžete zkusit kontaktovat systémového administrátora pro specifické "
 "\"přeposláni portu\".\n"
 
-#: src/ui-gnome-interface.c:121 src/ui-gnome.glade:112
+#: src/ui-gnome-interface.c:120 src/ui-gnome.glade:112
 msgid "Try random one"
 msgstr "Náhodný"
 
 msgid "Try random one"
 msgstr "Náhodný"
 
-#: src/ui-gnome-interface.c:126 src/ui-gnome.glade:135
+#: src/ui-gnome-interface.c:125 src/ui-gnome.glade:135
 msgid "Local UDP port (9201?)"
 msgstr "Lokální UDP port (9201?)"
 
 msgid "Local UDP port (9201?)"
 msgstr "Lokální UDP port (9201?)"
 
-#: src/ui-gnome-interface.c:134 src/ui-gnome.glade:159
+#: src/ui-gnome-interface.c:133 src/ui-gnome.glade:159
 msgid "Start at boot automatically?"
 msgstr "Automatické spouštění?"
 
 msgid "Start at boot automatically?"
 msgstr "Automatické spouštění?"
 
-#: src/ui-gnome-interface.c:150 src/ui-gnome.glade:205
+#: src/ui-gnome-interface.c:148 src/ui-gnome.glade:205
 msgid "Detected host IP address"
 msgstr "Detekovaná IP adresa počítače"
 
 msgid "Detected host IP address"
 msgstr "Detekovaná IP adresa počítače"
 
-#: src/ui-gnome-interface.c:193 src/ui-gnome.glade:302
+#: src/ui-gnome-interface.c:190 src/ui-gnome.glade:302
 msgid "_Start"
 msgstr "_Spusť"
 
 msgid "_Start"
 msgstr "_Spusť"
 
-#: src/ui-gnome-interface.c:220 src/ui-gnome.glade:368
+#: src/ui-gnome-interface.c:216 src/ui-gnome.glade:368
 msgid "S_top"
 msgstr "U_konči"
 
 msgid "S_top"
 msgstr "U_konči"
 
-#: src/ui-gnome-interface.c:247 src/ui-gnome.glade:434
+#: src/ui-gnome-interface.c:242 src/ui-gnome.glade:434
 msgid "_Hide"
 msgstr "Sch_ovej"
 
 msgid "_Hide"
 msgstr "Sch_ovej"