+Czech translation.
authorshort <>
Sat, 5 Jun 2004 20:32:52 +0000 (20:32 +0000)
committershort <>
Sat, 5 Jun 2004 20:32:52 +0000 (20:32 +0000)
po/cs.po

index e03f299..fa3802f 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: udpgate 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-09 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-09 13:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-05 22:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-05 22:31+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Kratochvil <project-udpgate@jankratochvil.net>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/configuration.c:60
+msgid "Local UDP port"
+msgstr "Lokální UDP port"
+
+#: src/configuration.c:72
+#, c-format
+msgid "Error write opening configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "Chyba při otevírání konfiguratčního souboru \"%s\" pro zápis: %m"
+
+#: src/configuration.c:76
+#, c-format
+msgid "Error writing configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "Chyba při zapisování konfiguračního souboru \"%s\": %m"
+
+#: src/configuration.c:81 src/configuration.c:236
+#, c-format
+msgid "Error closing configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "Chyba při uzavírání konfiguračního souboru \"%s\": %m"
+
+#: src/configuration.c:105
+msgid "*** UNDOCUMENTED ***"
+msgstr "*** NEDOKUMENTOVANO ***"
+
+#: src/configuration.c:109
+#, c-format
+msgid "Appended configuration variable name \"%s\", value \"%s\""
+msgstr "Přidána konfigurační proměnná \"%s\", hodnota \"%s\""
+
+#: src/configuration.c:133
+#, c-format
+msgid "Error r/o opening configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "Chyba při otevírání konfiguratčního souboru \"%s\" pro čtení: %m"
+
+#: src/configuration.c:139
+msgid ""
+"# Configuration file for UDPGate - see its man page udpgate(1).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Konfiguracni soubor pro UDPGate - viz jeho manualova stranka udpgate(1).\n"
+"\n"
+
+#: src/configuration.c:187
+#, c-format
+msgid "Error parsing line %d of the configuration file \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba při rozpoznávání řádku %d konfiguračního souboru \"%s\": %s"
+
+#: src/configuration.c:207
+#, c-format
+msgid "Parsed configuration variable name \"%s\", value \"%s\""
+msgstr "Načtena konfigurační proměnná \"%s\", hodnota \"%s\""
+
+#: src/configuration.c:229
+#, c-format
+msgid "Error reading line from the configuration file \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba při čtení řádku z konfiguračního souboru \"%s\": %s"
+
+#: src/configuration.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown configuration key \"%s\" with value \"%s\" found in the file \"%s\""
+msgstr ""
+"Nalezen neznámý konfigurační klíč \"%s\" s hodnotou \"%s\" v souboru \"%s\""
+
+#: src/main.c:80
+msgid "Disable Gnome UI; --text must be first argument"
+msgstr "Zakaž Gnome uživatelské rozhraní; --text musí být první argument"
+
+#: src/main.c:82
+msgid "(no Gnome UI compiled - stub only); --text must be first argument"
+msgstr ""
+"(není zakompilováno uživatelské rozhraní Gnome - pouze vata); --text musí "
+"být první argument"
+
+#: src/main.c:88
+msgid "Display additional debug information"
+msgstr "Zobraz další ladící informace"
+
+#: src/main.c:90
+msgid "Listen on this UDP port"
+msgstr "Poslouchej na tomto UDP portu"
+
+#: src/main.c:92
+msgid "Start the daemon"
+msgstr "Spusť démona"
+
+#: src/main.c:94
+msgid "Stop the daemon"
+msgstr "Zastav démona"
+
+#: src/main.c:96
+msgid "Do not detach from the current process"
+msgstr "Neodpojuj se od aktuálního procesu"
+
+#: src/main.c:98
+msgid "Query the current state of the system startup registrance"
+msgstr "Zjisti aktuální stav registrace spuštění při startu systému"
+
+#: src/main.c:100
+msgid "Register for the automatic system startup"
+msgstr "Zaregistruj se pro automatické spuštění při startu systému"
+
+#: src/main.c:102
+msgid "Unregister from the automatic system startup"
+msgstr "Odregistruj se z automatického spuštění při startu systému"
+
+#: src/main.c:223
+msgid "Specified option not expected"
+msgstr "specifikována neočekávaná volba"
+
+#: src/main.c:225
+msgid "No arguments expected"
+msgstr "Nebyly zadány žádné argumenty"
+
+#: src/main.c:275
+msgid "No UI interface could be initialized"
+msgstr "Žádné uživatelské rozhraní nemohlo být zinicializováno"
+
+#: src/main.c:290
+msgid "System startup registrance is turned on."
+msgstr "Registrace při spuštění systému je zapnuta."
+
+#: src/main.c:291
+msgid "System startup registrance is turned off."
+msgstr "Registrace při spuštění systému je vypnuta."
+
+#: src/network.c:117
+#, c-format
+msgid "Error removing PID file \"%s\": %m"
+msgstr "Chyba při odstraňování PID souboru \"%s\": %m"
+
+#: src/network.c:123
+#, c-format
+msgid "Error writing PID %d to \"%s\": %m"
+msgstr "Chyba při zápisu PID %d do \"%s\": %m"
+
+#: src/network.c:140
+#, c-format
+msgid "Client fd %d removed timeout id %d"
+msgstr "Klientský fd %d odstraněn timeout id %d"
+
+#: src/network.c:161
+#, c-format
+msgid "Client fd %d new timeout id %d"
+msgstr "Klientský fd %d přidán timeout id %d"
+
+#: src/network.c:174
+#, c-format
+msgid "Client fd %d timeout id %d occured/entered"
+msgstr "Klientský fd %d timeout id %d nastal/zpracováván"
+
+#. Never destroy 'client' now - it has been destroyed by network_stop()!
+#: src/network.c:196
+msgid ""
+"No probe response from the server, stopping the daemon. Please check your "
+"public Internet connectivity."
+msgstr ""
+"Žádná odezva na sondu od serveru, ukončuji démona. Prosím zkontrolujte si "
+"svou konektivitu do veřejné sítě Internet."
+
+#: src/network.c:203
+msgid "Client timeout occurance finish"
+msgstr "Zpracovávání klientského timeout ukončeno"
+
+#: src/network.c:501
+#, c-format
+msgid "Client fd %d created"
+msgstr "Klientský fd %d vytvořen"
+
+#: src/network.c:514
+#, c-format
+msgid "Client fd %d timeout id %d destroy enter"
+msgstr "Klientský fd %d timeout id %d likvidace započata"
+
+#: src/network.c:531
+#, c-format
+msgid "Client fd %d timeout id %d destroy finish"
+msgstr "Klientský fd %d timeout id %d likvidace ukončena"
+
+#: src/network.c:619
+#, c-format
+msgid "Cannot start network daemon: Daemon is already running on PID %d"
+msgstr "Nemohu spustit síťového démona: Démon již běží jako PID %d"
+
+#: src/network.c:645
+#, c-format
+msgid "Invalid port specification, offending string: %s"
+msgstr "Nepovoléná specifikace portu, neakceptovaný řetězec: %s"
+
+#: src/network.c:649
+#, c-format
+msgid "Invalid port integer number specification (%ld)"
+msgstr "Specifikováno nepovoléné číslo portu (%ld)"
+
+#: src/network.c:662
+msgid "Cannot stop network daemon: Daemon is not running"
+msgstr "Nemohu zastavit síťového démona: Démon neběží"
+
+#: src/network.c:674
+#, c-format
+msgid "Unable to stop the daemon at PID %d: %s"
+msgstr "Nemohu zastavit síťového démona s PID %d: %s"
+
+#: src/packet.c:154
+#, c-format
+msgid "Assembled PROGRAM_VERSION: %s"
+msgstr "Sestaveno PROGRAM_VERSION: %s"
+
+#: src/packet.c:159
+#, c-format
+msgid "Assembled CLIENT_INADDR: %s"
+msgstr "Sestaveno CLIENT_INADDR: %s"
+
+#: src/packet.c:164
+#, c-format
+msgid "Assembled DATA_GUINT32: 0x%08X"
+msgstr "Sestaveno DATA_GUINT32: 0x%08X"
+
+#: src/packet.c:169
+#, c-format
+msgid "Assembled CLIENT_PORT: %d"
+msgstr "Sestaveno CLIENT_PORT: %d"
+
+#: src/packet.c:184
+msgid "Assembling packet..."
+msgstr "Sestavuji paket..."
+
+#: src/packet.c:197
+msgid "Packet assembly done."
+msgstr "Sestavování paketu ukončeno."
+
+#: src/packet.c:342
+msgid "Decoding packet..."
+msgstr "Dekóduji paket..."
+
+#: src/packet.c:383
+#, c-format
+msgid "Decoded PROGRAM_VERSION: %s"
+msgstr "Dekódováno PROGRAM_VERSION: %s"
+
+#: src/packet.c:389
+#, c-format
+msgid "Decoded CLIENT_INADDR: %s"
+msgstr "Dekódováno CLIENT_INADDR: %s"
+
+#: src/packet.c:395
+#, c-format
+msgid "Decoded DATA_GUINT32: 0x%08X"
+msgstr "Dekódováno DATA_GUINT32: 0x%08X"
+
+#: src/packet.c:401
+#, c-format
+msgid "Decoded CLIENT_PORT: %d"
+msgstr "Dekódováno CLIENT_PORT: %d"
+
+#: src/packet.c:406
+#, c-format
+msgid "Decoding failed on ATTR_MANDATORY ELEM code 0x%08X"
+msgstr "Dekódování selhalo na povinném ATTR_MANDATORY ELEM kódu 0x%08X"
+
+#: src/packet.c:411
+#, c-format
+msgid "Decoding ignores ATTR_OPTIONAL ELEM code 0x%08X"
+msgstr "Dekódování ignoruje volitelný ATTR_OPTIONAL ELEM kód 0x%08X"
+
+#: src/packet.c:423
+msgid "Decoding done."
+msgstr "Dekódování ukončeno."
+
+#: src/startup-chkconfig.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"Error checking validity of chkconfig(8) setup; automatic startup disabled; "
+"failed command: %s"
+msgstr ""
+"Chyba při kontrole platnosti konfigurace chkconfig(8); automatické spouštění "
+"zakázáno; selhaný příkaz: %s"
+
+#: src/startup-chkconfig.c:81
+#, c-format
+msgid "Error checking registrance of this program automatic startup by: %s"
+msgstr ""
+"Chyba při kontrole registrace automatického spuštění tohoto programu: %s"
+
+#: src/startup-chkconfig.c:106
+#, c-format
+msgid "Error registering automatic program startup by: %s"
+msgstr "Chyba při registraci automatického spouštění programu pomocí: %s"
+
+#: src/startup-chkconfig.c:122
+#, c-format
+msgid "Error removing program's system startup registrance by: %s"
+msgstr ""
+"Chyba při odstraňování registrace automatického spouštění programu pomocí: %s"
+
+#: src/ui-line.c:31
+msgid ""
+"No X Window System accessible and no action was specified.\n"
+"Use one of --start or --stop command-line argument, see also --help"
+msgstr ""
+"Žádné X Window System rozhraní není dostupné a žádná akce nebyla "
+"specifikována.\n"
+"Použijte jeden z parametrů příkazové řádky --start či --stop, viz také --help"
+
+#: src/ui-gnome.c:86
+#, c-format
+msgid "udpgate daemon running as PID %d."
+msgstr "udpgate démon běží jako PID %d."
+
+#: src/ui-gnome.c:88
+msgid "No udpgate daemon currently running."
+msgstr "Žádný udpgate démon aktuálně neběží."
+
+#: src/ui-gnome.c:187
+msgid "(unknown; Start the daemon)"
+msgstr "(neznámá; Spusťte démona)"
+
+#: src/ui-gnome.c:189
+msgid "(unknown; detecting...)"
+msgstr "(neznámá; detekuji...)"
+
+#: src/ui-gnome.c:191
+msgid "(unknown; Kill the daemon and start your own)"
+msgstr "(neznámá; Ukončete démona a spusťte svého vlastního)"
+
+#: src/ui-gnome-interface.c:65
+msgid "UDP Gateway"
+msgstr "UDP brána"
+
+#: src/ui-gnome-interface.c:95
+msgid ""
+"Choose your port and try connection to the alternate MMS service center.\n"
+"Some phone models support only the standard port 9201.\n"
+"Port 9201 is usually blocked by the GSM operator.\n"
+"If you do not have \"static IP\" for your machine the \"IP address\" will "
+"change from time to time between your machine restarts.\n"
+"Generally you cannot use this program in firewalled networks although try to "
+"ask your sysadmin for the specific \"port forward\".\n"
+msgstr ""
+"Zvolte si vlastní port a zkuste připojení na alternativní MMS centrum.\n"
+"Některé modely telefonů podporují pouze standardní port 9201.\n"
+"Port 9201 bývá blokován GSM operátorem.\n"
+"Nemáte-li \"statickou IP adresu\" pro váš počítač, tato \"IP adresa\" se čas "
+"od času změní během restartu počítače.\n"
+"Obecně nemůžete použít tento program v sítích chráněných firewallem, ač "
+"můžete zkusit kontaktovat systémového administrátora pro specifické "
+"\"přeposláni portu\".\n"
+
+#: src/ui-gnome-interface.c:121
+msgid "Try random one"
+msgstr "Náhodný"
+
+#: src/ui-gnome-interface.c:126
+msgid "Local UDP port (9201?)"
+msgstr "Lokální UDP port (9201?)"
+
+#: src/ui-gnome-interface.c:134
+msgid "Start at boot automatically?"
+msgstr "Automatické spouštění?"
+
+#: src/ui-gnome-interface.c:150
+msgid "Detected host IP address"
+msgstr "Detekovaná IP adresa počítače"
+
+#: src/ui-gnome-interface.c:193
+msgid "_Start"
+msgstr "_Spusť"
+
+#: src/ui-gnome-interface.c:220
+msgid "S_top"
+msgstr "U_konči"
+
+#: src/ui-gnome-interface.c:247
+msgid "_Hide"
+msgstr "Sch_ovej"
+
+#: src/ui-gnome-support.c:60 src/ui-gnome-support.c:85
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Nemohu nalést pixmap soubor: %s"
+
+#: src/bundle-util.c:46
+#, c-format
+msgid "Retrieving internally stored: %s"
+msgstr "Získávám vnitřně uložené: %s"
+
+#: src/bundle-util.c:78
+#, c-format
+msgid "Error checking file modifications of \"%s\": %m"
+msgstr "Chyba při kontrole modifikací souboru \"%s\": %m"
+
+#: src/bundle-util.c:86
+#, c-format
+msgid "Error reading during the check of file modifications of \"%s\": %m"
+msgstr "Chyba při čtění pro kontrolu modifikací souboru \"%s\": %m"
+
+#: src/bundle-util.c:88
+#, c-format
+msgid "Error closing the file \"%s\" during the check of its modifications: %m"
+msgstr "Chyba při uzavírání pro kontrolu modifikací souboru \"%s\": %m"
+
+#: src/bundle-util.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming your modified file \"%s\" to the backup \"%s\", giving up: %m"
+msgstr ""
+"Chyba při přejmenovávání vašeho modifikovaného souboru \"%s\" do zálohy \"%s"
+"\", ukončuji operaci: %m"
+
+#: src/bundle-util.c:120
+#, c-format
+msgid "Error removing the file \"%s\": %m"
+msgstr "Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %m"
+
+#: src/bundle-util.c:143
+#, c-format
+msgid "Error opening the file \"%s\" for rewrite: %m"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru \"%s\" pro přepsání: %m"
+
+#: src/bundle-util.c:147
+#, c-format
+msgid "Error writing the data of the file \"%s\" being overwritten: %m"
+msgstr "Chyba při zápisu dat přepisovaného souboru \"%s\": %m"
+
+#: src/bundle-util.c:152
+#, c-format
+msgid "Error closing the file \"%s\" after its rewrite: %m"
+msgstr "Chyba uzavírání přepsaného souboru \"%s\": %m"