# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: udpgate 1.0\n"
+"Project-Id-Version: udpgate 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-26 11:50+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-14 00:10+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-13 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Jan Kratochvil <project-udpgate@jankratochvil.net>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/configuration.c:61
+#: src/configuration.c:76
msgid "Local UDP port"
msgstr "Lokální UDP port"
-#: src/configuration.c:62
+#: src/configuration.c:77
msgid "Binary location pathname"
msgstr "Cesta k vlastnímu binárnímu souboru"
-#: src/configuration.c:77
+#: src/configuration.c:92
#, c-format
msgid "Error write opening configuration file \"%s\": %m"
msgstr "Chyba při otevírání konfiguratčního souboru \"%s\" pro zápis: %m"
-#: src/configuration.c:81
+#: src/configuration.c:96
#, c-format
msgid "Error writing configuration file \"%s\": %m"
msgstr "Chyba při zapisování konfiguračního souboru \"%s\": %m"
-#: src/configuration.c:86 src/configuration.c:244
+#: src/configuration.c:101 src/configuration.c:259
#, c-format
msgid "Error closing configuration file \"%s\": %m"
msgstr "Chyba při uzavírání konfiguračního souboru \"%s\": %m"
-#: src/configuration.c:110
+#: src/configuration.c:125
msgid "*** UNDOCUMENTED ***"
msgstr "*** NEDOKUMENTOVANO ***"
-#: src/configuration.c:114
+#: src/configuration.c:129
#, c-format
msgid "Appended configuration variable name \"%s\", value \"%s\""
msgstr "Přidána konfigurační proměnná \"%s\", hodnota \"%s\""
-#: src/configuration.c:141
+#: src/configuration.c:156
#, c-format
msgid "Error r/o opening configuration file \"%s\": %m"
msgstr "Chyba při otevírání konfiguratčního souboru \"%s\" pro čtení: %m"
-#: src/configuration.c:147
+#: src/configuration.c:162
msgid ""
"# Configuration file for UDPGate - see its man page udpgate(1).\n"
"\n"
"# Konfiguracni soubor pro UDPGate - viz jeho manualova stranka udpgate(1).\n"
"\n"
-#: src/configuration.c:195
+#: src/configuration.c:210
#, c-format
msgid "Error parsing line %d of the configuration file \"%s\": %s"
msgstr "Chyba při rozpoznávání řádku %d konfiguračního souboru \"%s\": %s"
-#: src/configuration.c:215
+#: src/configuration.c:230
#, c-format
msgid "Parsed configuration variable name \"%s\", value \"%s\""
msgstr "Načtena konfigurační proměnná \"%s\", hodnota \"%s\""
-#: src/configuration.c:237
+#: src/configuration.c:252
#, c-format
msgid "Error reading line from the configuration file \"%s\": %s"
msgstr "Chyba při čtení řádku z konfiguračního souboru \"%s\": %s"
-#: src/configuration.c:277
+#: src/configuration.c:292
#, c-format
msgid ""
"Unknown configuration key \"%s\" with value \"%s\" found in the file \"%s\""
msgstr ""
"Nalezen neznámý konfigurační klíč \"%s\" s hodnotou \"%s\" v souboru \"%s\""
-#: src/configuration-pathname.c:53
-#, c-format
-msgid "Configuration directory not accessible(X) and/or writable(W): %s"
-msgstr "Konfigurační adresář není přístupný(X) a/nebo zapisovatelný(W): %s"
-
-#: src/configuration-pathname.c:59
-#, c-format
-msgid "Configuration pathname not readable(R) and/or writable(W): %s"
-msgstr "Konfigurační soubor není čitelný(R) a/nebo zapisovatelný(W): %s"
-
-#: src/configuration-pathname.c:81
-msgid ""
-"All automatic configuration pathnames failed; configuration persistency "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Všechny automatické detekce konfiguračních cest selhaly; persistence konfigurace byla vypnuta."
-
#: src/main.c:80
msgid "Disable Gnome UI; --text must be first argument"
msgstr "Zakaž Gnome uživatelské rozhraní; --text musí být první argument"
msgid "Unregister from the automatic system startup"
msgstr "Odregistruj se z automatického spouštění při startu systému"
-#: src/main.c:223
+#: src/main.c:296
msgid "Specified option not expected"
msgstr "specifikována neočekávaná volba"
-#: src/main.c:225
+#: src/main.c:298
msgid "No arguments expected"
msgstr "Nebyly zadány žádné argumenty"
-#: src/main.c:275
+#: src/main.c:348
msgid "No UI interface could be initialized"
msgstr "Žádné uživatelské rozhraní nemohlo být zinicializováno"
-#: src/main.c:287
+#: src/main.c:360
msgid "System startup registrance is turned on."
msgstr "Registrace při spouštění systému je zapnuta."
-#: src/main.c:288
+#: src/main.c:361
msgid "System startup registrance is turned off."
msgstr "Registrace při spouštění systému je vypnuta."
-#: src/network.c:115
+#: src/network.c:138
#, c-format
msgid "Error removing PID file \"%s\": %m"
msgstr "Chyba při odstraňování PID souboru \"%s\": %m"
-#: src/network.c:125
+#: src/network.c:148
#, c-format
msgid "Error writing PID %d to \"%s\": %m"
msgstr "Chyba při zápisu PID %d do \"%s\": %m"
-#: src/network.c:143
+#: src/network.c:167
#, c-format
msgid "Client fd %d removed timeout id %d"
msgstr "Klientský fd %d odstraněn timeout id %d"
-#: src/network.c:164
+#: src/network.c:189
#, c-format
msgid "Client fd %d new timeout id %d"
msgstr "Klientský fd %d přidán timeout id %d"
-#: src/network.c:177
+#: src/network.c:203
#, c-format
msgid "Client fd %d timeout id %d occured/entered"
msgstr "Klientský fd %d timeout id %d nastal/zpracováván"
#. Never destroy 'client' now - it has been destroyed by network_stop()!
-#: src/network.c:199
+#: src/network.c:225
msgid ""
"No probe response from the server, stopping the daemon. Please check your "
"public Internet connectivity."
"Žádná odezva na sondu od serveru, ukončuji démona. Prosím zkontrolujte si "
"svou konektivitu do veřejné sítě Internet."
-#: src/network.c:206
+#: src/network.c:232
msgid "Client timeout occurance finish"
msgstr "Zpracovávání klientského timeout ukončeno"
-#: src/network.c:286
+#: src/network.c:348
#, c-format
msgid "Data packet received from %s but no probe reply yet; dropping packet."
msgstr ""
"Obdžen datový paket od %s, ale doposud žádná odpověď na sondu; zahazuji jej."
-#: src/network.c:508
+#: src/network.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"Incoming connection received from %s but no probe reply yet; dropping "
+"connection."
+msgstr ""
+"Obdženo příchozí spojení od %s, ale doposud žádná odpověď na sondu; zahazuji "
+"jej."
+
+#. sockfd
+#. to
+#. tolen
+#: src/network.c:430 src/network.c:510
+#, c-format
+msgid "Error establishing server TCP connection: %m"
+msgstr "Chyba při navazování TCP spojení na server: %m"
+
+#: src/network.c:539
+#, c-format
+msgid "Error reading data from %s"
+msgstr "Chyba při čtení dat od %s"
+
+#: src/network.c:572
+#, c-format
+msgid "Error writing data to %s"
+msgstr "Chyba při zápisování dat pro %s"
+
+#: src/network.c:782
#, c-format
msgid "Client fd %d created"
msgstr "Klientský fd %d vytvořen"
-#: src/network.c:521
+#: src/network.c:820
#, c-format
msgid "Client fd %d timeout id %d destroy enter"
msgstr "Klientský fd %d timeout id %d likvidace započata"
-#: src/network.c:538
+#: src/network.c:844
#, c-format
msgid "Client fd %d timeout id %d destroy finish"
msgstr "Klientský fd %d timeout id %d likvidace ukončena"
-#: src/network.c:590
+#: src/network.c:942
#, c-format
msgid "Port value %d is not valid for IPv4!"
msgstr "Hodnota portu %d není platná pro IPv4!"
-#: src/network.c:633
+#: src/network.c:989
#, c-format
msgid "Cannot start network daemon: Daemon is already running on PID %d"
msgstr "Nemohu spustit síťového démona: Démon již běží jako PID %d"
-#: src/network.c:659
+#: src/network.c:1015
#, c-format
msgid "Invalid port specification, offending string: %s"
msgstr "Nepovoléná specifikace portu, neakceptovaný řetězec: %s"
-#: src/network.c:663
+#: src/network.c:1019
#, c-format
msgid "Invalid port integer number specification (%ld)"
msgstr "Specifikováno nepovoléné číslo portu (%ld)"
-#: src/network.c:676
+#: src/network.c:1032
msgid "Cannot stop network daemon: Daemon is not running"
msgstr "Nemohu zastavit síťového démona: Démon neběží"
-#: src/network.c:688
+#: src/network.c:1044
#, c-format
msgid "Unable to stop the daemon at PID %d: %s"
msgstr "Nemohu zastavit síťového démona s PID %d: %s"
msgid "Decoding done."
msgstr "Dekódování ukončeno."
+#: src/pathname.c:53
+#, c-format
+msgid "Directory not accessible(X) and/or writable(W): %s"
+msgstr "Adresář není přístupný(X) a/nebo zapisovatelný(W): %s"
+
+#: src/pathname.c:59
+#, c-format
+msgid "Pathname not readable(R) and/or writable(W): %s"
+msgstr "Soubor není čitelný(R) a/nebo zapisovatelný(W): %s"
+
+#: src/pathname.c:90
+msgid "All automatic pathnames failed."
+msgstr "Všechny metody automatického hledání cest selhaly."
+
#: src/startup-lsb.c:106 src/startup-chkconfig.c:106 src/startup-debian.c:163
#, c-format
msgid "Error registering automatic program startup by: %s"
"Error checking validity of update-rc.d(8) setup; automatic startup disabled; "
"failed command: %s"
msgstr ""
-"Chyba při kontrole platnosti nastavení update-rc.d(8): automatického spouštění vypnuto; "
-"selhaný příkaz: %s"
+"Chyba při kontrole platnosti nastavení update-rc.d(8): automatického "
+"spouštění vypnuto; selhaný příkaz: %s"
#: src/startup-debian.c:85
#, c-format
"Error checking registrance of this program automatic startup closing \"%s\": "
"%m"
msgstr ""
-"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu při uzavírání \"%s\": "
-"%m"
+"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu při "
+"uzavírání \"%s\": %m"
#: src/startup-debian.c:98
#, c-format
"Error checking registrance of this program automatic startup reading \"%s\": "
"%m"
msgstr ""
-"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu při čtení \"%s\": "
-"%m"
+"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu při "
+"čtení \"%s\": %m"
#: src/startup-debian.c:132
#, c-format
msgid ""
"Error checking registrance of this program, unknown output of \"%s\": %s"
msgstr ""
-"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu, neznámý výstup od \"%s\": %s"
+"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu, "
+"neznámý výstup od \"%s\": %s"
+
+#: src/startup.c:53
+msgid "Error registering automatic program startup!"
+msgstr "Chyba při registraci automatického spouštění programu!"
+
+#: src/startup.c:75
+msgid "Error removing program's system startup registrance!"
+msgstr "Chyba při odstraňování registrace automatického spouštění programu!"
#: src/static-startup.c:41
msgid "All automatic startup methods failed; automatic startup disabled."
-msgstr "Všechny metody automatického spouštění selhaly; automatické spouštění vypnuto."
+msgstr ""
+"Všechny metody automatického spouštění selhaly; automatické spouštění "
+"vypnuto."
#: src/static-startup.c:50
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nemohu nalést pixmap soubor: %s"
-#: src/bundle-util.c:46
+#: src/bundle-util.c:47
#, c-format
msgid "Retrieving internally stored: %s"
msgstr "Získávám vnitřně uložené: %s"
-#: src/bundle-util.c:78
+#: src/bundle-util.c:64
+#, c-format
+msgid "Internally storing autogenerated: %s"
+msgstr "Interně ukládám automaticky vygenerované: %s"
+
+#: src/bundle-util.c:97
#, c-format
msgid "Error checking file modifications of \"%s\": %m"
msgstr "Chyba při kontrole modifikací souboru \"%s\": %m"
-#: src/bundle-util.c:86
+#: src/bundle-util.c:105
#, c-format
msgid "Error reading during the check of file modifications of \"%s\": %m"
msgstr "Chyba při čtění pro kontrolu modifikací souboru \"%s\": %m"
-#: src/bundle-util.c:88
+#: src/bundle-util.c:107
#, c-format
msgid "Error closing the file \"%s\" during the check of its modifications: %m"
msgstr "Chyba při uzavírání pro kontrolu modifikací souboru \"%s\": %m"
-#: src/bundle-util.c:103
+#: src/bundle-util.c:122
#, c-format
msgid ""
"Error renaming your modified file \"%s\" to the backup \"%s\", giving up: %m"
"Chyba při přejmenovávání vašeho modifikovaného souboru \"%s\" do zálohy \"%s"
"\", ukončuji operaci: %m"
-#: src/bundle-util.c:120
+#: src/bundle-util.c:139
#, c-format
msgid "Error removing the file \"%s\": %m"
msgstr "Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %m"
-#: src/bundle-util.c:143
+#: src/bundle-util.c:205
+#, c-format
+msgid "Error cleaning up created temporary directory: %s"
+msgstr "Chyba při odstraňování dočasně vytvořeného adresáře: %s"
+
+#: src/bundle-util.c:262
#, c-format
msgid "Error opening the file \"%s\" for rewrite: %m"
msgstr "Chyba při otevírání souboru \"%s\" pro přepsání: %m"
-#: src/bundle-util.c:147
+#: src/bundle-util.c:280
#, c-format
msgid "Error writing the data of the file \"%s\" being overwritten: %m"
msgstr "Chyba při zápisu dat přepisovaného souboru \"%s\": %m"
-#: src/bundle-util.c:152
+#: src/bundle-util.c:285
#, c-format
msgid "Error closing the file \"%s\" after its rewrite: %m"
msgstr "Chyba uzavírání přepsaného souboru \"%s\": %m"