msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: udpgate 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: project-udpgate@jankratochvil.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-13 00:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-26 11:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-13 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Jan Kratochvil <project-udpgate@jankratochvil.net>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
msgid "Binary location pathname"
msgstr "Cesta k vlastnímu binárnímu souboru"
-#: src/configuration.c:74
+#: src/configuration.c:77
#, c-format
msgid "Error write opening configuration file \"%s\": %m"
msgstr "Chyba při otevírání konfiguratčního souboru \"%s\" pro zápis: %m"
-#: src/configuration.c:78
+#: src/configuration.c:81
#, c-format
msgid "Error writing configuration file \"%s\": %m"
msgstr "Chyba při zapisování konfiguračního souboru \"%s\": %m"
-#: src/configuration.c:83 src/configuration.c:238
+#: src/configuration.c:86 src/configuration.c:244
#, c-format
msgid "Error closing configuration file \"%s\": %m"
msgstr "Chyba při uzavírání konfiguračního souboru \"%s\": %m"
-#: src/configuration.c:107
+#: src/configuration.c:110
msgid "*** UNDOCUMENTED ***"
msgstr "*** NEDOKUMENTOVANO ***"
-#: src/configuration.c:111
+#: src/configuration.c:114
#, c-format
msgid "Appended configuration variable name \"%s\", value \"%s\""
msgstr "Přidána konfigurační proměnná \"%s\", hodnota \"%s\""
-#: src/configuration.c:135
+#: src/configuration.c:141
#, c-format
msgid "Error r/o opening configuration file \"%s\": %m"
msgstr "Chyba při otevírání konfiguratčního souboru \"%s\" pro čtení: %m"
-#: src/configuration.c:141
+#: src/configuration.c:147
msgid ""
"# Configuration file for UDPGate - see its man page udpgate(1).\n"
"\n"
"# Konfiguracni soubor pro UDPGate - viz jeho manualova stranka udpgate(1).\n"
"\n"
-#: src/configuration.c:189
+#: src/configuration.c:195
#, c-format
msgid "Error parsing line %d of the configuration file \"%s\": %s"
msgstr "Chyba při rozpoznávání řádku %d konfiguračního souboru \"%s\": %s"
-#: src/configuration.c:209
+#: src/configuration.c:215
#, c-format
msgid "Parsed configuration variable name \"%s\", value \"%s\""
msgstr "Načtena konfigurační proměnná \"%s\", hodnota \"%s\""
-#: src/configuration.c:231
+#: src/configuration.c:237
#, c-format
msgid "Error reading line from the configuration file \"%s\": %s"
msgstr "Chyba při čtení řádku z konfiguračního souboru \"%s\": %s"
-#: src/configuration.c:271
+#: src/configuration.c:277
#, c-format
msgid ""
"Unknown configuration key \"%s\" with value \"%s\" found in the file \"%s\""
msgstr ""
"Nalezen neznámý konfigurační klíč \"%s\" s hodnotou \"%s\" v souboru \"%s\""
+#: src/configuration-pathname.c:53
+#, c-format
+msgid "Configuration directory not accessible(X) and/or writable(W): %s"
+msgstr "Konfigurační adresář není přístupný(X) a/nebo zapisovatelný(W): %s"
+
+#: src/configuration-pathname.c:59
+#, c-format
+msgid "Configuration pathname not readable(R) and/or writable(W): %s"
+msgstr "Konfigurační soubor není čitelný(R) a/nebo zapisovatelný(W): %s"
+
+#: src/configuration-pathname.c:81
+msgid ""
+"All automatic configuration pathnames failed; configuration persistency "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Všechny automatické detekce konfiguračních cest selhaly; persistence konfigurace byla vypnuta."
+
#: src/main.c:80
msgid "Disable Gnome UI; --text must be first argument"
msgstr "Zakaž Gnome uživatelské rozhraní; --text musí být první argument"
#: src/main.c:98
msgid "Query the current state of the system startup registrance"
-msgstr "Zjisti aktuální stav registrace spuštění při startu systému"
+msgstr "Zjisti aktuální stav registrace spouštění při startu systému"
#: src/main.c:100
msgid "Register for the automatic system startup"
-msgstr "Zaregistruj se pro automatické spuštění při startu systému"
+msgstr "Zaregistruj se pro automatické spouštění při startu systému"
#: src/main.c:102
msgid "Unregister from the automatic system startup"
-msgstr "Odregistruj se z automatického spuštění při startu systému"
+msgstr "Odregistruj se z automatického spouštění při startu systému"
#: src/main.c:223
msgid "Specified option not expected"
msgid "No UI interface could be initialized"
msgstr "Žádné uživatelské rozhraní nemohlo být zinicializováno"
-#: src/main.c:290
+#: src/main.c:287
msgid "System startup registrance is turned on."
-msgstr "Registrace při spuštění systému je zapnuta."
+msgstr "Registrace při spouštění systému je zapnuta."
-#: src/main.c:291
+#: src/main.c:288
msgid "System startup registrance is turned off."
-msgstr "Registrace při spuštění systému je vypnuta."
+msgstr "Registrace při spouštění systému je vypnuta."
#: src/network.c:115
#, c-format
msgid "Error removing PID file \"%s\": %m"
msgstr "Chyba při odstraňování PID souboru \"%s\": %m"
-#: src/network.c:121
+#: src/network.c:125
#, c-format
msgid "Error writing PID %d to \"%s\": %m"
msgstr "Chyba při zápisu PID %d do \"%s\": %m"
-#: src/network.c:138
+#: src/network.c:143
#, c-format
msgid "Client fd %d removed timeout id %d"
msgstr "Klientský fd %d odstraněn timeout id %d"
-#: src/network.c:159
+#: src/network.c:164
#, c-format
msgid "Client fd %d new timeout id %d"
msgstr "Klientský fd %d přidán timeout id %d"
-#: src/network.c:172
+#: src/network.c:177
#, c-format
msgid "Client fd %d timeout id %d occured/entered"
msgstr "Klientský fd %d timeout id %d nastal/zpracováván"
#. Never destroy 'client' now - it has been destroyed by network_stop()!
-#: src/network.c:194
+#: src/network.c:199
msgid ""
"No probe response from the server, stopping the daemon. Please check your "
"public Internet connectivity."
"Žádná odezva na sondu od serveru, ukončuji démona. Prosím zkontrolujte si "
"svou konektivitu do veřejné sítě Internet."
-#: src/network.c:201
+#: src/network.c:206
msgid "Client timeout occurance finish"
msgstr "Zpracovávání klientského timeout ukončeno"
-#: src/network.c:281
+#: src/network.c:286
#, c-format
msgid "Data packet received from %s but no probe reply yet; dropping packet."
-msgstr "Obdžen datový paket od %s, ale doposud žádná odpověď na sondu; zahazuji jej."
+msgstr ""
+"Obdžen datový paket od %s, ale doposud žádná odpověď na sondu; zahazuji jej."
-#: src/network.c:503
+#: src/network.c:508
#, c-format
msgid "Client fd %d created"
msgstr "Klientský fd %d vytvořen"
-#: src/network.c:516
+#: src/network.c:521
#, c-format
msgid "Client fd %d timeout id %d destroy enter"
msgstr "Klientský fd %d timeout id %d likvidace započata"
-#: src/network.c:533
+#: src/network.c:538
#, c-format
msgid "Client fd %d timeout id %d destroy finish"
msgstr "Klientský fd %d timeout id %d likvidace ukončena"
-#: src/network.c:621
+#: src/network.c:590
+#, c-format
+msgid "Port value %d is not valid for IPv4!"
+msgstr "Hodnota portu %d není platná pro IPv4!"
+
+#: src/network.c:633
#, c-format
msgid "Cannot start network daemon: Daemon is already running on PID %d"
msgstr "Nemohu spustit síťového démona: Démon již běží jako PID %d"
-#: src/network.c:647
+#: src/network.c:659
#, c-format
msgid "Invalid port specification, offending string: %s"
msgstr "Nepovoléná specifikace portu, neakceptovaný řetězec: %s"
-#: src/network.c:651
+#: src/network.c:663
#, c-format
msgid "Invalid port integer number specification (%ld)"
msgstr "Specifikováno nepovoléné číslo portu (%ld)"
-#: src/network.c:664
+#: src/network.c:676
msgid "Cannot stop network daemon: Daemon is not running"
msgstr "Nemohu zastavit síťového démona: Démon neběží"
-#: src/network.c:676
+#: src/network.c:688
#, c-format
msgid "Unable to stop the daemon at PID %d: %s"
msgstr "Nemohu zastavit síťového démona s PID %d: %s"
msgid "Decoding done."
msgstr "Dekódování ukončeno."
-#: src/startup-chkconfig.c:58
+#: src/startup-lsb.c:106 src/startup-chkconfig.c:106 src/startup-debian.c:163
+#, c-format
+msgid "Error registering automatic program startup by: %s"
+msgstr "Chyba při registraci automatického spouštění programu pomocí: %s"
+
+#: src/startup-lsb.c:121 src/startup-chkconfig.c:121 src/startup-debian.c:198
+#, c-format
+msgid "Error removing program's system startup registrance by: %s"
+msgstr ""
+"Chyba při odstraňování registrace automatického spouštění programu pomocí: %s"
+
+#: src/startup-chkconfig.c:79
+#, c-format
+msgid "Error checking registrance of this program automatic startup by: %s"
+msgstr ""
+"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu: %s"
+
+#: src/startup-debian.c:67
#, c-format
msgid ""
-"Error checking validity of chkconfig(8) setup; automatic startup disabled; "
+"Error checking validity of update-rc.d(8) setup; automatic startup disabled; "
"failed command: %s"
msgstr ""
-"Chyba při kontrole platnosti konfigurace chkconfig(8); automatické spouštění "
-"zakázáno; selhaný příkaz: %s"
+"Chyba při kontrole platnosti nastavení update-rc.d(8): automatického spouštění vypnuto; "
+"selhaný příkaz: %s"
-#: src/startup-chkconfig.c:81
+#: src/startup-debian.c:85
#, c-format
-msgid "Error checking registrance of this program automatic startup by: %s"
+msgid ""
+"Error checking registrance of this program automatic startup opening \"%s\": "
+"%m"
msgstr ""
-"Chyba při kontrole registrace automatického spuštění tohoto programu: %s"
+"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu: %s"
-#: src/startup-chkconfig.c:106
+#: src/startup-debian.c:92
#, c-format
-msgid "Error registering automatic program startup by: %s"
-msgstr "Chyba při registraci automatického spouštění programu pomocí: %s"
+msgid ""
+"Error checking registrance of this program automatic startup closing \"%s\": "
+"%m"
+msgstr ""
+"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu při uzavírání \"%s\": "
+"%m"
-#: src/startup-chkconfig.c:122
+#: src/startup-debian.c:98
#, c-format
-msgid "Error removing program's system startup registrance by: %s"
+msgid ""
+"Error checking registrance of this program automatic startup reading \"%s\": "
+"%m"
msgstr ""
-"Chyba při odstraňování registrace automatického spouštění programu pomocí: %s"
+"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu při čtení \"%s\": "
+"%m"
+
+#: src/startup-debian.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Error checking registrance of this program, unknown output of \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Chyba při kontrole registrace automatického spouštění tohoto programu, neznámý výstup od \"%s\": %s"
+
+#: src/static-startup.c:41
+msgid "All automatic startup methods failed; automatic startup disabled."
+msgstr "Všechny metody automatického spouštění selhaly; automatické spouštění vypnuto."
+
+#: src/static-startup.c:50
+#, c-format
+msgid "Using automatic startup type: %s"
+msgstr "Používám automatické spouštění typu: %s"
#: src/ui-line.c:31
msgid ""
msgid "No udpgate daemon currently running."
msgstr "Žádný udpgate démon aktuálně neběží."
-#: src/ui-gnome.c:187
+#: src/ui-gnome.c:200
msgid "(unknown; Start the daemon)"
msgstr "(neznámá; Spusťte démona)"
-#: src/ui-gnome.c:189
+#: src/ui-gnome.c:202
msgid "(unknown; detecting...)"
msgstr "(neznámá; detekuji...)"
-#: src/ui-gnome.c:191
+#: src/ui-gnome.c:204
msgid "(unknown; Kill the daemon and start your own)"
msgstr "(neznámá; Ukončete démona a spusťte svého vlastního)"
msgid "UDP Gateway"
msgstr "UDP brána"
-#: src/ui-gnome-interface.c:95 src/ui-gnome.glade:51
+#: src/ui-gnome-interface.c:94 src/ui-gnome.glade:51
msgid ""
"Choose your port and try connection to the alternate MMS service center.\n"
"Some phone models support only the standard port 9201.\n"
"můžete zkusit kontaktovat systémového administrátora pro specifické "
"\"přeposláni portu\".\n"
-#: src/ui-gnome-interface.c:121 src/ui-gnome.glade:112
+#: src/ui-gnome-interface.c:120 src/ui-gnome.glade:112
msgid "Try random one"
msgstr "Náhodný"
-#: src/ui-gnome-interface.c:126 src/ui-gnome.glade:135
+#: src/ui-gnome-interface.c:125 src/ui-gnome.glade:135
msgid "Local UDP port (9201?)"
msgstr "Lokální UDP port (9201?)"
-#: src/ui-gnome-interface.c:134 src/ui-gnome.glade:159
+#: src/ui-gnome-interface.c:133 src/ui-gnome.glade:159
msgid "Start at boot automatically?"
msgstr "Automatické spouštění?"
-#: src/ui-gnome-interface.c:150 src/ui-gnome.glade:205
+#: src/ui-gnome-interface.c:148 src/ui-gnome.glade:205
msgid "Detected host IP address"
msgstr "Detekovaná IP adresa počítače"
-#: src/ui-gnome-interface.c:193 src/ui-gnome.glade:302
+#: src/ui-gnome-interface.c:190 src/ui-gnome.glade:302
msgid "_Start"
msgstr "_Spusť"
-#: src/ui-gnome-interface.c:220 src/ui-gnome.glade:368
+#: src/ui-gnome-interface.c:216 src/ui-gnome.glade:368
msgid "S_top"
msgstr "U_konči"
-#: src/ui-gnome-interface.c:247 src/ui-gnome.glade:434
+#: src/ui-gnome-interface.c:242 src/ui-gnome.glade:434
msgid "_Hide"
msgstr "Sch_ovej"